1 00:00:01,819 --> 00:00:04,273 S07.E08 Anaconda 2 00:00:47,786 --> 00:00:51,377 Jordan, Niylah, segurem a sala. 3 00:01:07,317 --> 00:01:08,985 Atenção à porta. 4 00:01:16,534 --> 00:01:19,578 Fazemos isto por ele. 5 00:01:19,662 --> 00:01:22,456 A Echo e a Octavia estão em apuros. 6 00:01:22,540 --> 00:01:25,543 Fazemos isto pela nossa família. 7 00:01:25,627 --> 00:01:27,086 Está bem. 8 00:01:36,221 --> 00:01:38,180 Vou entrar sozinho. 9 00:01:38,264 --> 00:01:39,598 Desarmado. 10 00:01:39,682 --> 00:01:41,267 Quem és tu? 11 00:01:42,477 --> 00:01:46,689 Eles chamam-me Shepherd, mas podem chamar-me Bill. 12 00:01:46,773 --> 00:01:48,524 Têm-me a mim. 13 00:01:48,608 --> 00:01:51,610 Agora deixem o meu povo ir. 14 00:01:51,694 --> 00:01:53,279 Está tudo bem. 15 00:02:04,624 --> 00:02:06,751 Já te vi antes. 16 00:02:06,835 --> 00:02:09,129 Então deves ser a Clarke. 17 00:02:10,588 --> 00:02:12,381 Eu sei porque é que o logótipo 18 00:02:12,465 --> 00:02:14,592 do Segundo Amanhecer estava naquela mortalha funerária. 19 00:02:14,676 --> 00:02:16,844 Mortalha funerária. Então estiveram em Nakara. 20 00:02:16,928 --> 00:02:19,180 Isso explica o cheiro. 21 00:02:19,264 --> 00:02:20,848 Como raio estás aqui? 22 00:02:20,932 --> 00:02:22,809 Essa é uma longa história. 23 00:02:24,226 --> 00:02:25,426 Clarke, quem é? 24 00:02:25,916 --> 00:02:28,766 O bunker onde viveste durante seis anos... 25 00:02:29,062 --> 00:02:31,662 Este é o líder louco do culto 26 00:02:32,131 --> 00:02:33,401 que o construiu. 27 00:02:33,444 --> 00:02:35,738 Não éramos um culto. 28 00:02:35,822 --> 00:02:38,449 Éramos um colectivo de grandes mentes dedicadas 29 00:02:38,540 --> 00:02:40,750 à continuação da nossa espécie. 30 00:02:41,229 --> 00:02:42,409 Como é que percebeu isso? 31 00:02:42,420 --> 00:02:45,131 Mais devagar, por favor. 32 00:02:45,216 --> 00:02:46,508 Já lá vai tanto tempo. 33 00:02:46,624 --> 00:02:48,835 Parece diferente. 34 00:02:50,086 --> 00:02:52,005 Meu Deus. 35 00:02:54,132 --> 00:02:56,550 Se a linguagem dela sobreviveu, 36 00:02:56,634 --> 00:02:58,720 isso deve significar... 37 00:03:01,556 --> 00:03:04,892 A minha filha está na Chave? 38 00:03:04,976 --> 00:03:06,602 A tua filha está onde? 39 00:03:06,686 --> 00:03:08,687 A IA na cabeça da Clarke. 40 00:03:08,771 --> 00:03:12,650 Aquilo a que chamamos Chama, eles chamam Chave. 41 00:03:12,734 --> 00:03:15,027 A Becca disse que se iria fundir com uma mente humana. 42 00:03:15,111 --> 00:03:16,695 - A Becca? - Sim. 43 00:03:16,779 --> 00:03:18,990 Ele queimou-a na fogueira. 44 00:03:20,491 --> 00:03:22,285 Foi a Callie que te disse isso? 45 00:03:25,496 --> 00:03:27,832 Reconheceste a minha cara, 46 00:03:27,916 --> 00:03:32,294 sabes coisas que não podias saber. 47 00:03:32,378 --> 00:03:35,381 Falas uma língua que ela inventou quando era criança. 48 00:03:39,427 --> 00:03:41,178 Calliope? 49 00:03:41,262 --> 00:03:43,180 Quando a polícia de choque, por ordem 50 00:03:43,264 --> 00:03:45,432 da administração Wallace, se mudou para caçar 51 00:03:45,516 --> 00:03:48,978 o grupo ambientalista extremista conhecido como Clã das Árvores... 52 00:03:49,062 --> 00:03:51,313 Extremista? Que anedota. 53 00:03:51,397 --> 00:03:52,731 Estivemos lá pacificamente. 54 00:03:52,815 --> 00:03:54,108 Eles são extremistas. 55 00:03:54,192 --> 00:03:55,651 Podes concentrar-te, por favor? 56 00:03:55,735 --> 00:03:57,361 Prefiro não ficar marcada para sempre. 57 00:03:57,445 --> 00:03:59,613 Não te preocupes. Está quase. 58 00:03:59,697 --> 00:04:01,949 Aí está. Novinha em folha. 59 00:04:02,033 --> 00:04:03,450 Depois dos Estados Unidos terem declarado 60 00:04:03,534 --> 00:04:05,119 um alerta de saúde pública 61 00:04:05,203 --> 00:04:07,246 em resposta ao surto do ankovírus russo... 62 00:04:07,330 --> 00:04:11,876 Não. O Sr. Wiggles foi atingido. 63 00:04:11,975 --> 00:04:14,493 ...acima dos 43 graus. 64 00:04:15,241 --> 00:04:17,936 A bilionésima primeira criança nasceu esta manhã 65 00:04:18,021 --> 00:04:19,598 no campo de internamento do condado de Wayne... 66 00:04:19,683 --> 00:04:21,886 Talvez o treino do teu pai, não tenha sido inútil, afinal. 67 00:04:21,970 --> 00:04:24,805 Na verdade, a minha mãe ensinou-me. 68 00:04:24,889 --> 00:04:26,974 O treino do pai abriu feridas. 69 00:04:27,058 --> 00:04:29,351 Hoje marca o aniversário de um ano... 70 00:04:29,435 --> 00:04:31,312 No entanto, fez-te uma valentona. 71 00:04:31,396 --> 00:04:33,147 Becca Franko, depois de criar o primeiro... 72 00:04:33,231 --> 00:04:35,107 Espera aí. Quero ver isto. 73 00:04:35,191 --> 00:04:37,067 A bilionária reclusa 74 00:04:37,151 --> 00:04:39,403 e proprietária desta network fez a sua última aparição pública. 75 00:04:39,487 --> 00:04:42,239 Diz-se que ela está a bordo da sua estação espacial Polaris, 76 00:04:42,323 --> 00:04:44,158 a trabalhar num projecto que a sua legião de devotos... 77 00:04:44,242 --> 00:04:50,039 Televisão, volume desligado. Música ligada. 78 00:04:50,123 --> 00:04:55,294 Não te queria obrigar a falar disso. 79 00:04:55,378 --> 00:04:57,588 Deixa-me ver esses braços. 80 00:04:57,672 --> 00:05:00,716 Sacanas. Não sabem que estão a defender um sistema 81 00:05:00,800 --> 00:05:01,861 que magoa pessoas como eles? 82 00:05:01,946 --> 00:05:03,677 As pessoas querem acreditar que os seus líderes 83 00:05:03,761 --> 00:05:05,221 estão a dizer a verdade, 84 00:05:05,305 --> 00:05:07,181 e é por isso que temos de voltar lá 85 00:05:07,265 --> 00:05:09,433 e continuar a expor as mentiras deles. 