1
00:00:01,819 --> 00:00:04,273
S07.E08
Anaconda
2
00:00:47,786 --> 00:00:51,377
Jordan, Niylah, segurem a sala.
3
00:01:07,317 --> 00:01:08,985
Atenção à porta.
4
00:01:16,534 --> 00:01:19,578
Fazemos isto por ele.
5
00:01:19,662 --> 00:01:22,456
A Echo e a Octavia
estão em apuros.
6
00:01:22,540 --> 00:01:25,543
Fazemos isto
pela nossa família.
7
00:01:25,627 --> 00:01:27,086
Está bem.
8
00:01:36,221 --> 00:01:38,180
Vou entrar sozinho.
9
00:01:38,264 --> 00:01:39,598
Desarmado.
10
00:01:39,682 --> 00:01:41,267
Quem és tu?
11
00:01:42,477 --> 00:01:46,689
Eles chamam-me Shepherd,
mas podem chamar-me Bill.
12
00:01:46,773 --> 00:01:48,524
Têm-me a mim.
13
00:01:48,608 --> 00:01:51,610
Agora deixem o meu povo ir.
14
00:01:51,694 --> 00:01:53,279
Está tudo bem.
15
00:02:04,624 --> 00:02:06,751
Já te vi antes.
16
00:02:06,835 --> 00:02:09,129
Então deves ser a Clarke.
17
00:02:10,588 --> 00:02:12,381
Eu sei porque é que
o logótipo
18
00:02:12,465 --> 00:02:14,592
do Segundo Amanhecer estava
naquela mortalha funerária.
19
00:02:14,676 --> 00:02:16,844
Mortalha funerária.
Então estiveram em Nakara.
20
00:02:16,928 --> 00:02:19,180
Isso explica o cheiro.
21
00:02:19,264 --> 00:02:20,848
Como raio estás aqui?
22
00:02:20,932 --> 00:02:22,809
Essa é uma longa história.
23
00:02:24,226 --> 00:02:25,426
Clarke, quem é?
24
00:02:25,916 --> 00:02:28,766
O bunker onde viveste
durante seis anos...
25
00:02:29,062 --> 00:02:31,662
Este é o líder louco do culto
26
00:02:32,131 --> 00:02:33,401
que o construiu.
27
00:02:33,444 --> 00:02:35,738
Não éramos um culto.
28
00:02:35,822 --> 00:02:38,449
Éramos um colectivo
de grandes mentes dedicadas
29
00:02:38,540 --> 00:02:40,750
à continuação da nossa espécie.
30
00:02:41,229 --> 00:02:42,409
Como é que percebeu isso?
31
00:02:42,420 --> 00:02:45,131
Mais devagar, por favor.
32
00:02:45,216 --> 00:02:46,508
Já lá vai tanto tempo.
33
00:02:46,624 --> 00:02:48,835
Parece diferente.
34
00:02:50,086 --> 00:02:52,005
Meu Deus.
35
00:02:54,132 --> 00:02:56,550
Se a linguagem dela sobreviveu,
36
00:02:56,634 --> 00:02:58,720
isso deve significar...
37
00:03:01,556 --> 00:03:04,892
A minha filha está na Chave?
38
00:03:04,976 --> 00:03:06,602
A tua filha está onde?
39
00:03:06,686 --> 00:03:08,687
A IA na cabeça da Clarke.
40
00:03:08,771 --> 00:03:12,650
Aquilo a que chamamos Chama,
eles chamam Chave.
41
00:03:12,734 --> 00:03:15,027
A Becca disse que se iria fundir
com uma mente humana.
42
00:03:15,111 --> 00:03:16,695
- A Becca?
- Sim.
43
00:03:16,779 --> 00:03:18,990
Ele queimou-a na fogueira.
44
00:03:20,491 --> 00:03:22,285
Foi a Callie
que te disse isso?
45
00:03:25,496 --> 00:03:27,832
Reconheceste a minha cara,
46
00:03:27,916 --> 00:03:32,294
sabes coisas
que não podias saber.
47
00:03:32,378 --> 00:03:35,381
Falas uma língua que ela inventou
quando era criança.
48
00:03:39,427 --> 00:03:41,178
Calliope?
49
00:03:41,262 --> 00:03:43,180
Quando a polícia de choque,
por ordem
50
00:03:43,264 --> 00:03:45,432
da administração Wallace,
se mudou para caçar
51
00:03:45,516 --> 00:03:48,978
o grupo ambientalista extremista
conhecido como Clã das Árvores...
52
00:03:49,062 --> 00:03:51,313
Extremista? Que anedota.
53
00:03:51,397 --> 00:03:52,731
Estivemos lá pacificamente.
54
00:03:52,815 --> 00:03:54,108
Eles são extremistas.
55
00:03:54,192 --> 00:03:55,651
Podes concentrar-te, por favor?
56
00:03:55,735 --> 00:03:57,361
Prefiro não ficar marcada
para sempre.
57
00:03:57,445 --> 00:03:59,613
Não te preocupes.
Está quase.
58
00:03:59,697 --> 00:04:01,949
Aí está. Novinha em folha.
59
00:04:02,033 --> 00:04:03,450
Depois dos Estados Unidos
terem declarado
60
00:04:03,534 --> 00:04:05,119
um alerta de saúde pública
61
00:04:05,203 --> 00:04:07,246
em resposta ao surto
do ankovírus russo...
62
00:04:07,330 --> 00:04:11,876
Não.
O Sr. Wiggles foi atingido.
63
00:04:11,975 --> 00:04:14,493
...acima dos 43 graus.
64
00:04:15,241 --> 00:04:17,936
A bilionésima primeira criança
nasceu esta manhã
65
00:04:18,021 --> 00:04:19,598
no campo de internamento
do condado de Wayne...
66
00:04:19,683 --> 00:04:21,886
Talvez o treino do teu pai,
não tenha sido inútil, afinal.
67
00:04:21,970 --> 00:04:24,805
Na verdade,
a minha mãe ensinou-me.
68
00:04:24,889 --> 00:04:26,974
O treino do pai abriu feridas.
69
00:04:27,058 --> 00:04:29,351
Hoje marca o aniversário
de um ano...
70
00:04:29,435 --> 00:04:31,312
No entanto, fez-te uma valentona.
71
00:04:31,396 --> 00:04:33,147
Becca Franko,
depois de criar o primeiro...
72
00:04:33,231 --> 00:04:35,107
Espera aí.
Quero ver isto.
73
00:04:35,191 --> 00:04:37,067
A bilionária reclusa
74
00:04:37,151 --> 00:04:39,403
e proprietária desta network
fez a sua última aparição pública.
75
00:04:39,487 --> 00:04:42,239
Diz-se que ela está a bordo
da sua estação espacial Polaris,
76
00:04:42,323 --> 00:04:44,158
a trabalhar num projecto
que a sua legião de devotos...
77
00:04:44,242 --> 00:04:50,039
Televisão, volume desligado.
Música ligada.
78
00:04:50,123 --> 00:04:55,294
Não te queria obrigar
a falar disso.
79
00:04:55,378 --> 00:04:57,588
Deixa-me ver esses braços.
80
00:04:57,672 --> 00:05:00,716
Sacanas. Não sabem que estão
a defender um sistema
81
00:05:00,800 --> 00:05:01,861
que magoa pessoas como eles?
82
00:05:01,946 --> 00:05:03,677
As pessoas querem acreditar
que os seus líderes
83
00:05:03,761 --> 00:05:05,221
estão a dizer a verdade,
84
00:05:05,305 --> 00:05:07,181
e é por isso que temos
de voltar lá
85
00:05:07,265 --> 00:05:09,433
e continuar a expor
as mentiras deles.
86
00:05:09,517 --> 00:05:11,685
Quantos dedos?
87
00:05:11,769 --> 00:05:13,687
- Quatro.
- Perfeito.
88
00:05:13,771 --> 00:05:15,564
Vamos tomar banho.
Vamos lá.
89
00:05:17,525 --> 00:05:19,360
Só um segundo!
90
00:05:28,369 --> 00:05:30,121
Entra.
91
00:05:34,334 --> 00:05:35,918
O teu pai está no holograma.
92
00:05:36,002 --> 00:05:37,962
Hora das contas, menina.
93
00:05:38,046 --> 00:05:40,130
Com quem... o pai?