86 00:05:09,517 --> 00:05:11,685 Quantos dedos? 87 00:05:11,769 --> 00:05:13,687 - Quatro. - Perfeito. 88 00:05:13,771 --> 00:05:15,564 Vamos tomar banho. Vamos lá. 89 00:05:17,525 --> 00:05:19,360 Só um segundo! 90 00:05:28,369 --> 00:05:30,121 Entra. 91 00:05:34,334 --> 00:05:35,918 O teu pai está no holograma. 92 00:05:36,002 --> 00:05:37,962 Hora das contas, menina. 93 00:05:38,046 --> 00:05:40,130 Com quem... o pai? 94 00:05:40,214 --> 00:05:41,924 Nem sequer falas com o pai. 95 00:05:42,008 --> 00:05:46,053 Falamos de ti e do teu... Irmão. 96 00:05:53,936 --> 00:05:55,855 Belo trabalho. 97 00:05:57,315 --> 00:06:00,234 Obrigada. Não vou mudar de opinião sobre a escola. 98 00:06:00,318 --> 00:06:01,944 - Atende a chamada. - Não. 99 00:06:02,028 --> 00:06:03,362 Há semanas que não liga. 100 00:06:03,446 --> 00:06:05,072 Além disso, não te quero ouvir. 101 00:06:05,156 --> 00:06:06,407 O que te faz pensar que o vou ouvir? 102 00:06:06,491 --> 00:06:08,075 Pela mesma razão que não estás a atender a chamada. 103 00:06:08,159 --> 00:06:09,910 Resposta habitual ao medo. 104 00:06:09,994 --> 00:06:11,745 Mãe, adoro-te, mas guarda isso 105 00:06:11,829 --> 00:06:13,998 para os teus doentes. 106 00:06:16,000 --> 00:06:18,419 Prepara-te. O Clã das Árvores precisa de nós. 107 00:06:24,675 --> 00:06:26,219 Sê uma boa menina. 108 00:06:28,888 --> 00:06:30,097 Calamity. 109 00:06:30,181 --> 00:06:31,765 Pai, estou com ela. 110 00:06:31,849 --> 00:06:34,045 Grease. Boa sessão de treino? 111 00:06:34,130 --> 00:06:36,270 Porquê? Tens saudades do pontapé que levaste no rabo na cave? 112 00:06:36,354 --> 00:06:38,856 - Pois. - Ouvi dizer que vais desistir. 113 00:06:38,940 --> 00:06:40,816 Desistir é mais ou menos a tua coisa agora, não é? 114 00:06:40,900 --> 00:06:43,902 Recusar participar em regimes fascistas é o meu forte. 115 00:06:43,986 --> 00:06:47,281 Vá lá. O MIT não é fascista, 116 00:06:47,365 --> 00:06:49,950 nem o Segundo Amanhecer. 117 00:06:50,034 --> 00:06:51,577 Que mal tem o fascismo? 118 00:06:55,373 --> 00:06:56,790 Explica. 119 00:06:56,874 --> 00:07:00,127 Está bem. Tenho 18 anos. 120 00:07:00,211 --> 00:07:02,171 Sei que é frustrante para ti, 121 00:07:02,255 --> 00:07:05,758 mas agora tenho de fazer as minhas próprias escolhas, 122 00:07:05,842 --> 00:07:07,009 mesmo que sejam más. 123 00:07:07,093 --> 00:07:08,886 Apelar a abandonar o MIT para aderir 124 00:07:08,970 --> 00:07:11,055 a um movimento de protesto dedicado à resolução 125 00:07:11,139 --> 00:07:13,640 de um problema insolúvel uma má escolha 126 00:07:13,724 --> 00:07:15,309 é um insulto a más escolhas. 127 00:07:15,393 --> 00:07:16,810 Vindo do abutre capitalista 128 00:07:16,894 --> 00:07:18,562 que negociou a sua preciosa credibilidade 129 00:07:18,646 --> 00:07:20,105 para se tornar um profeta da desgraça, 130 00:07:20,189 --> 00:07:21,523 tomo isso como um elogio. 131 00:07:21,607 --> 00:07:24,068 Não foi. Eduquei-te para pensares por ti própria, 132 00:07:24,152 --> 00:07:26,278 e não para te juntares à mais recente mudança de humor cultural. 133 00:07:26,362 --> 00:07:28,030 Educaste-me para pensar como tu. 134 00:07:28,114 --> 00:07:29,698 Lamento que não consigas lidar com isso. 135 00:07:29,782 --> 00:07:31,658 - Não liguei para discutir. - Não. Ligaste porque 136 00:07:31,742 --> 00:07:33,827 a mãe te fez sentir culpado por seres um péssimo pai, 137 00:07:33,911 --> 00:07:36,456 então pensaste que ias brincar aos pais preocupados durante alguns minutos. 138 00:07:38,249 --> 00:07:40,376 - Temos uma situação. - O que é? 139 00:07:44,297 --> 00:07:47,091 - Pai, está tudo... - Chama a tua mãe. 140 00:07:47,175 --> 00:07:48,842 Estou aqui. O que se passa? 141 00:07:48,926 --> 00:07:51,303 Não sei. 142 00:07:51,387 --> 00:07:54,182 - Olá, Bill. - Anaconda. 143 00:07:55,766 --> 00:07:57,267 Bill, se isto não for real... 144 00:07:57,351 --> 00:07:59,728 É. Têm vinte minutos. 145 00:07:59,812 --> 00:08:01,146 Já enviei o helicóptero. 146 00:08:01,230 --> 00:08:02,523 Estará aí em cinco. 147 00:08:02,607 --> 00:08:04,650 Rezo para que ambas entrem nele. 148 00:08:08,362 --> 00:08:10,072 Anaconda? 149 00:08:12,825 --> 00:08:15,285 Vem comigo. 150 00:08:15,369 --> 00:08:17,538 O quê? Não. Não vou a lado nenhum... 151 00:08:17,622 --> 00:08:19,332 Faz o que digo! 152 00:08:29,133 --> 00:08:32,719 As mochilas do apocalipse? Então? 153 00:08:32,803 --> 00:08:35,764 Toma. Põe a tua chave. 154 00:08:35,848 --> 00:08:37,182 Então e a Lucy? 155 00:08:37,266 --> 00:08:38,767 A Lucy não está no Segundo Amanhecer. 156 00:08:38,851 --> 00:08:40,352 Mãe, nós também não. Saímos. 157 00:08:40,436 --> 00:08:42,104 Que raio se passa? 158 00:08:42,188 --> 00:08:45,816 Anaconda é o código para "os mísseis estão no ar". 159 00:08:45,900 --> 00:08:47,651 Agora põe a maldita mochila. 160 00:08:47,735 --> 00:08:49,736 Está a mentir. Esta é só mais uma forma de nos trazer de volta. 161 00:08:49,820 --> 00:08:51,405 Como é que ele saberia antes de qualquer outra pessoa? 162 00:08:51,489 --> 00:08:53,490 Não sabe. Enquanto falamos, há pessoas 163 00:08:53,574 --> 00:08:55,117 com ligações em todo o mundo 164 00:08:55,201 --> 00:08:56,493 a lutar por bunkers. 165 00:08:56,577 --> 00:08:57,995 Se é que está a dizer a verdade. 166 00:08:58,079 --> 00:08:59,204 Cal, o teu pai é muitas coisas, 167 00:08:59,288 --> 00:09:01,039 mas não é mentiroso. 168 00:09:03,167 --> 00:09:05,002 Está tudo bem? 169 00:09:05,086 --> 00:09:07,129 Óptimo. Sim. 170 00:09:07,213 --> 00:09:10,090 Tens a certeza porque... 171 00:09:10,174 --> 00:09:12,092 Mãe! Mãe! Mas que raio... 172 00:09:12,176 --> 00:09:13,427 Eu sei, eu sei, querida, mas será 173 00:09:13,511 --> 00:09:15,095 muito mais fácil para ela desta forma. 174 00:09:15,179 --> 00:09:16,346 Então, é isto? Largo tudo, 175 00:09:16,430 --> 00:09:17,764 toda a minha vida, 176 00:09:17,848 --> 00:09:18,974 a minha melhor amiga? 177 00:09:19,058 --> 00:09:21,935 Sim! É assim que funciona. 178 00:09:22,019 --> 00:09:23,270 Ouve-me. 179 00:09:23,354 --> 00:09:25,772 Queres viver ou não? 180 00:09:25,856 --> 00:09:28,108 Se não queres, diz-me agora, 181 00:09:28,192 --> 00:09:30,277 e eu também fico, porque não 182 00:09:30,361 --> 00:09:32,530 volto para lá sem ti. 183 00:09:52,550 --> 00:09:54,093 Mãe. 184 00:10:22,064 --> 00:10:23,356 Mantenham-se calmos. 185 00:10:23,440 --> 00:10:25,817 Preparámo-los a todos para este momento. 186 00:10:25,901 --> 00:10:27,694 Sabemos que estão assustados. 187 00:10:27,778 --> 00:10:31,197 Sabemos que os vossos corações estão pesados com a perda de tanta coisa, 188 00:10:31,281 --> 00:10:33,241 mas sobreviveremos a isto. 189 00:10:33,325 --> 00:10:35,702 São os poucos escolhidos que ouviram a mensagem 190 00:10:35,786 --> 00:10:38,037 devem tornar-se as mães e pais fundadores 191 00:10:38,121 --> 00:10:40,957 do Segundo Amanhecer da raça humana. 192 00:10:41,041 --> 00:10:44,085 O nosso mundo está à beira deste momento há décadas. 193 00:10:44,169 --> 00:10:45,628 É isso mesmo. Rápido agora. 194 00:10:45,712 --> 00:10:46,921 Há espaço para todos. 195 00:10:47,005 --> 00:10:48,339 Se trouxeram bagagem, 196 00:10:48,423 --> 00:10:49,883 terão de a deixar aqui para ser revistada, 197 00:10:49,967 --> 00:10:51,050 mas não se preocupem. 198 00:10:51,134 --> 00:10:52,552 Temos tudo o que precisam. 199 00:10:52,636 --> 00:10:53,970 Vão-lhe devolver os artigos aprovados. 200 00:10:54,054 --> 00:10:55,972 Obrigada. 201 00:10:56,056 --> 00:10:59,184 ...juntos. Mantenham-se calmos. 202 00:10:59,268 --> 00:11:01,853 Desculpem, desculpem. Obrigado. 203 00:11:01,937 --> 00:11:03,563 - Callie, mãe. - Reese! 204 00:11:03,647 --> 00:11:05,899 Graças a Deus. 205 00:11:05,983 --> 00:11:07,567 O filho da puta tinha razão. 206 00:11:07,651 --> 00:11:09,819 Cuidado, Cal. Eles adoram-no. 207 00:11:09,903 --> 00:11:11,362 Ele salvou-os a todos! 208 00:11:11,446 --> 00:11:12,947 Não posso acreditar que isto seja o resto da minha vida. 209 00:11:13,031 --> 00:11:14,532 Acho que vou ficar doente. 210 00:11:14,616 --> 00:11:16,326 Espera. Ela acabou de dizer para o resto da vida. 211 00:11:16,410 --> 00:11:17,952 Disseram só alguns anos. 212 00:11:18,036 --> 00:11:19,370 Disseram-me para perguntar lá dentro. 213 00:11:19,454 --> 00:11:20,955 Ela é de nível 12? 214 00:11:21,039 --> 00:11:22,624 - Não. Não é de nível 12. - Então não pode entrar. 215 00:11:22,708 --> 00:11:24,459 - Muito bem. Eu também não. - Senhor, pare! 216 00:11:24,543 --> 00:11:27,086 - Querido, não. - Mexam-se! Larguem-me! 217 00:11:27,170 --> 00:11:28,463 Ela está lá fora! Vá lá! 218 00:11:28,547 --> 00:11:31,007 Código 4. Tristan, ele é todo teu. 219 00:11:31,091 --> 00:11:32,425 - Recebido. Estou em cima. - August! 220 00:11:32,509 --> 00:11:35,512 Irmão! Está tudo bem. Estás a salvo. 221 00:11:35,596 --> 00:11:37,055 Não sou teu irmão. Não quero saber de mim. 222 00:11:37,139 --> 00:11:39,766 A minha namorada está lá fora. 223 00:11:43,895 --> 00:11:44,979 Levem-no. 224 00:11:46,148 --> 00:11:47,273 Vem aí! 225 00:11:47,357 --> 00:11:49,526 Fechem a escotilha! 226 00:12:03,248 --> 00:12:04,832 Sabemos que os vossos corações estão pesados 227 00:12:04,916 --> 00:12:06,918 com a perda de tanta coisa, 228 00:12:07,002 --> 00:12:08,628 mas sobreviveremos a isto. 229 00:12:08,712 --> 00:12:11,297 São os poucos escolhidos que ouviram a mensagem 230 00:12:11,381 --> 00:12:13,633 e vão tornar-se as mães e pais fundadores 231 00:12:13,717 --> 00:12:15,802 do Segundo Amanhecer da raça humana. 232 00:12:15,894 --> 00:12:17,594 A vossa batalha terminou. 233 00:12:17,679 --> 00:12:20,181 O mundo tem estado à beira deste momento há décadas. 234 00:12:20,265 --> 00:12:22,643 Tentámos fazê-los ouvir. 235 00:12:25,812 --> 00:12:28,356 Mesmo a tempo. Só faltam dois símbolos. 236 00:12:28,440 --> 00:12:29,899 Identificaste o código? 237 00:12:29,983 --> 00:12:31,943 Ouviste isto, mãe? Só faltam dois símbolos. 238 00:12:32,027 --> 00:12:35,697 Quem se importa que 11 mil milhões de pessoas estejam a arder? 239 00:12:35,781 --> 00:12:37,532 Ele importa-se. Ele é um narcisista 240 00:12:37,616 --> 00:12:39,534 com tendências sociopatas. 241 00:12:39,618 --> 00:12:41,077 Foi a coisa mais simpática que me disseste 242 00:12:41,161 --> 00:12:43,621 em dois anos. 243 00:12:43,705 --> 00:12:47,542 Sempre foste má quando te assustavas, sabes disso, 244 00:12:47,626 --> 00:12:50,044 mas medo não. 245 00:12:50,128 --> 00:12:51,879 Estamos prestes a tirar o apocalipse 246 00:12:51,963 --> 00:12:53,881 da primeira página. 