94
00:05:40,214 --> 00:05:41,924
Nem sequer falas com o pai.
95
00:05:42,008 --> 00:05:46,053
Falamos de ti e do teu...
Irmão.
96
00:05:53,936 --> 00:05:55,855
Belo trabalho.
97
00:05:57,315 --> 00:06:00,234
Obrigada. Não vou mudar
de opinião sobre a escola.
98
00:06:00,318 --> 00:06:01,944
- Atende a chamada.
- Não.
99
00:06:02,028 --> 00:06:03,362
Há semanas que não liga.
100
00:06:03,446 --> 00:06:05,072
Além disso,
não te quero ouvir.
101
00:06:05,156 --> 00:06:06,407
O que te faz pensar
que o vou ouvir?
102
00:06:06,491 --> 00:06:08,075
Pela mesma razão que não estás
a atender a chamada.
103
00:06:08,159 --> 00:06:09,910
Resposta habitual ao medo.
104
00:06:09,994 --> 00:06:11,745
Mãe, adoro-te,
mas guarda isso
105
00:06:11,829 --> 00:06:13,998
para os teus doentes.
106
00:06:16,000 --> 00:06:18,419
Prepara-te.
O Clã das Árvores precisa de nós.
107
00:06:24,675 --> 00:06:26,219
Sê uma boa menina.
108
00:06:28,888 --> 00:06:30,097
Calamity.
109
00:06:30,181 --> 00:06:31,765
Pai, estou com ela.
110
00:06:31,849 --> 00:06:34,045
Grease.
Boa sessão de treino?
111
00:06:34,130 --> 00:06:36,270
Porquê? Tens saudades do pontapé
que levaste no rabo na cave?
112
00:06:36,354 --> 00:06:38,856
- Pois.
- Ouvi dizer que vais desistir.
113
00:06:38,940 --> 00:06:40,816
Desistir é mais ou menos
a tua coisa agora, não é?
114
00:06:40,900 --> 00:06:43,902
Recusar participar em regimes
fascistas é o meu forte.
115
00:06:43,986 --> 00:06:47,281
Vá lá.
O MIT não é fascista,
116
00:06:47,365 --> 00:06:49,950
nem o Segundo Amanhecer.
117
00:06:50,034 --> 00:06:51,577
Que mal tem o fascismo?
118
00:06:55,373 --> 00:06:56,790
Explica.
119
00:06:56,874 --> 00:07:00,127
Está bem. Tenho 18 anos.
120
00:07:00,211 --> 00:07:02,171
Sei que é frustrante
para ti,
121
00:07:02,255 --> 00:07:05,758
mas agora tenho de fazer
as minhas próprias escolhas,
122
00:07:05,842 --> 00:07:07,009
mesmo que sejam más.
123
00:07:07,093 --> 00:07:08,886
Apelar a abandonar o MIT
para aderir
124
00:07:08,970 --> 00:07:11,055
a um movimento de protesto
dedicado à resolução
125
00:07:11,139 --> 00:07:13,640
de um problema insolúvel
uma má escolha
126
00:07:13,724 --> 00:07:15,309
é um insulto a más escolhas.
127
00:07:15,393 --> 00:07:16,810
Vindo do abutre capitalista
128
00:07:16,894 --> 00:07:18,562
que negociou a sua preciosa
credibilidade
129
00:07:18,646 --> 00:07:20,105
para se tornar um profeta
da desgraça,
130
00:07:20,189 --> 00:07:21,523
tomo isso como um elogio.
131
00:07:21,607 --> 00:07:24,068
Não foi. Eduquei-te para pensares
por ti própria,
132
00:07:24,152 --> 00:07:26,278
e não para te juntares à mais
recente mudança de humor cultural.
133
00:07:26,362 --> 00:07:28,030
Educaste-me
para pensar como tu.
134
00:07:28,114 --> 00:07:29,698
Lamento que não consigas
lidar com isso.
135
00:07:29,782 --> 00:07:31,658
- Não liguei para discutir.
- Não. Ligaste porque
136
00:07:31,742 --> 00:07:33,827
a mãe te fez sentir culpado
por seres um péssimo pai,
137
00:07:33,911 --> 00:07:36,456
então pensaste que ias brincar aos pais
preocupados durante alguns minutos.
138
00:07:38,249 --> 00:07:40,376
- Temos uma situação.
- O que é?
139
00:07:44,297 --> 00:07:47,091
- Pai, está tudo...
- Chama a tua mãe.
140
00:07:47,175 --> 00:07:48,842
Estou aqui.
O que se passa?
141
00:07:48,926 --> 00:07:51,303
Não sei.
142
00:07:51,387 --> 00:07:54,182
- Olá, Bill.
- Anaconda.
143
00:07:55,766 --> 00:07:57,267
Bill, se isto não for real...
144
00:07:57,351 --> 00:07:59,728
É. Têm vinte minutos.
145
00:07:59,812 --> 00:08:01,146
Já enviei o helicóptero.
146
00:08:01,230 --> 00:08:02,523
Estará aí em cinco.
147
00:08:02,607 --> 00:08:04,650
Rezo para que ambas
entrem nele.
148
00:08:08,362 --> 00:08:10,072
Anaconda?
149
00:08:12,825 --> 00:08:15,285
Vem comigo.
150
00:08:15,369 --> 00:08:17,538
O quê? Não.
Não vou a lado nenhum...
151
00:08:17,622 --> 00:08:19,332
Faz o que digo!
152
00:08:29,133 --> 00:08:32,719
As mochilas do apocalipse?
Então?
153
00:08:32,803 --> 00:08:35,764
Toma. Põe a tua chave.
154
00:08:35,848 --> 00:08:37,182
Então e a Lucy?
155
00:08:37,266 --> 00:08:38,767
A Lucy não está
no Segundo Amanhecer.
156
00:08:38,851 --> 00:08:40,352
Mãe, nós também não.
Saímos.
157
00:08:40,436 --> 00:08:42,104
Que raio se passa?
158
00:08:42,188 --> 00:08:45,816
Anaconda é o código para
"os mísseis estão no ar".
159
00:08:45,900 --> 00:08:47,651
Agora põe a maldita mochila.
160
00:08:47,735 --> 00:08:49,736
Está a mentir. Esta é só mais
uma forma de nos trazer de volta.
161
00:08:49,820 --> 00:08:51,405
Como é que ele saberia antes
de qualquer outra pessoa?
162
00:08:51,489 --> 00:08:53,490
Não sabe.
Enquanto falamos, há pessoas
163
00:08:53,574 --> 00:08:55,117
com ligações em todo o mundo
164
00:08:55,201 --> 00:08:56,493
a lutar por bunkers.
165
00:08:56,577 --> 00:08:57,995
Se é que está a dizer a verdade.
166
00:08:58,079 --> 00:08:59,204
Cal, o teu pai
é muitas coisas,
167
00:08:59,288 --> 00:09:01,039
mas não é mentiroso.
168
00:09:03,167 --> 00:09:05,002
Está tudo bem?
169
00:09:05,086 --> 00:09:07,129
Óptimo. Sim.
170
00:09:07,213 --> 00:09:10,090
Tens a certeza porque...
171
00:09:10,174 --> 00:09:12,092
Mãe! Mãe!
Mas que raio...
172
00:09:12,176 --> 00:09:13,427
Eu sei, eu sei, querida,
mas será
173
00:09:13,511 --> 00:09:15,095
muito mais fácil para ela
desta forma.
174
00:09:15,179 --> 00:09:16,346
Então, é isto?
Largo tudo,
175
00:09:16,430 --> 00:09:17,764
toda a minha vida,
176
00:09:17,848 --> 00:09:18,974
a minha melhor amiga?
177
00:09:19,058 --> 00:09:21,935
Sim! É assim que funciona.
178
00:09:22,019 --> 00:09:23,270
Ouve-me.
179
00:09:23,354 --> 00:09:25,772
Queres viver ou não?
180
00:09:25,856 --> 00:09:28,108
Se não queres, diz-me agora,
181
00:09:28,192 --> 00:09:30,277
e eu também fico,
porque não
182
00:09:30,361 --> 00:09:32,530
volto para lá sem ti.
183
00:09:52,550 --> 00:09:54,093
Mãe.
184
00:10:22,064 --> 00:10:23,356
Mantenham-se calmos.