247 00:12:53,965 --> 00:12:55,425 Machu Picchu? 248 00:12:55,509 --> 00:12:59,596 Um observatório escondido debaixo do Templo do Sol 249 00:12:59,680 --> 00:13:02,849 a 60 metros de onde encontrei o dispositivo. 250 00:13:02,933 --> 00:13:04,434 Roubaste, queres dizer. 251 00:13:04,518 --> 00:13:06,937 Não podes roubar algo que nos pertence a todos. 252 00:13:08,480 --> 00:13:11,191 Foi enviado para aqui para salvar a raça humana. 253 00:13:13,276 --> 00:13:16,070 Há sete símbolos naquela parede, 254 00:13:16,154 --> 00:13:20,700 e sabemos que são necessários sete pontos 255 00:13:20,784 --> 00:13:24,996 para traçar um percurso através do espaço. 256 00:13:25,080 --> 00:13:26,957 Introduzindo os dois últimos símbolos. 257 00:13:41,304 --> 00:13:43,390 Quem quer ir dar uma volta? 258 00:13:57,654 --> 00:14:00,615 Bola espacial, 2 milhões e 2. 259 00:14:00,699 --> 00:14:04,828 Ladrão de artefactos culturais, nada. 260 00:14:07,080 --> 00:14:11,584 Agora que isto está feito, Bill, tens de ir lá fora. 261 00:14:11,668 --> 00:14:13,711 Estas pessoas acreditam em ti, mas estão com medo. 262 00:14:13,795 --> 00:14:15,630 Nós salvámo-las. Vão ficar bem. 263 00:14:15,714 --> 00:14:17,382 Como podes dizer isso? Perderam tudo. 264 00:14:17,466 --> 00:14:19,634 - A vida não. - Chega. 265 00:14:19,718 --> 00:14:21,636 Esta família não pode ser vista a discutir. 266 00:14:21,720 --> 00:14:23,805 Temos de dar o exemplo, especialmente agora. 267 00:14:23,889 --> 00:14:25,723 Os primeiros meses serão os mais difíceis. 268 00:14:25,807 --> 00:14:29,394 Quando ela tem razão, tem razão. 269 00:14:29,478 --> 00:14:31,020 Reese, obrigado por tratares da entrada. 270 00:14:31,104 --> 00:14:33,273 - Quais são os números? - Estivemos bem. 271 00:14:35,150 --> 00:14:38,528 92% de todos os níveis 12 chegou aqui a tempo. 272 00:14:38,612 --> 00:14:41,364 São 1.104. Já tive em conta a forma 273 00:14:41,448 --> 00:14:43,241 como isso afecta a nossa atribuição de recursos. 274 00:14:43,325 --> 00:14:45,243 - Não afecta. - A vossa mãe é esperta. 275 00:14:45,327 --> 00:14:46,703 Armazenar 8%, 276 00:14:46,787 --> 00:14:48,287 para o caso de algo correr mal. 277 00:14:51,333 --> 00:14:53,835 A Callie? 278 00:15:11,269 --> 00:15:14,147 Não faças um som. 279 00:15:14,231 --> 00:15:15,690 Abre a escotilha, 280 00:15:15,774 --> 00:15:17,859 e não tentes dizer-me que não tens o código. 281 00:15:17,943 --> 00:15:20,486 Eu sei quem tu és. 282 00:15:20,570 --> 00:15:22,196 Tenho uma ideia melhor. 283 00:15:22,280 --> 00:15:23,781 Primeiro, vestimos fatos de radiação. 284 00:15:23,865 --> 00:15:25,491 Depois levamos o Tristan para dentro 285 00:15:25,575 --> 00:15:26,909 antes de nós abrirmos a escotilha. 286 00:15:26,993 --> 00:15:29,537 - Nós? - Deixei a minha amiga a morrer 287 00:15:29,621 --> 00:15:31,831 quando há espaço neste bunker. 288 00:15:31,915 --> 00:15:34,960 Eu digo para encher até cima. Parece-te bem? 289 00:15:47,597 --> 00:15:49,682 Detestava ver o outro tipo. 290 00:15:49,766 --> 00:15:51,726 O outro tipo era um polícia de choque com um Bastão. 291 00:15:51,810 --> 00:15:53,978 Sim, fui atingido com uma bala de borracha. 292 00:15:54,062 --> 00:15:56,481 Também estiveste lá? 293 00:15:56,565 --> 00:15:59,442 Clã das Árvores original. 294 00:15:59,526 --> 00:16:01,235 Parece ser agora uma perda de tempo. 295 00:16:02,821 --> 00:16:04,906 Tristan, o que estás a fazer? 296 00:16:05,866 --> 00:16:07,658 O teu pai diz que não podemos sair, 297 00:16:07,742 --> 00:16:09,744 mesmo de fato, durante pelo menos um ano. 298 00:16:09,828 --> 00:16:11,287 - Sabes disso. - E sabes que ainda há espaço 299 00:16:11,371 --> 00:16:12,914 neste bunker para mais pessoas. 300 00:16:12,998 --> 00:16:14,290 Agora baixa a arma. 301 00:16:14,374 --> 00:16:16,584 Não vou atirar num Cadogan, 302 00:16:16,668 --> 00:16:18,044 mas vou atirar nele. 303 00:16:18,128 --> 00:16:21,923 Saiam da câmara de vácuo, os dois, já! 304 00:16:22,007 --> 00:16:24,008 Não. 305 00:16:24,092 --> 00:16:27,762 Força, valentão. Faz. 306 00:16:30,265 --> 00:16:31,390 Está alguém lá fora. 307 00:16:31,474 --> 00:16:32,975 É ela. Janie! Janie! 308 00:16:33,059 --> 00:16:34,602 Baixa-te! 309 00:16:34,686 --> 00:16:36,604 Os dois, esperem! 310 00:16:36,688 --> 00:16:38,773 Tristan, sabes que o meu irmão queria que nós... 311 00:16:38,857 --> 00:16:41,275 O teu irmão queria o quê? 312 00:16:41,359 --> 00:16:44,612 Reese, está alguém lá fora. 313 00:16:50,201 --> 00:16:52,912 Quem quer que seja, não é um nível 12, 314 00:16:52,996 --> 00:16:55,122 ou teria uma chave. 315 00:16:55,206 --> 00:16:58,459 Não podes estar a falar a sério. 316 00:16:58,543 --> 00:16:59,961 Tirem-no daqui. 317 00:17:00,045 --> 00:17:01,462 Não, não. Afastem-se de mim! 318 00:17:01,546 --> 00:17:02,713 Janie! 319 00:17:02,797 --> 00:17:04,215 Deixem-no em paz! 320 00:17:04,299 --> 00:17:06,801 Janie! 321 00:17:09,095 --> 00:17:10,972 Tirem-no daqui, tirem-no daqui, tirem-no daqui! 322 00:17:11,056 --> 00:17:12,390 Janie! Não, Janie! Janie! 323 00:17:12,474 --> 00:17:13,641 Tirem-no já daqui! 324 00:17:13,725 --> 00:17:16,436 Janie! Janie! 325 00:17:19,397 --> 00:17:22,316 Tenho pena da Lucy, Cal, 326 00:17:22,400 --> 00:17:24,610 mas não a podias salvar. 327 00:17:24,694 --> 00:17:27,613 Sim. Nem me digas. 328 00:17:27,697 --> 00:17:29,824 Terei de viver com isso. 329 00:17:31,242 --> 00:17:33,619 Reese, o ser humano do outro lado 330 00:17:33,703 --> 00:17:35,705 daquela porta está a morrer. 331 00:17:35,789 --> 00:17:38,374 Que raio se passa contigo? 332 00:17:41,586 --> 00:17:43,254 O pai diz que somos o Segundo Amanhecer do Homem... 333 00:17:43,338 --> 00:17:44,922 Que se lixe o que o pai diz! 334 00:17:45,006 --> 00:17:46,674 Para ti é fácil de dizer. 335 00:17:46,758 --> 00:17:49,093 Não importa o que faças, ele olha sempre para ti 336 00:17:49,177 --> 00:17:51,345 como se não pudesses fazer nada de errado. 337 00:17:51,429 --> 00:17:53,473 Peço desculpa por isso... 338 00:17:56,226 --> 00:18:00,563 Mas isto não o fará amar-te mais. 339 00:18:03,108 --> 00:18:06,277 Vamos fazer o que é certo juntos, 340 00:18:06,361 --> 00:18:08,488 como quando éramos miúdos. 341 00:18:13,451 --> 00:18:14,953 Eu sou. 342 00:18:20,788 --> 00:18:24,069 DOIS ANOS DEPOIS 343 00:18:26,065 --> 00:18:27,733 Estamos quase em casa, equipa terrestre. 344 00:18:27,817 --> 00:18:29,192 Como está o ar? 345 00:18:29,276 --> 00:18:31,069 - Baixo. - Estamos todos. 346 00:18:31,153 --> 00:18:32,821 Não estaríamos se não passasses uma hora 347 00:18:32,905 --> 00:18:34,656 a vasculhar no centro comercial para os doentes mentais. 348 00:18:34,740 --> 00:18:37,367 Eles não me chamam Pai Natal na ala psiquiátrica por nada, 349 00:18:37,451 --> 00:18:39,453 e não lhes chames isso. 350 00:18:39,537 --> 00:18:42,831 Lar, doce, lar. 351 00:18:42,915 --> 00:18:45,459 Esta é a nossa última viagem à superfície durante algum tempo, 352 00:18:45,543 --> 00:18:47,502 por isso desfrutem da vista antes... 353 00:18:57,596 --> 00:18:58,972 Devíamos fazer-lhes um sinal. 354 00:18:59,056 --> 00:19:00,807 Não. Não podemos deixar que saibam que estamos aqui. 355 00:19:00,891 --> 00:19:03,477 O pai tinha amigos em mais do que uma estação espacial. 356 00:19:03,561 --> 00:19:06,313 Eles já sabem que estamos aqui. 357 00:19:07,857 --> 00:19:10,734 A todas as equipas terrestres, silêncio e esperem por ordens. 358 00:19:10,818 --> 00:19:12,987 Recebido. 359 00:19:23,122 --> 00:19:25,166 Parece que é só uma pessoa. 360 00:19:28,043 --> 00:19:29,711 Não por muito tempo sem um capacete. 361 00:19:29,795 --> 00:19:31,421 Não acredito nisto. 362 00:19:31,505 --> 00:19:33,632 É a Becca Franko. 363 00:19:33,716 --> 00:19:36,384 Ela está a respirar ar. 364 00:19:39,930 --> 00:19:41,723 - Controlo, é o Reese. - Sim, senhor. 365 00:19:41,807 --> 00:19:43,642 - Chamem o meu pai. - Recebido. 366 00:19:43,726 --> 00:19:45,727 Equipas terrestres 2 e 3, avancem. 367 00:19:45,811 --> 00:19:47,229 Entendido, estamos a tratar disso. 368 00:19:47,313 --> 00:19:49,564 Estou aqui para ajudar. 369 00:19:49,648 --> 00:19:50,732 Tem a certeza de que não a devemos levar 370 00:19:50,816 --> 00:19:52,150 à enfermaria primeiro, Dra. Franko? 371 00:19:52,234 --> 00:19:55,487 Becca, por favor, e, sim, tenho a certeza. 372 00:19:55,571 --> 00:19:58,281 A Becca Franko quer que a chamemos Becca. 373 00:19:58,365 --> 00:20:01,409 Não ligue à minha irmã. Vestiu-se igual a si no Halloween. 374 00:20:01,493 --> 00:20:03,370 Não é verdade. Está bem. É. 375 00:20:03,454 --> 00:20:05,580 Onde estão todos? Esperava começar 376 00:20:05,664 --> 00:20:07,833 com um tamanho de amostra maior. 377 00:20:07,917 --> 00:20:09,584 Bloqueio em toda a extensão. 378 00:20:09,668 --> 00:20:11,461 O nosso pai não quer que ninguém saiba que está aqui. 379 00:20:11,545 --> 00:20:13,296 Acho que é porque é um génio incrível 380 00:20:13,380 --> 00:20:15,423 que parece poder sobreviver na superfície, 381 00:20:15,507 --> 00:20:17,300 ameaçando assim a ditadura subterrânea dele, 382 00:20:17,384 --> 00:20:18,510 ou algo parecido. 383 00:20:18,594 --> 00:20:19,594 Tristan? 384 00:20:20,096 --> 00:20:23,515 - Tristan! - Está a ter convulsões! 385 00:20:23,599 --> 00:20:25,392 Procura ajuda! 386 00:20:25,476 --> 00:20:26,768 Ele foi exposto? 387 00:20:26,852 --> 00:20:29,354 Deve ter havido fuga no fato. 388 00:20:29,438 --> 00:20:31,190 Tristan, estou aqui. 389 00:20:38,656 --> 00:20:41,867 Imunidade à radiação. Acertaste. 390 00:20:41,951 --> 00:20:44,452 Segura-o bem. 391 00:20:44,536 --> 00:20:47,455 Venham por aqui. O Tristan foi exposto, depressa! 392 00:20:47,539 --> 00:20:49,333 Andem. Vamos! 393 00:20:50,542 --> 00:20:54,129 Mantenha isto entre nós. Não conte ao meu irmão. 394 00:20:54,213 --> 00:20:56,173 Temos de o levar ao departamento médico. 395 00:20:56,257 --> 00:20:57,716 Vamos lá. 396 00:21:03,180 --> 00:21:06,141 Vamos. Saberão o que fazer por ele na enfermaria. 397 00:21:06,225 --> 00:21:08,643 O pai está à espera. 398 00:21:11,188 --> 00:21:15,817 Este som. O que é? 399 00:21:15,901 --> 00:21:17,486 Não ouvem nada? 400 00:21:22,283 --> 00:21:24,409 Ela ouve coisas. 401 00:21:24,493 --> 00:21:27,829 A radiação pode danificar o nervo vestibulococlear. 402 00:21:27,913 --> 00:21:29,998 Vamos levá-la à enfermaria. 403 00:21:30,082 --> 00:21:31,708 O seu sangue é... 404 00:21:31,792 --> 00:21:34,086 Efeito secundário do soro. 405 00:21:35,504 --> 00:21:36,713 Vem dali. 406 00:21:36,797 --> 00:21:39,049 Isto não é da sua conta. 407 00:21:40,092 --> 00:21:42,177 Ela ouve a bola espacial. 