185
00:10:23,440 --> 00:10:25,817
Preparámo-los a todos
para este momento.
186
00:10:25,901 --> 00:10:27,694
Sabemos que estão assustados.
187
00:10:27,778 --> 00:10:31,197
Sabemos que os vossos corações estão
pesados com a perda de tanta coisa,
188
00:10:31,281 --> 00:10:33,241
mas sobreviveremos a isto.
189
00:10:33,325 --> 00:10:35,702
São os poucos escolhidos
que ouviram a mensagem
190
00:10:35,786 --> 00:10:38,037
devem tornar-se
as mães e pais fundadores
191
00:10:38,121 --> 00:10:40,957
do Segundo Amanhecer
da raça humana.
192
00:10:41,041 --> 00:10:44,085
O nosso mundo está à beira
deste momento há décadas.
193
00:10:44,169 --> 00:10:45,628
É isso mesmo.
Rápido agora.
194
00:10:45,712 --> 00:10:46,921
Há espaço para todos.
195
00:10:47,005 --> 00:10:48,339
Se trouxeram bagagem,
196
00:10:48,423 --> 00:10:49,883
terão de a deixar aqui
para ser revistada,
197
00:10:49,967 --> 00:10:51,050
mas não se preocupem.
198
00:10:51,134 --> 00:10:52,552
Temos tudo o que precisam.
199
00:10:52,636 --> 00:10:53,970
Vão-lhe devolver
os artigos aprovados.
200
00:10:54,054 --> 00:10:55,972
Obrigada.
201
00:10:56,056 --> 00:10:59,184
...juntos.
Mantenham-se calmos.
202
00:10:59,268 --> 00:11:01,853
Desculpem, desculpem.
Obrigado.
203
00:11:01,937 --> 00:11:03,563
- Callie, mãe.
- Reese!
204
00:11:03,647 --> 00:11:05,899
Graças a Deus.
205
00:11:05,983 --> 00:11:07,567
O filho da puta tinha razão.
206
00:11:07,651 --> 00:11:09,819
Cuidado, Cal.
Eles adoram-no.
207
00:11:09,903 --> 00:11:11,362
Ele salvou-os a todos!
208
00:11:11,446 --> 00:11:12,947
Não posso acreditar que isto
seja o resto da minha vida.
209
00:11:13,031 --> 00:11:14,532
Acho que vou ficar doente.
210
00:11:14,616 --> 00:11:16,326
Espera. Ela acabou de dizer
para o resto da vida.
211
00:11:16,410 --> 00:11:17,952
Disseram só alguns anos.
212
00:11:18,036 --> 00:11:19,370
Disseram-me para perguntar
lá dentro.
213
00:11:19,454 --> 00:11:20,955
Ela é de nível 12?
214
00:11:21,039 --> 00:11:22,624
- Não. Não é de nível 12.
- Então não pode entrar.
215
00:11:22,708 --> 00:11:24,459
- Muito bem. Eu também não.
- Senhor, pare!
216
00:11:24,543 --> 00:11:27,086
- Querido, não.
- Mexam-se! Larguem-me!
217
00:11:27,170 --> 00:11:28,463
Ela está lá fora!
Vá lá!
218
00:11:28,547 --> 00:11:31,007
Código 4.
Tristan, ele é todo teu.
219
00:11:31,091 --> 00:11:32,425
- Recebido. Estou em cima.
- August!
220
00:11:32,509 --> 00:11:35,512
Irmão!
Está tudo bem. Estás a salvo.
221
00:11:35,596 --> 00:11:37,055
Não sou teu irmão.
Não quero saber de mim.
222
00:11:37,139 --> 00:11:39,766
A minha namorada está lá fora.
223
00:11:43,895 --> 00:11:44,979
Levem-no.
224
00:11:46,148 --> 00:11:47,273
Vem aí!
225
00:11:47,357 --> 00:11:49,526
Fechem a escotilha!
226
00:12:03,248 --> 00:12:04,832
Sabemos que os vossos corações
estão pesados
227
00:12:04,916 --> 00:12:06,918
com a perda de tanta coisa,
228
00:12:07,002 --> 00:12:08,628
mas sobreviveremos a isto.
229
00:12:08,712 --> 00:12:11,297
São os poucos escolhidos
que ouviram a mensagem
230
00:12:11,381 --> 00:12:13,633
e vão tornar-se
as mães e pais fundadores
231
00:12:13,717 --> 00:12:15,802
do Segundo Amanhecer
da raça humana.
232
00:12:15,894 --> 00:12:17,594
A vossa batalha terminou.
233
00:12:17,679 --> 00:12:20,181
O mundo tem estado à beira
deste momento há décadas.
234
00:12:20,265 --> 00:12:22,643
Tentámos fazê-los ouvir.
235
00:12:25,812 --> 00:12:28,356
Mesmo a tempo.
Só faltam dois símbolos.
236
00:12:28,440 --> 00:12:29,899
Identificaste o código?
237
00:12:29,983 --> 00:12:31,943
Ouviste isto, mãe?
Só faltam dois símbolos.
238
00:12:32,027 --> 00:12:35,697
Quem se importa que 11 mil milhões
de pessoas estejam a arder?
239
00:12:35,781 --> 00:12:37,532
Ele importa-se.
Ele é um narcisista
240
00:12:37,616 --> 00:12:39,534
com tendências sociopatas.
241
00:12:39,618 --> 00:12:41,077
Foi a coisa mais simpática
que me disseste
242
00:12:41,161 --> 00:12:43,621
em dois anos.
243
00:12:43,705 --> 00:12:47,542
Sempre foste má quando
te assustavas, sabes disso,
244
00:12:47,626 --> 00:12:50,044
mas medo não.
245
00:12:50,128 --> 00:12:51,879
Estamos prestes a tirar
o apocalipse
246
00:12:51,963 --> 00:12:53,881
da primeira página.
247
00:12:53,965 --> 00:12:55,425
Machu Picchu?
248
00:12:55,509 --> 00:12:59,596
Um observatório escondido
debaixo do Templo do Sol
249
00:12:59,680 --> 00:13:02,849
a 60 metros de onde encontrei
o dispositivo.
250
00:13:02,933 --> 00:13:04,434
Roubaste, queres dizer.
251
00:13:04,518 --> 00:13:06,937
Não podes roubar algo
que nos pertence a todos.
252
00:13:08,480 --> 00:13:11,191
Foi enviado para aqui
para salvar a raça humana.
253
00:13:13,276 --> 00:13:16,070
Há sete símbolos
naquela parede,
254
00:13:16,154 --> 00:13:20,700
e sabemos que são necessários
sete pontos
255
00:13:20,784 --> 00:13:24,996
para traçar um percurso
através do espaço.
256
00:13:25,080 --> 00:13:26,957
Introduzindo os dois
últimos símbolos.
257
00:13:41,304 --> 00:13:43,390
Quem quer ir dar uma volta?
258
00:13:57,654 --> 00:14:00,615
Bola espacial, 2 milhões e 2.
259
00:14:00,699 --> 00:14:04,828
Ladrão de artefactos culturais,
nada.
260
00:14:07,080 --> 00:14:11,584
Agora que isto está feito, Bill,
tens de ir lá fora.
261
00:14:11,668 --> 00:14:13,711
Estas pessoas acreditam em ti,
mas estão com medo.
262
00:14:13,795 --> 00:14:15,630
Nós salvámo-las.
Vão ficar bem.
263
00:14:15,714 --> 00:14:17,382
Como podes dizer isso?
Perderam tudo.
264
00:14:17,466 --> 00:14:19,634
- A vida não.
- Chega.
265
00:14:19,718 --> 00:14:21,636
Esta família não pode ser vista
a discutir.
266
00:14:21,720 --> 00:14:23,805
Temos de dar o exemplo,
especialmente agora.
267
00:14:23,889 --> 00:14:25,723
Os primeiros meses
serão os mais difíceis.
268
00:14:25,807 --> 00:14:29,394
Quando ela tem razão,
tem razão.
269
00:14:29,478 --> 00:14:31,020
Reese, obrigado por tratares
da entrada.
270
00:14:31,104 --> 00:14:33,273
- Quais são os números?
- Estivemos bem.
271
00:14:35,150 --> 00:14:38,528
92% de todos os níveis 12
chegou aqui a tempo.