408 00:21:42,261 --> 00:21:44,638 Lembras-te da Mynx, a cadela de que nos fizeste livrar, 409 00:21:44,722 --> 00:21:45,889 porque não parava de ganir? 410 00:21:45,973 --> 00:21:47,349 Agora sabemos porquê. 411 00:21:47,433 --> 00:21:51,144 Ela estava a sofrer. Reese, deixa-a passar. 412 00:21:51,228 --> 00:21:53,522 Diga-me o que ouve, por favor. 413 00:21:58,569 --> 00:22:00,654 É harmonioso. 414 00:22:00,738 --> 00:22:03,115 Música é como a matemática. 415 00:22:12,666 --> 00:22:14,460 Tanto poder. 416 00:22:57,336 --> 00:23:00,047 Aí está. Assim está melhor. 417 00:23:03,342 --> 00:23:05,052 Becca Franko. 418 00:23:09,681 --> 00:23:11,558 Chame-me Bill. 419 00:23:15,006 --> 00:23:17,898 Devo ter tentado um milhão de combinações. 420 00:23:17,982 --> 00:23:19,567 Não me surpreende. 421 00:23:19,651 --> 00:23:23,612 744 símbolos sem manual de instruções. 422 00:23:23,696 --> 00:23:26,615 Isso significa infinitas combinações possíveis. 423 00:23:26,699 --> 00:23:28,576 Becca, se não se importa, gostaria de falar 424 00:23:28,660 --> 00:23:29,744 sobre o seu sangue... 425 00:23:29,828 --> 00:23:32,413 Eu importo-me. 7 símbolos, 7 pontos. 426 00:23:32,497 --> 00:23:36,250 Grace, estamos perante uma ponte para outro mundo. 427 00:23:36,334 --> 00:23:37,793 Mas será esse mundo habitável? 428 00:23:37,877 --> 00:23:39,295 Há um milhão de maneiras de morrer 429 00:23:39,379 --> 00:23:40,963 no momento em que se chega ao outro lado. 430 00:23:41,047 --> 00:23:42,006 Se chegar ao outro lado. 431 00:23:42,090 --> 00:23:44,008 Os nossos corpos podem não ter sido concebidos para a viagem. 432 00:23:44,092 --> 00:23:46,093 Então vamos fazer a ciência. 433 00:23:46,177 --> 00:23:48,429 Vamos fazer a ciência, 434 00:23:48,513 --> 00:23:51,015 mas isso pode levar anos. 435 00:23:51,099 --> 00:23:53,142 Entretanto, posso alterar o sangue 436 00:23:53,226 --> 00:23:54,643 de todos aqui. 437 00:23:54,727 --> 00:23:57,605 O seu povo deixará de ter de viver num bunker. 438 00:23:57,689 --> 00:23:59,482 Nem pensar nisso. 439 00:23:59,566 --> 00:24:01,359 - O que... - Eu disse não, Calliope. 440 00:24:01,443 --> 00:24:05,363 Não tenho dez anos, William. Usar o meu nome todo não me vai calar. 441 00:24:05,447 --> 00:24:06,906 Caso não tenhas reparado, 442 00:24:06,990 --> 00:24:08,949 o teu rebanho está a morrer. 443 00:24:09,033 --> 00:24:10,785 Vinte suicídios nos últimos seis meses, 444 00:24:10,869 --> 00:24:12,161 o dobro das tentativas, 445 00:24:12,245 --> 00:24:14,497 amigos meus, nenhum dos que tinham alguma palavra a dizer 446 00:24:14,581 --> 00:24:17,333 sobre se queriam passar o resto da vida debaixo da terra. 447 00:24:17,417 --> 00:24:18,751 - Já acabaste? - Não sei. 448 00:24:18,835 --> 00:24:21,295 - Convenci-te? - Sim. 449 00:24:21,379 --> 00:24:23,005 Que uma ponte para outro mundo 450 00:24:23,089 --> 00:24:24,548 é a resposta às nossas preces. 451 00:24:24,632 --> 00:24:25,758 Concordo com o pai. 452 00:24:25,842 --> 00:24:27,134 Chocante vindo de ti. 453 00:24:27,218 --> 00:24:29,345 O teu pai tem razão, Cal. 454 00:24:29,429 --> 00:24:32,348 Olha para isto. Ele viu o fim do mundo 455 00:24:32,432 --> 00:24:34,100 e que esta era a nossa saída, 456 00:24:34,184 --> 00:24:35,851 e agora está aqui. 457 00:24:35,935 --> 00:24:39,021 Deus sabe que tive as minhas dúvidas ao longo do caminho, 458 00:24:39,105 --> 00:24:41,357 mas se o teu pai diz que esse portal 459 00:24:41,441 --> 00:24:45,528 é o caminho para casa, então acredito nele. 460 00:24:46,488 --> 00:24:49,365 Nunca tive tanta certeza de nada na minha vida. 461 00:25:06,633 --> 00:25:08,426 Funcionou. 462 00:25:10,887 --> 00:25:13,597 Presentes para os miúdos? 463 00:25:13,681 --> 00:25:15,349 Como é que ele está? 464 00:25:15,433 --> 00:25:18,853 Nada mal, considerando que devia estar morto. 465 00:25:18,937 --> 00:25:21,772 Os pulmões estão limpos, sem febre. 466 00:25:21,856 --> 00:25:24,608 Tens a certeza de que foi exposto? 467 00:25:24,692 --> 00:25:26,528 De certeza. 468 00:25:54,806 --> 00:25:56,307 Fechou o portal. 469 00:25:56,391 --> 00:25:59,102 Sim. Não queria que o teu pai me atirasse para lá. 470 00:26:01,729 --> 00:26:03,939 Como o convencemos a mudar de ideias? 471 00:26:04,023 --> 00:26:06,150 Não convencemos. Sempre foi teimoso 472 00:26:06,234 --> 00:26:09,111 mas agora, depois de ter sido venerado durante dois anos, 473 00:26:09,195 --> 00:26:11,739 acredita que pode andar sobre a água. 474 00:26:11,823 --> 00:26:13,657 E tu não? 475 00:26:13,741 --> 00:26:15,410 Acredito em si. 476 00:26:16,869 --> 00:26:20,331 - Acabaste de me conhecer. - Não é o que parece. 477 00:26:20,415 --> 00:26:22,791 Tenho acompanhado o seu trabalho desde que era criança. 478 00:26:22,875 --> 00:26:25,503 Ironicamente, foi o meu pai quem primeiro me falou de si. 479 00:26:25,587 --> 00:26:27,546 Acho que ele pensou que eu seria inspirada por uma rapariga 480 00:26:27,630 --> 00:26:30,090 que andou em Harvard quando ela tinha dez anos. 481 00:26:30,174 --> 00:26:31,675 Em vez disso, fez-me sentir inadequada. 482 00:26:31,759 --> 00:26:34,804 Algo me diz que não és isso. 483 00:26:36,639 --> 00:26:39,558 Salvou a vida do Tristan. 484 00:26:39,642 --> 00:26:42,144 Gostaria de fazer isso a todos. 485 00:26:42,228 --> 00:26:44,688 - E o teu pai? - O meu pai não saberá 486 00:26:44,772 --> 00:26:48,318 porque estará demasiado ocupado consigo aqui dentro. 487 00:26:52,071 --> 00:26:53,155 Ande lá. 488 00:26:53,239 --> 00:26:54,615 Sabe que o quer fazer. 489 00:26:54,699 --> 00:26:58,077 Sei? Ilumina-me. 490 00:26:58,161 --> 00:27:01,163 A cicatriz no seu pescoço. 491 00:27:01,247 --> 00:27:03,082 O meu palpite é que é de um implante neural. 492 00:27:03,166 --> 00:27:06,168 Conhecendo o seu trabalho com a inteligência das máquinas, 493 00:27:06,252 --> 00:27:08,212 diria que há uma IA nele. 494 00:27:08,296 --> 00:27:09,922 De alguma forma, aumentou os seus sentidos 495 00:27:10,006 --> 00:27:11,549 permitindo-lhe ouvir a bola espacial, 496 00:27:11,633 --> 00:27:13,425 fazendo em dez segundos algo que o meu pai 497 00:27:13,509 --> 00:27:15,427 não conseguia fazer em doze anos. 498 00:27:15,511 --> 00:27:17,346 Como me estou a sair até agora? 499 00:27:17,430 --> 00:27:20,057 Mais do que adequado. 500 00:27:20,141 --> 00:27:23,936 A IA é a minha penitência. 501 00:27:24,020 --> 00:27:26,772 Penitência? Para quê? 502 00:27:26,856 --> 00:27:28,524 A seu tempo. 503 00:27:28,608 --> 00:27:30,359 O nome do programa é ALIE-2, 504 00:27:30,443 --> 00:27:32,403 mas gosto de lhe chamar Chama. 505 00:27:32,487 --> 00:27:34,446 - É uma homenagem a... - Prometheus? 506 00:27:34,530 --> 00:27:37,491 Roubar o fogo dos deuses? Fixe. 507 00:27:37,575 --> 00:27:39,827 Ambas sabemos que não há forma de se sentir satisfeita 508 00:27:39,911 --> 00:27:41,495 só de o ligar. 509 00:27:41,579 --> 00:27:43,372 Aposto que estava a trabalhar nisso quando chegou. 510 00:27:43,456 --> 00:27:47,042 Sim. O silêncio foi muito agradável. 511 00:27:53,925 --> 00:27:55,718 Não se trata só de silêncio. 512 00:27:58,304 --> 00:28:00,222 Estava a ouvir os símbolos, 513 00:28:00,306 --> 00:28:02,391 a catalogá-los com base na frequência do som, 514 00:28:02,475 --> 00:28:06,729 mas sete deles não têm som. 515 00:28:06,813 --> 00:28:09,064 Pensei que talvez tivessem sido danificados, 516 00:28:09,148 --> 00:28:11,192 mas agora penso... 517 00:28:33,464 --> 00:28:35,090 O que é isto? O que se passa? 518 00:28:35,174 --> 00:28:36,926 Não sei. 519 00:28:43,433 --> 00:28:45,852 O que está a fazer? 520 00:28:49,731 --> 00:28:51,441 É fixe. 521 00:28:52,650 --> 00:28:55,236 Lá se vai a ciência. 522 00:29:11,812 --> 00:29:13,647 Meu Deus. 523 00:29:15,357 --> 00:29:17,025 O que é que fizeste? 524 00:29:21,989 --> 00:29:23,740 Está a tremer. 525 00:29:27,661 --> 00:29:29,245 Para onde foi? 526 00:29:29,329 --> 00:29:31,289 Não estamos prontos. 527 00:29:31,373 --> 00:29:32,749 Tenho de o desligar. 528 00:29:32,833 --> 00:29:34,250 Do que está a falar? 529 00:29:34,334 --> 00:29:35,835 Se visse o que eu vi, 530 00:29:35,919 --> 00:29:37,921 deixava-me desligá-lo. 531 00:29:38,005 --> 00:29:40,215 Diga-me o que viu, e talvez deixe. 532 00:29:40,299 --> 00:29:42,300 Dia do Juízo Final. 533 00:29:42,384 --> 00:29:45,512 O Dia do Juízo Final veio e foi, e ainda aqui estamos. 534 00:29:45,596 --> 00:29:48,932 Porque esse não foi o Dia do Juízo Final. 535 00:29:49,016 --> 00:29:52,435 Por favor, tem de confiar em mim e saber 536 00:29:52,519 --> 00:29:55,814 que nenhum de nós está preparado para isto. 537 00:29:55,898 --> 00:29:57,440 Eu estou. 538 00:29:57,524 --> 00:30:00,109 Especialmente, você. 539 00:30:00,193 --> 00:30:02,195 Não a deixes tocar no dispositivo. 540 00:30:02,279 --> 00:30:03,947 Por favor. 541 00:30:06,700 --> 00:30:08,618 Ponham-na na caixa até ela mudar de ideias. 542 00:30:08,702 --> 00:30:12,372 Não. Não, Bill... 543 00:30:12,456 --> 00:30:13,957 Pai, não! Estás a cometer um erro. 544 00:30:14,041 --> 00:30:16,919 - Não. Ela... - Tem de me ouvir! 545 00:30:20,422 --> 00:30:22,090 Diz-me o que viste. 546 00:30:22,174 --> 00:30:25,218 Nada. Ela tinha desaparecido quando aqui cheguei. 547 00:30:25,302 --> 00:30:30,014 Pai, penso que ela veio ter contigo por uma razão. 548 00:30:30,098 --> 00:30:32,809 Não foi para abrir uma ponte para outro mundo. 549 00:30:32,893 --> 00:30:36,271 Foi para nos ajudar a refazer este. 550 00:30:36,355 --> 00:30:39,900 Eu vou salvar-nos, não ela. Agora sai! 551 00:30:58,585 --> 00:31:00,211 Cinco dias. 552 00:31:00,295 --> 00:31:02,505 Quer beber água? 553 00:31:02,589 --> 00:31:05,758 Há algumas pessoas poderosas chateadas consigo. 554 00:31:05,842 --> 00:31:08,261 Não me interprete mal. Agradeço-lhe o que fez... 555 00:31:13,684 --> 00:31:15,226 Tentei entrar mais cedo, 556 00:31:15,310 --> 00:31:18,313 mas estão a ver tudo. 557 00:31:18,397 --> 00:31:20,982 Chaves, chaves. Onde estão? 558 00:31:21,066 --> 00:31:23,652 Caramba! O Reese deve ter as chaves. 559 00:31:26,947 --> 00:31:28,573 O que está a acontecer? O que se passa? 560 00:31:28,657 --> 00:31:29,949 O meu irmão encontrou o seu notebook. 561 00:31:30,033 --> 00:31:32,119 Ele sabe sobre a Chama. 562 00:31:33,620 --> 00:31:34,871 Então vão matar-me. 563 00:31:34,955 --> 00:31:37,373 Não. Espere. Vou tirá-la daqui. 564 00:31:37,457 --> 00:31:40,835 Sem Sangue da Noite, não podem vir atrás de nós. 565 00:31:40,919 --> 00:31:42,003 Sangue da Noite? 566 00:31:42,087 --> 00:31:43,671 É um bom nome, não acha? 567 00:31:43,755 --> 00:31:45,089 O meu amigo August, inventou-o. 568 00:31:45,173 --> 00:31:46,674 Metade das crianças do bunker estão agora connosco, 569 00:31:46,758 --> 00:31:48,551 alguns dos pais delas, também. 