272
00:14:38,612 --> 00:14:41,364
São 1.104.
Já tive em conta a forma
273
00:14:41,448 --> 00:14:43,241
como isso afecta a nossa
atribuição de recursos.
274
00:14:43,325 --> 00:14:45,243
- Não afecta.
- A vossa mãe é esperta.
275
00:14:45,327 --> 00:14:46,703
Armazenar 8%,
276
00:14:46,787 --> 00:14:48,287
para o caso de algo correr mal.
277
00:14:51,333 --> 00:14:53,835
A Callie?
278
00:15:11,269 --> 00:15:14,147
Não faças um som.
279
00:15:14,231 --> 00:15:15,690
Abre a escotilha,
280
00:15:15,774 --> 00:15:17,859
e não tentes dizer-me
que não tens o código.
281
00:15:17,943 --> 00:15:20,486
Eu sei quem tu és.
282
00:15:20,570 --> 00:15:22,196
Tenho uma ideia melhor.
283
00:15:22,280 --> 00:15:23,781
Primeiro, vestimos fatos
de radiação.
284
00:15:23,865 --> 00:15:25,491
Depois levamos o Tristan
para dentro
285
00:15:25,575 --> 00:15:26,909
antes de nós abrirmos
a escotilha.
286
00:15:26,993 --> 00:15:29,537
- Nós?
- Deixei a minha amiga a morrer
287
00:15:29,621 --> 00:15:31,831
quando há espaço neste bunker.
288
00:15:31,915 --> 00:15:34,960
Eu digo para encher até cima.
Parece-te bem?
289
00:15:47,597 --> 00:15:49,682
Detestava ver o outro tipo.
290
00:15:49,766 --> 00:15:51,726
O outro tipo era um polícia
de choque com um Bastão.
291
00:15:51,810 --> 00:15:53,978
Sim, fui atingido
com uma bala de borracha.
292
00:15:54,062 --> 00:15:56,481
Também estiveste lá?
293
00:15:56,565 --> 00:15:59,442
Clã das Árvores original.
294
00:15:59,526 --> 00:16:01,235
Parece ser agora
uma perda de tempo.
295
00:16:02,821 --> 00:16:04,906
Tristan, o que estás a fazer?
296
00:16:05,866 --> 00:16:07,658
O teu pai diz
que não podemos sair,
297
00:16:07,742 --> 00:16:09,744
mesmo de fato,
durante pelo menos um ano.
298
00:16:09,828 --> 00:16:11,287
- Sabes disso.
- E sabes que ainda há espaço
299
00:16:11,371 --> 00:16:12,914
neste bunker
para mais pessoas.
300
00:16:12,998 --> 00:16:14,290
Agora baixa a arma.
301
00:16:14,374 --> 00:16:16,584
Não vou atirar num Cadogan,
302
00:16:16,668 --> 00:16:18,044
mas vou atirar nele.
303
00:16:18,128 --> 00:16:21,923
Saiam da câmara de vácuo,
os dois, já!
304
00:16:22,007 --> 00:16:24,008
Não.
305
00:16:24,092 --> 00:16:27,762
Força, valentão.
Faz.
306
00:16:30,265 --> 00:16:31,390
Está alguém lá fora.
307
00:16:31,474 --> 00:16:32,975
É ela. Janie!
Janie!
308
00:16:33,059 --> 00:16:34,602
Baixa-te!
309
00:16:34,686 --> 00:16:36,604
Os dois, esperem!
310
00:16:36,688 --> 00:16:38,773
Tristan, sabes que o meu irmão
queria que nós...
311
00:16:38,857 --> 00:16:41,275
O teu irmão queria o quê?
312
00:16:41,359 --> 00:16:44,612
Reese, está alguém lá fora.
313
00:16:50,201 --> 00:16:52,912
Quem quer que seja,
não é um nível 12,
314
00:16:52,996 --> 00:16:55,122
ou teria uma chave.
315
00:16:55,206 --> 00:16:58,459
Não podes estar
a falar a sério.
316
00:16:58,543 --> 00:16:59,961
Tirem-no daqui.
317
00:17:00,045 --> 00:17:01,462
Não, não.
Afastem-se de mim!
318
00:17:01,546 --> 00:17:02,713
Janie!
319
00:17:02,797 --> 00:17:04,215
Deixem-no em paz!
320
00:17:04,299 --> 00:17:06,801
Janie!
321
00:17:09,095 --> 00:17:10,972
Tirem-no daqui, tirem-no daqui,
tirem-no daqui!
322
00:17:11,056 --> 00:17:12,390
Janie! Não, Janie! Janie!
323
00:17:12,474 --> 00:17:13,641
Tirem-no já daqui!
324
00:17:13,725 --> 00:17:16,436
Janie! Janie!
325
00:17:19,397 --> 00:17:22,316
Tenho pena da Lucy, Cal,
326
00:17:22,400 --> 00:17:24,610
mas não a podias salvar.
327
00:17:24,694 --> 00:17:27,613
Sim. Nem me digas.
328
00:17:27,697 --> 00:17:29,824
Terei de viver com isso.
329
00:17:31,242 --> 00:17:33,619
Reese, o ser humano
do outro lado
330
00:17:33,703 --> 00:17:35,705
daquela porta está a morrer.
331
00:17:35,789 --> 00:17:38,374
Que raio se passa contigo?
332
00:17:41,586 --> 00:17:43,254
O pai diz que somos
o Segundo Amanhecer do Homem...
333
00:17:43,338 --> 00:17:44,922
Que se lixe o que o pai diz!
334
00:17:45,006 --> 00:17:46,674
Para ti é fácil de dizer.
335
00:17:46,758 --> 00:17:49,093
Não importa o que faças,
ele olha sempre para ti
336
00:17:49,177 --> 00:17:51,345
como se não pudesses
fazer nada de errado.
337
00:17:51,429 --> 00:17:53,473
Peço desculpa por isso...
338
00:17:56,226 --> 00:18:00,563
Mas isto não o fará
amar-te mais.
339
00:18:03,108 --> 00:18:06,277
Vamos fazer
o que é certo juntos,
340
00:18:06,361 --> 00:18:08,488
como quando éramos miúdos.
341
00:18:13,451 --> 00:18:14,953
Eu sou.
342
00:18:20,788 --> 00:18:24,069
DOIS ANOS DEPOIS
343
00:18:26,065 --> 00:18:27,733
Estamos quase em casa,
equipa terrestre.
344
00:18:27,817 --> 00:18:29,192
Como está o ar?
345
00:18:29,276 --> 00:18:31,069
- Baixo.
- Estamos todos.
346
00:18:31,153 --> 00:18:32,821
Não estaríamos
se não passasses uma hora
347
00:18:32,905 --> 00:18:34,656
a vasculhar no centro comercial
para os doentes mentais.
348
00:18:34,740 --> 00:18:37,367
Eles não me chamam Pai Natal
na ala psiquiátrica por nada,
349
00:18:37,451 --> 00:18:39,453
e não lhes chames isso.
350
00:18:39,537 --> 00:18:42,831
Lar, doce, lar.
351
00:18:42,915 --> 00:18:45,459
Esta é a nossa última viagem
à superfície durante algum tempo,
352
00:18:45,543 --> 00:18:47,502
por isso desfrutem
da vista antes...
353
00:18:57,596 --> 00:18:58,972
Devíamos fazer-lhes um sinal.
354
00:18:59,056 --> 00:19:00,807
Não. Não podemos deixar
que saibam que estamos aqui.
355
00:19:00,891 --> 00:19:03,477
O pai tinha amigos em mais
do que uma estação espacial.
356
00:19:03,561 --> 00:19:06,313
Eles já sabem que estamos aqui.
357
00:19:07,857 --> 00:19:10,734
A todas as equipas terrestres,
silêncio e esperem por ordens.
358
00:19:10,818 --> 00:19:12,987
Recebido.
359
00:19:23,122 --> 00:19:25,166
Parece que é só uma pessoa.
360
00:19:28,043 --> 00:19:29,711
Não por muito tempo
sem um capacete.
361
00:19:29,795 --> 00:19:31,421
Não acredito nisto.
362
00:19:31,505 --> 00:19:33,632
É a Becca Franko.
363
00:19:33,716 --> 00:19:36,384
Ela está a respirar ar.
364
00:19:39,930 --> 00:19:41,723
- Controlo, é o Reese.
- Sim, senhor.
365
00:19:41,807 --> 00:19:43,642
- Chamem o meu pai.
- Recebido.
366
00:19:43,726 --> 00:19:45,727
Equipas terrestres 2 e 3,
avancem.
367
00:19:45,811 --> 00:19:47,229
Entendido,
estamos a tratar disso.
368
00:19:47,313 --> 00:19:49,564
Estou aqui para ajudar.
369
00:19:49,648 --> 00:19:50,732
Tem a certeza de que não
a devemos levar
370
00:19:50,816 --> 00:19:52,150
à enfermaria primeiro,
Dra. Franko?
371
00:19:52,234 --> 00:19:55,487
Becca, por favor, e, sim,
tenho a certeza.
372
00:19:55,571 --> 00:19:58,281
A Becca Franko
quer que a chamemos Becca.
373
00:19:58,365 --> 00:20:01,409
Não ligue à minha irmã.
Vestiu-se igual a si no Halloween.
374
00:20:01,493 --> 00:20:03,370
Não é verdade.
Está bem. É.
375
00:20:03,454 --> 00:20:05,580
Onde estão todos?
Esperava começar
376
00:20:05,664 --> 00:20:07,833
com um tamanho
de amostra maior.
377
00:20:07,917 --> 00:20:09,584
Bloqueio em toda a extensão.
378
00:20:09,668 --> 00:20:11,461
O nosso pai não quer que ninguém
saiba que está aqui.
379
00:20:11,545 --> 00:20:13,296
Acho que é porque
é um génio incrível
380
00:20:13,380 --> 00:20:15,423
que parece poder sobreviver
na superfície,
381
00:20:15,507 --> 00:20:17,300
ameaçando assim a ditadura
subterrânea dele,
382
00:20:17,384 --> 00:20:18,510
ou algo parecido.
383
00:20:18,594 --> 00:20:19,594
Tristan?
384
00:20:20,096 --> 00:20:23,515
- Tristan!
- Está a ter convulsões!
385
00:20:23,599 --> 00:20:25,392
Procura ajuda!
386
00:20:25,476 --> 00:20:26,768
Ele foi exposto?
387
00:20:26,852 --> 00:20:29,354
Deve ter havido fuga
no fato.
388
00:20:29,438 --> 00:20:31,190
Tristan, estou aqui.
389
00:20:38,656 --> 00:20:41,867
Imunidade à radiação.
Acertaste.
390
00:20:41,951 --> 00:20:44,452
Segura-o bem.
391
00:20:44,536 --> 00:20:47,455
Venham por aqui.
O Tristan foi exposto, depressa!
392
00:20:47,539 --> 00:20:49,333
Andem. Vamos!
393
00:20:50,542 --> 00:20:54,129
Mantenha isto entre nós.
Não conte ao meu irmão.
394
00:20:54,213 --> 00:20:56,173
Temos de o levar
ao departamento médico.
395
00:20:56,257 --> 00:20:57,716
Vamos lá.
396
00:21:03,180 --> 00:21:06,141
Vamos. Saberão o que fazer
por ele na enfermaria.
397
00:21:06,225 --> 00:21:08,643
O pai está à espera.
398
00:21:11,188 --> 00:21:15,817
Este som.
O que é?
399
00:21:15,901 --> 00:21:17,486
Não ouvem nada?
400
00:21:22,283 --> 00:21:24,409
Ela ouve coisas.
401
00:21:24,493 --> 00:21:27,829
A radiação pode danificar
o nervo vestibulococlear.
402
00:21:27,913 --> 00:21:29,998
Vamos levá-la à enfermaria.
403
00:21:30,082 --> 00:21:31,708
O seu sangue é...
404
00:21:31,792 --> 00:21:34,086
Efeito secundário do soro.
405
00:21:35,504 --> 00:21:36,713
Vem dali.
406
00:21:36,797 --> 00:21:39,049
Isto não é da sua conta.
407
00:21:40,092 --> 00:21:42,177
Ela ouve a bola espacial.
408
00:21:42,261 --> 00:21:44,638
Lembras-te da Mynx, a cadela
de que nos fizeste livrar,
409
00:21:44,722 --> 00:21:45,889
porque não parava de ganir?
410
00:21:45,973 --> 00:21:47,349
Agora sabemos porquê.
411
00:21:47,433 --> 00:21:51,144
Ela estava a sofrer.
Reese, deixa-a passar.
412
00:21:51,228 --> 00:21:53,522
Diga-me o que ouve, por favor.
413
00:21:58,569 --> 00:22:00,654
É harmonioso.
414
00:22:00,738 --> 00:22:03,115
Música é como a matemática.
415
00:22:12,666 --> 00:22:14,460
Tanto poder.
416
00:22:57,336 --> 00:23:00,047
Aí está.
Assim está melhor.
417
00:23:03,342 --> 00:23:05,052
Becca Franko.
418
00:23:09,681 --> 00:23:11,558
Chame-me Bill.
419
00:23:15,006 --> 00:23:17,898
Devo ter tentado
um milhão de combinações.
420
00:23:17,982 --> 00:23:19,567
Não me surpreende.
421
00:23:19,651 --> 00:23:23,612
744 símbolos sem manual
de instruções.
422
00:23:23,696 --> 00:23:26,615
Isso significa infinitas
combinações possíveis.
423
00:23:26,699 --> 00:23:28,576
Becca, se não se importa,
gostaria de falar
424
00:23:28,660 --> 00:23:29,744
sobre o seu sangue...
425
00:23:29,828 --> 00:23:32,413
Eu importo-me.
7 símbolos, 7 pontos.
426
00:23:32,497 --> 00:23:36,250
Grace, estamos perante uma ponte
para outro mundo.
427
00:23:36,334 --> 00:23:37,793
Mas será esse mundo habitável?
428
00:23:37,877 --> 00:23:39,295
Há um milhão de maneiras
de morrer
429
00:23:39,379 --> 00:23:40,963
no momento em que se chega
ao outro lado.
430
00:23:41,047 --> 00:23:42,006
Se chegar ao outro lado.
431
00:23:42,090 --> 00:23:44,008
Os nossos corpos podem não ter
sido concebidos para a viagem.
432
00:23:44,092 --> 00:23:46,093
Então vamos fazer a ciência.
433
00:23:46,177 --> 00:23:48,429
Vamos fazer a ciência,
434
00:23:48,513 --> 00:23:51,015
mas isso pode levar anos.
435
00:23:51,099 --> 00:23:53,142
Entretanto,
posso alterar o sangue
436
00:23:53,226 --> 00:23:54,643
de todos aqui.
437
00:23:54,727 --> 00:23:57,605
O seu povo deixará de ter
de viver num bunker.
438
00:23:57,689 --> 00:23:59,482
Nem pensar nisso.
439
00:23:59,566 --> 00:24:01,359
- O que...
- Eu disse não, Calliope.
440
00:24:01,443 --> 00:24:05,363
Não tenho dez anos, William. Usar
o meu nome todo não me vai calar.
441
00:24:05,447 --> 00:24:06,906
Caso não tenhas reparado,
442
00:24:06,990 --> 00:24:08,949
o teu rebanho está a morrer.
443
00:24:09,033 --> 00:24:10,785
Vinte suicídios
nos últimos seis meses,
444
00:24:10,869 --> 00:24:12,161
o dobro das tentativas,
445
00:24:12,245 --> 00:24:14,497
amigos meus, nenhum dos que
tinham alguma palavra a dizer
446
00:24:14,581 --> 00:24:17,333
sobre se queriam passar o resto
da vida debaixo da terra.
447
00:24:17,417 --> 00:24:18,751
- Já acabaste?
- Não sei.
448
00:24:18,835 --> 00:24:21,295
- Convenci-te?
- Sim.
449
00:24:21,379 --> 00:24:23,005
Que uma ponte
para outro mundo
450
00:24:23,089 --> 00:24:24,548
é a resposta às nossas preces.
451
00:24:24,632 --> 00:24:25,758
Concordo com o pai.
452
00:24:25,842 --> 00:24:27,134
Chocante vindo de ti.
453
00:24:27,218 --> 00:24:29,345
O teu pai tem razão, Cal.
454
00:24:29,429 --> 00:24:32,348
Olha para isto.
Ele viu o fim do mundo
455
00:24:32,432 --> 00:24:34,100
e que esta era a nossa saída,
456
00:24:34,184 --> 00:24:35,851
e agora está aqui.
457
00:24:35,935 --> 00:24:39,021
Deus sabe que tive as minhas
dúvidas ao longo do caminho,
458
00:24:39,105 --> 00:24:41,357
mas se o teu pai diz
que esse portal
459
00:24:41,441 --> 00:24:45,528
é o caminho para casa,
então acredito nele.
460
00:24:46,488 --> 00:24:49,365
Nunca tive tanta certeza de nada
na minha vida.
461
00:25:06,633 --> 00:25:08,426
Funcionou.
462
00:25:10,887 --> 00:25:13,597
Presentes para os miúdos?
463
00:25:13,681 --> 00:25:15,349
Como é que ele está?
464
00:25:15,433 --> 00:25:18,853
Nada mal, considerando
que devia estar morto.
465
00:25:18,937 --> 00:25:21,772
Os pulmões estão limpos,
sem febre.
466
00:25:21,856 --> 00:25:24,608
Tens a certeza
de que foi exposto?
467
00:25:24,692 --> 00:25:26,528
De certeza.
468
00:25:54,806 --> 00:25:56,307
Fechou o portal.
469
00:25:56,391 --> 00:25:59,102
Sim. Não queria que o teu pai
me atirasse para lá.
470
00:26:01,729 --> 00:26:03,939
Como o convencemos
a mudar de ideias?
471
00:26:04,023 --> 00:26:06,150
Não convencemos.
Sempre foi teimoso
472
00:26:06,234 --> 00:26:09,111
mas agora, depois de ter sido
venerado durante dois anos,
473
00:26:09,195 --> 00:26:11,739
acredita que pode andar
sobre a água.
474
00:26:11,823 --> 00:26:13,657
E tu não?
475
00:26:13,741 --> 00:26:15,410
Acredito em si.
476
00:26:16,869 --> 00:26:20,331
- Acabaste de me conhecer.
- Não é o que parece.
477
00:26:20,415 --> 00:26:22,791
Tenho acompanhado o seu trabalho
desde que era criança.
478
00:26:22,875 --> 00:26:25,503
Ironicamente, foi o meu pai
quem primeiro me falou de si.
479
00:26:25,587 --> 00:26:27,546
Acho que ele pensou que eu seria
inspirada por uma rapariga
480
00:26:27,630 --> 00:26:30,090
que andou em Harvard
quando ela tinha dez anos.
481
00:26:30,174 --> 00:26:31,675
Em vez disso,
fez-me sentir inadequada.
482
00:26:31,759 --> 00:26:34,804
Algo me diz que não és isso.
483
00:26:36,639 --> 00:26:39,558
Salvou a vida do Tristan.
484
00:26:39,642 --> 00:26:42,144
Gostaria de fazer isso a todos.
485
00:26:42,228 --> 00:26:44,688
- E o teu pai?
- O meu pai não saberá
486
00:26:44,772 --> 00:26:48,318
porque estará demasiado ocupado
consigo aqui dentro.
487
00:26:52,071 --> 00:26:53,155
Ande lá.
488
00:26:53,239 --> 00:26:54,615
Sabe que o quer fazer.
489
00:26:54,699 --> 00:26:58,077
Sei? Ilumina-me.
490
00:26:58,161 --> 00:27:01,163
A cicatriz no seu pescoço.
491
00:27:01,247 --> 00:27:03,082
O meu palpite é que é de um
implante neural.
492
00:27:03,166 --> 00:27:06,168
Conhecendo o seu trabalho
com a inteligência das máquinas,
493
00:27:06,252 --> 00:27:08,212
diria que há uma IA nele.
494
00:27:08,296 --> 00:27:09,922
De alguma forma,
aumentou os seus sentidos
495
00:27:10,006 --> 00:27:11,549
permitindo-lhe ouvir
a bola espacial,
496
00:27:11,633 --> 00:27:13,425
fazendo em dez segundos
algo que o meu pai
497
00:27:13,509 --> 00:27:15,427
não conseguia fazer
em doze anos.
498
00:27:15,511 --> 00:27:17,346
Como me estou a sair até agora?
499
00:27:17,430 --> 00:27:20,057
Mais do que adequado.
500
00:27:20,141 --> 00:27:23,936
A IA é a minha penitência.
501
00:27:24,020 --> 00:27:26,772
Penitência? Para quê?
502
00:27:26,856 --> 00:27:28,524
A seu tempo.
503
00:27:28,608 --> 00:27:30,359
O nome do programa é ALIE-2,
504
00:27:30,443 --> 00:27:32,403
mas gosto de lhe chamar Chama.
505
00:27:32,487 --> 00:27:34,446
- É uma homenagem a...
- Prometheus?
506
00:27:34,530 --> 00:27:37,491
Roubar o fogo dos deuses?
Fixe.
507
00:27:37,575 --> 00:27:39,827
Ambas sabemos que não há forma
de se sentir satisfeita
508
00:27:39,911 --> 00:27:41,495
só de o ligar.
509
00:27:41,579 --> 00:27:43,372
Aposto que estava a trabalhar
nisso quando chegou.
510
00:27:43,456 --> 00:27:47,042
Sim. O silêncio
foi muito agradável.
511
00:27:53,925 --> 00:27:55,718
Não se trata só de silêncio.
512
00:27:58,304 --> 00:28:00,222
Estava a ouvir os símbolos,
513
00:28:00,306 --> 00:28:02,391
a catalogá-los com base
na frequência do som,
514
00:28:02,475 --> 00:28:06,729
mas sete deles não têm som.
515
00:28:06,813 --> 00:28:09,064
Pensei que talvez
tivessem sido danificados,
516
00:28:09,148 --> 00:28:11,192
mas agora penso...
517
00:28:33,464 --> 00:28:35,090
O que é isto?
O que se passa?
518
00:28:35,174 --> 00:28:36,926
Não sei.
519
00:28:43,433 --> 00:28:45,852
O que está a fazer?
520
00:28:49,731 --> 00:28:51,441
É fixe.
521
00:28:52,650 --> 00:28:55,236
Lá se vai a ciência.
522
00:29:11,812 --> 00:29:13,647
Meu Deus.
523
00:29:15,357 --> 00:29:17,025
O que é que fizeste?
524
00:29:21,989 --> 00:29:23,740
Está a tremer.
525
00:29:27,661 --> 00:29:29,245
Para onde foi?
526
00:29:29,329 --> 00:29:31,289
Não estamos prontos.
527
00:29:31,373 --> 00:29:32,749
Tenho de o desligar.
528
00:29:32,833 --> 00:29:34,250
Do que está a falar?
529
00:29:34,334 --> 00:29:35,835
Se visse o que eu vi,
530
00:29:35,919 --> 00:29:37,921
deixava-me desligá-lo.
531
00:29:38,005 --> 00:29:40,215
Diga-me o que viu,
e talvez deixe.
532
00:29:40,299 --> 00:29:42,300
Dia do Juízo Final.
533
00:29:42,384 --> 00:29:45,512
O Dia do Juízo Final veio e foi,
e ainda aqui estamos.
534
00:29:45,596 --> 00:29:48,932
Porque esse não foi
o Dia do Juízo Final.
535
00:29:49,016 --> 00:29:52,435
Por favor, tem de confiar
em mim e saber
536
00:29:52,519 --> 00:29:55,814
que nenhum de nós
está preparado para isto.
537
00:29:55,898 --> 00:29:57,440
Eu estou.
538
00:29:57,524 --> 00:30:00,109
Especialmente, você.
539
00:30:00,193 --> 00:30:02,195
Não a deixes tocar
no dispositivo.
540
00:30:02,279 --> 00:30:03,947
Por favor.
541
00:30:06,700 --> 00:30:08,618
Ponham-na na caixa
até ela mudar de ideias.
542
00:30:08,702 --> 00:30:12,372
Não. Não, Bill...
543
00:30:12,456 --> 00:30:13,957
Pai, não!
Estás a cometer um erro.
544
00:30:14,041 --> 00:30:16,919
- Não. Ela...
- Tem de me ouvir!
545
00:30:20,422 --> 00:30:22,090
Diz-me o que viste.
546
00:30:22,174 --> 00:30:25,218
Nada. Ela tinha desaparecido
quando aqui cheguei.
547
00:30:25,302 --> 00:30:30,014
Pai, penso que ela veio
ter contigo por uma razão.
548
00:30:30,098 --> 00:30:32,809
Não foi para abrir uma ponte
para outro mundo.
549
00:30:32,893 --> 00:30:36,271
Foi para nos ajudar
a refazer este.
550
00:30:36,355 --> 00:30:39,900
Eu vou salvar-nos, não ela.
Agora sai!
551
00:30:58,585 --> 00:31:00,211
Cinco dias.
552
00:31:00,295 --> 00:31:02,505
Quer beber água?
553
00:31:02,589 --> 00:31:05,758
Há algumas pessoas poderosas
chateadas consigo.
554
00:31:05,842 --> 00:31:08,261
Não me interprete mal.
Agradeço-lhe o que fez...
555
00:31:13,684 --> 00:31:15,226
Tentei entrar mais cedo,
556
00:31:15,310 --> 00:31:18,313
mas estão a ver tudo.
557
00:31:18,397 --> 00:31:20,982
Chaves, chaves.
Onde estão?
558
00:31:21,066 --> 00:31:23,652
Caramba!
O Reese deve ter as chaves.
559
00:31:26,947 --> 00:31:28,573
O que está a acontecer?
O que se passa?
560
00:31:28,657 --> 00:31:29,949
O meu irmão encontrou
o seu notebook.
561
00:31:30,033 --> 00:31:32,119
Ele sabe sobre a Chama.
562
00:31:33,620 --> 00:31:34,871
Então vão matar-me.
563
00:31:34,955 --> 00:31:37,373
Não. Espere.
Vou tirá-la daqui.
564
00:31:37,457 --> 00:31:40,835
Sem Sangue da Noite,
não podem vir atrás de nós.
565
00:31:40,919 --> 00:31:42,003
Sangue da Noite?
566
00:31:42,087 --> 00:31:43,671
É um bom nome, não acha?
567
00:31:43,755 --> 00:31:45,089
O meu amigo August,
inventou-o.
568
00:31:45,173 --> 00:31:46,674
Metade das crianças do bunker
estão agora connosco,
569
00:31:46,758 --> 00:31:48,551
alguns dos pais delas, também.
570
00:31:48,635 --> 00:31:50,595
Preciso de mais tempo
para conseguir a chave.
571
00:31:50,679 --> 00:31:52,513
Não há mais tempo.
572
00:31:52,597 --> 00:31:54,557
Callie, ouve-me.
O teu pai não pode
573
00:31:54,641 --> 00:31:56,392
ter a Chama.
574
00:31:56,476 --> 00:31:58,478
Ele vai usá-la para encontrar
o último código,
575
00:31:58,562 --> 00:32:00,688
e assim que o tiver,
o que restar
576
00:32:00,772 --> 00:32:03,232
da raça humana
será aniquilada.
577
00:32:03,316 --> 00:32:05,026
Não te posso dizer mais nada.
578
00:32:05,110 --> 00:32:06,653
Vais ter de confiar em mim.
579
00:32:06,737 --> 00:32:08,738
- Eu confio.
- Óptimo.
580
00:32:08,822 --> 00:32:10,740
Então ajuda-me a tirá-la.
581
00:32:10,824 --> 00:32:13,618
O quê? Não. Não.
582
00:32:13,702 --> 00:32:16,412
O notebook diz que tem
de morrer primeiro.
583
00:32:16,496 --> 00:32:18,289
A IA irá proteger-se.
584
00:32:18,373 --> 00:32:19,958
Se afogar, ela vai nadar.
585
00:32:20,042 --> 00:32:21,668
Se arder,
ela vai sair das chamas.
586
00:32:21,752 --> 00:32:23,378
Escreveu isto.
587
00:32:23,462 --> 00:32:26,798
Sim, mas o que não escrevi?
588
00:32:26,882 --> 00:32:29,300
Há uma backdoor.
589
00:32:29,384 --> 00:32:31,552
- Falas latim?
- Sim.
590
00:32:31,636 --> 00:32:32,971
Aprendi quando tinha dez anos
591
00:32:33,055 --> 00:32:35,181
para me ajudar a criar
a minha própria língua.
592
00:32:35,265 --> 00:32:38,226
Óptimo. Então tudo o que tens
de fazer é dizer a frase
593
00:32:38,310 --> 00:32:39,936
"adeus por agora" em latim.
594
00:32:40,020 --> 00:32:41,604
Adeus por agora.
Isso é, quia...
595
00:32:41,688 --> 00:32:44,983
Não, não. Ainda não. Há mais
coisas que precisas de saber.
596
00:32:45,067 --> 00:32:47,568
Sem as alterações sanguíneas,
597
00:32:47,652 --> 00:32:48,945
a Chama liquidificará
o sistema nervoso
598
00:32:49,029 --> 00:32:50,738
do hospedeiro em vez
de se fundir com ele.
599
00:32:50,822 --> 00:32:52,031
Isso seria mau.
600
00:32:52,115 --> 00:32:53,449
Não tão mau como se se fundir
601
00:32:53,533 --> 00:32:54,784
com o sistema nervoso errado.
602
00:32:54,868 --> 00:32:58,079
É por isso que deves escolher
sabiamente.
603
00:32:58,163 --> 00:32:59,872
- Devo?
- Sim.
604
00:32:59,956 --> 00:33:03,960
Concebi-o para amplificar
o que já existe,
605
00:33:04,044 --> 00:33:06,921
e na mente certa,
acredito de todo o coração
606
00:33:07,005 --> 00:33:09,799
que pode salvar o mundo,
607
00:33:09,883 --> 00:33:12,010
mas com todo esse poder
na mente errada...
608
00:33:12,094 --> 00:33:13,803
Onde raio está o Tristan?
609
00:33:13,887 --> 00:33:15,972
Não lhes podes dizer
a frase-chave.
610
00:33:16,056 --> 00:33:18,391
Se não o fizer,
eles matam-na.
611
00:33:18,475 --> 00:33:20,268
Estarei na Chama.
612
00:33:20,352 --> 00:33:23,396
Vai buscá-la.
Mantém-na a salvo.
613
00:33:23,480 --> 00:33:25,065
Promete-me.
614
00:33:26,733 --> 00:33:27,984
Levante-se.
615
00:33:28,068 --> 00:33:30,153
Reese, por favor,
não faças isto.
616
00:33:30,237 --> 00:33:31,779
Estique as mãos.
617
00:33:31,863 --> 00:33:34,449
Callie, não há nada
que possas fazer.
618
00:33:34,533 --> 00:33:36,492
Última oportunidade.
619
00:33:36,576 --> 00:33:38,619
Diga-nos o código.
620
00:33:38,703 --> 00:33:40,831
Nunca.
621
00:33:42,916 --> 00:33:45,043
Mexa-se. Vamos.
622
00:33:46,795 --> 00:33:48,504
Adeus por agora.
623
00:33:48,588 --> 00:33:50,340
Vamos.
624
00:33:52,634 --> 00:33:53,968
Não podes parar isto.
625
00:33:54,052 --> 00:33:56,137
Se tentares,
esta cela será tua.
626
00:33:56,221 --> 00:33:58,181
Mantenham-na aqui
até estarmos lá fora.
627
00:33:58,265 --> 00:34:02,351
Reese!
Por favor! Não, Reese!
628
00:34:02,435 --> 00:34:04,104
Reese!
629
00:34:05,814 --> 00:34:08,024
Não! Esperem. Parem!
630
00:34:08,108 --> 00:34:10,693
Pensam que ele vos está
a salvar.
631
00:34:10,777 --> 00:34:12,278
Ele está a matá-los!
632
00:34:12,362 --> 00:34:14,072
Não!
633
00:34:25,610 --> 00:34:27,695
Atenção, Discípulos.
A entrar.
634
00:34:27,779 --> 00:34:28,988
Vamos, Clã das Árvores!
635
00:34:29,072 --> 00:34:30,656
Reese, tem calma.
636
00:34:30,740 --> 00:34:32,533
Callie, não. Assim não.
637
00:34:32,617 --> 00:34:34,493
Deixaste isto acontecer!
638
00:34:35,870 --> 00:34:37,454
Não devias estar aqui.
639
00:34:37,538 --> 00:34:38,580
Dá-me isso!
640
00:34:38,664 --> 00:34:40,958
Não. A AI é nossa agora.
641
00:34:41,042 --> 00:34:43,627
- Reese, não.
- Mãe, não te metas nisto.
642
00:34:43,711 --> 00:34:46,547
Callie, tens três segundos
para os levares para os quartos.
643
00:34:46,631 --> 00:34:47,923
Ou quê?
Vais disparar?
644
00:34:48,007 --> 00:34:49,508
August, posso tratar disto.
645
00:34:49,592 --> 00:34:50,676
Reese, guarda essa arma já.
646
00:34:50,760 --> 00:34:51,927
É uma ordem.
647
00:34:52,011 --> 00:34:53,470
Discípulos,
escoltem-nos para baixo.
648
00:34:53,554 --> 00:34:55,514
Qualquer resistência,
a força está autorizada.
649
00:34:55,598 --> 00:34:57,766
É bom saber.
650
00:34:57,850 --> 00:35:00,644
Chega!
Eu disse não! Acalmem-se!
651
00:35:03,231 --> 00:35:06,109
Que tal resolvermos isto
como se estivéssemos na cave?
652
00:35:07,693 --> 00:35:09,237
Parem.
653
00:35:14,283 --> 00:35:16,410
Ninguém sai.
654
00:35:16,494 --> 00:35:17,786
Se perderes, fico com a Chama.
655
00:35:17,870 --> 00:35:20,080
Se perder, ficas com ela.
Está bem para ti?
656
00:35:20,164 --> 00:35:23,792
Sabes, na cave,
sempre fui brando contigo.
657
00:35:23,876 --> 00:35:27,421
- Hoje não.
- Nesse caso...
658
00:35:28,756 --> 00:35:30,132
Callie!
659
00:35:30,216 --> 00:35:31,633
Alvejaste-me.
Sou teu irmão.
660
00:35:31,717 --> 00:35:33,844
Isto foi pela Becca.
661
00:35:33,928 --> 00:35:35,095
O que raio estás a fazer?
662
00:35:35,179 --> 00:35:36,722
Reese, vais ficar bem,
querido.
663
00:35:36,806 --> 00:35:38,474
É só o teu ombro.
664
00:35:38,558 --> 00:35:41,727
Deixem-nos passar,
ou serão os próximos.
665
00:35:42,937 --> 00:35:44,313
Façam o que ela diz.
666
00:35:44,397 --> 00:35:45,689
- O funeral é deles.
- Deixa-os sair.
667
00:35:45,773 --> 00:35:48,025
Saiam daqui! Vão, vão!
668
00:35:48,109 --> 00:35:49,902
Preciso de qualquer coisa
para estancar a hemorragia.
669
00:35:53,614 --> 00:35:55,283
Já te tenho, Becca.
670
00:35:58,286 --> 00:35:59,953
O soro agora.
671
00:36:00,037 --> 00:36:01,705
Será um Sangue da Noite
dentro de uma hora.
672
00:36:01,789 --> 00:36:05,209
Se ele cair em si,
iremos para oeste.
673
00:36:05,293 --> 00:36:06,835
Mais um.
674
00:36:06,919 --> 00:36:09,630
Arregaça a manga.
675
00:36:09,714 --> 00:36:11,465
Não tens o suficiente
para sobreviverem lá fora.
676
00:36:11,549 --> 00:36:14,802
Vai dar. Temos doses suficientes
para mais duas mil pessoas.
677
00:36:14,886 --> 00:36:16,804
Se estiverem lá fora,
vamos encontrá-las.
678
00:36:18,723 --> 00:36:19,890
Temos companhia.
É o teu pai
679
00:36:19,974 --> 00:36:21,558
e o resto dos Discípulos.
680
00:36:21,642 --> 00:36:23,519
Não vão demorar muito
a anular o meu código.
681
00:36:23,603 --> 00:36:25,062
Ele nunca nos deixará partir.
682
00:36:25,146 --> 00:36:27,106
Agora, mãe, por favor.
Tens de te despachar.
683
00:36:27,190 --> 00:36:30,067
Vai. Eu trato do teu pai.
684
00:36:30,151 --> 00:36:31,443
- Callie.
- Vai.
685
00:36:31,527 --> 00:36:33,403
Vou já ter contigo.
686
00:36:33,487 --> 00:36:35,072
Vamos.
687
00:36:35,156 --> 00:36:38,117
Está tudo bem.
Já estive na Terra.
688
00:36:38,201 --> 00:36:41,537
Prefiro ver o que está por detrás
da porta número dois.
689
00:36:41,621 --> 00:36:43,956
Eu amo-te.
690
00:36:44,040 --> 00:36:46,209
Amo-te tanto.
691
00:36:51,380 --> 00:36:53,632
Vai.
692
00:36:53,716 --> 00:36:56,760
Entrem todos. Não me interessa
se não há espaço suficiente.
693
00:36:56,844 --> 00:36:58,888
Vão. Vamos lá!
694
00:37:01,682 --> 00:37:04,226
Parem-nos!
695
00:37:04,310 --> 00:37:05,811
Parem-nos!
696
00:37:05,895 --> 00:37:07,563
Grace, o que estás a fazer?
697
00:37:07,647 --> 00:37:08,856
Callie, corre.
698
00:37:08,940 --> 00:37:10,065
A escotilha só abre
699
00:37:10,149 --> 00:37:11,775
quando a porta interior
é selada.
700
00:37:11,859 --> 00:37:13,735
Não os deixem fechar.
701
00:37:16,197 --> 00:37:18,241
Não os deixem fechar.
Empurra!
702
00:37:22,995 --> 00:37:25,373
Abre a escotilha.
703
00:37:35,800 --> 00:37:40,554
Vai com calma.
Bem e devagar.
704
00:37:40,638 --> 00:37:43,015
Estou bem.
Atravessou.
705
00:37:43,099 --> 00:37:45,851
Conseguiste a IA?
Deixa-ma ver.
706
00:37:48,062 --> 00:37:50,981
A Callie levou-a,
mas posso recuperá-la.
707
00:37:51,065 --> 00:37:54,443
Ela deu-me
o tratamento de sangue.
708
00:37:54,527 --> 00:37:56,445
Vou recuperá-la.
709
00:37:56,529 --> 00:37:58,197
Senhor, vou com ele.
710
00:38:25,933 --> 00:38:28,185
Temos de a deixar ir, Bill.
711
00:38:47,121 --> 00:38:49,623
Bill, não!
O quê, estás louco?
712
00:38:49,707 --> 00:38:51,208
Eu não tenho
o tratamento de sangue!
713
00:38:54,295 --> 00:38:56,380
Bill! Bill!
714
00:39:00,760 --> 00:39:04,930
Tragam-me essa IA, não me interessa
o que tenham de fazer.
715
00:40:04,198 --> 00:40:06,408
Não tens medo que o fogo
chame a atenção?
716
00:40:06,492 --> 00:40:10,413
Tenho.
Mas também conto com isso.
717
00:40:15,209 --> 00:40:19,755
Por favor, responde-me.
Ela está aí dentro?
718
00:40:19,839 --> 00:40:22,799
Sim.
A Calliope está aqui dentro.
719
00:40:27,263 --> 00:40:29,890
Mas não é assim que funciona.
720
00:40:29,974 --> 00:40:32,851
Como é que funciona?
Diz-me.
721
00:40:32,935 --> 00:40:34,353
Mataste o meu melhor amigo,
722
00:40:34,437 --> 00:40:36,104
por isso não tenho a certeza
se quero ajudar-te.
723
00:40:36,188 --> 00:40:39,524
Por favor.
Faço o que quiseres.
724
00:40:39,608 --> 00:40:43,195
Os nossos outros amigos,
trá-los aqui, agora.
725
00:40:43,279 --> 00:40:44,946
Quero ajudar-te, Clarke,
726
00:40:45,030 --> 00:40:48,241
mas não posso dar ordens
a homens que não estão aqui.
727
00:40:48,325 --> 00:40:50,494
Gabriel, abre a porta.
728
00:41:08,929 --> 00:41:11,390
Baixem as armas, todos.
729
00:41:15,936 --> 00:41:17,312
Traz os amigos deles.
730
00:41:50,792 --> 00:41:52,683
Tradução
imfreemozart