570 00:31:48,635 --> 00:31:50,595 Preciso de mais tempo para conseguir a chave. 571 00:31:50,679 --> 00:31:52,513 Não há mais tempo. 572 00:31:52,597 --> 00:31:54,557 Callie, ouve-me. O teu pai não pode 573 00:31:54,641 --> 00:31:56,392 ter a Chama. 574 00:31:56,476 --> 00:31:58,478 Ele vai usá-la para encontrar o último código, 575 00:31:58,562 --> 00:32:00,688 e assim que o tiver, o que restar 576 00:32:00,772 --> 00:32:03,232 da raça humana será aniquilada. 577 00:32:03,316 --> 00:32:05,026 Não te posso dizer mais nada. 578 00:32:05,110 --> 00:32:06,653 Vais ter de confiar em mim. 579 00:32:06,737 --> 00:32:08,738 - Eu confio. - Óptimo. 580 00:32:08,822 --> 00:32:10,740 Então ajuda-me a tirá-la. 581 00:32:10,824 --> 00:32:13,618 O quê? Não. Não. 582 00:32:13,702 --> 00:32:16,412 O notebook diz que tem de morrer primeiro. 583 00:32:16,496 --> 00:32:18,289 A IA irá proteger-se. 584 00:32:18,373 --> 00:32:19,958 Se afogar, ela vai nadar. 585 00:32:20,042 --> 00:32:21,668 Se arder, ela vai sair das chamas. 586 00:32:21,752 --> 00:32:23,378 Escreveu isto. 587 00:32:23,462 --> 00:32:26,798 Sim, mas o que não escrevi? 588 00:32:26,882 --> 00:32:29,300 Há uma backdoor. 589 00:32:29,384 --> 00:32:31,552 - Falas latim? - Sim. 590 00:32:31,636 --> 00:32:32,971 Aprendi quando tinha dez anos 591 00:32:33,055 --> 00:32:35,181 para me ajudar a criar a minha própria língua. 592 00:32:35,265 --> 00:32:38,226 Óptimo. Então tudo o que tens de fazer é dizer a frase 593 00:32:38,310 --> 00:32:39,936 "adeus por agora" em latim. 594 00:32:40,020 --> 00:32:41,604 Adeus por agora. Isso é, quia... 595 00:32:41,688 --> 00:32:44,983 Não, não. Ainda não. Há mais coisas que precisas de saber. 596 00:32:45,067 --> 00:32:47,568 Sem as alterações sanguíneas, 597 00:32:47,652 --> 00:32:48,945 a Chama liquidificará o sistema nervoso 598 00:32:49,029 --> 00:32:50,738 do hospedeiro em vez de se fundir com ele. 599 00:32:50,822 --> 00:32:52,031 Isso seria mau. 600 00:32:52,115 --> 00:32:53,449 Não tão mau como se se fundir 601 00:32:53,533 --> 00:32:54,784 com o sistema nervoso errado. 602 00:32:54,868 --> 00:32:58,079 É por isso que deves escolher sabiamente. 603 00:32:58,163 --> 00:32:59,872 - Devo? - Sim. 604 00:32:59,956 --> 00:33:03,960 Concebi-o para amplificar o que já existe, 605 00:33:04,044 --> 00:33:06,921 e na mente certa, acredito de todo o coração 606 00:33:07,005 --> 00:33:09,799 que pode salvar o mundo, 607 00:33:09,883 --> 00:33:12,010 mas com todo esse poder na mente errada... 608 00:33:12,094 --> 00:33:13,803 Onde raio está o Tristan? 609 00:33:13,887 --> 00:33:15,972 Não lhes podes dizer a frase-chave. 610 00:33:16,056 --> 00:33:18,391 Se não o fizer, eles matam-na. 611 00:33:18,475 --> 00:33:20,268 Estarei na Chama. 612 00:33:20,352 --> 00:33:23,396 Vai buscá-la. Mantém-na a salvo. 613 00:33:23,480 --> 00:33:25,065 Promete-me. 614 00:33:26,733 --> 00:33:27,984 Levante-se. 615 00:33:28,068 --> 00:33:30,153 Reese, por favor, não faças isto. 616 00:33:30,237 --> 00:33:31,779 Estique as mãos. 617 00:33:31,863 --> 00:33:34,449 Callie, não há nada que possas fazer. 618 00:33:34,533 --> 00:33:36,492 Última oportunidade. 619 00:33:36,576 --> 00:33:38,619 Diga-nos o código. 620 00:33:38,703 --> 00:33:40,831 Nunca. 621 00:33:42,916 --> 00:33:45,043 Mexa-se. Vamos. 622 00:33:46,795 --> 00:33:48,504 Adeus por agora. 623 00:33:48,588 --> 00:33:50,340 Vamos. 624 00:33:52,634 --> 00:33:53,968 Não podes parar isto. 625 00:33:54,052 --> 00:33:56,137 Se tentares, esta cela será tua. 626 00:33:56,221 --> 00:33:58,181 Mantenham-na aqui até estarmos lá fora. 627 00:33:58,265 --> 00:34:02,351 Reese! Por favor! Não, Reese! 628 00:34:02,435 --> 00:34:04,104 Reese! 629 00:34:05,814 --> 00:34:08,024 Não! Esperem. Parem! 630 00:34:08,108 --> 00:34:10,693 Pensam que ele vos está a salvar. 631 00:34:10,777 --> 00:34:12,278 Ele está a matá-los! 632 00:34:12,362 --> 00:34:14,072 Não! 633 00:34:25,610 --> 00:34:27,695 Atenção, Discípulos. A entrar. 634 00:34:27,779 --> 00:34:28,988 Vamos, Clã das Árvores! 635 00:34:29,072 --> 00:34:30,656 Reese, tem calma. 636 00:34:30,740 --> 00:34:32,533 Callie, não. Assim não. 637 00:34:32,617 --> 00:34:34,493 Deixaste isto acontecer! 638 00:34:35,870 --> 00:34:37,454 Não devias estar aqui. 639 00:34:37,538 --> 00:34:38,580 Dá-me isso! 640 00:34:38,664 --> 00:34:40,958 Não. A AI é nossa agora. 641 00:34:41,042 --> 00:34:43,627 - Reese, não. - Mãe, não te metas nisto. 642 00:34:43,711 --> 00:34:46,547 Callie, tens três segundos para os levares para os quartos. 643 00:34:46,631 --> 00:34:47,923 Ou quê? Vais disparar? 644 00:34:48,007 --> 00:34:49,508 August, posso tratar disto. 645 00:34:49,592 --> 00:34:50,676 Reese, guarda essa arma já. 646 00:34:50,760 --> 00:34:51,927 É uma ordem. 647 00:34:52,011 --> 00:34:53,470 Discípulos, escoltem-nos para baixo. 648 00:34:53,554 --> 00:34:55,514 Qualquer resistência, a força está autorizada. 649 00:34:55,598 --> 00:34:57,766 É bom saber. 650 00:34:57,850 --> 00:35:00,644 Chega! Eu disse não! Acalmem-se! 651 00:35:03,231 --> 00:35:06,109 Que tal resolvermos isto como se estivéssemos na cave? 652 00:35:07,693 --> 00:35:09,237 Parem. 653 00:35:14,283 --> 00:35:16,410 Ninguém sai. 654 00:35:16,494 --> 00:35:17,786 Se perderes, fico com a Chama. 655 00:35:17,870 --> 00:35:20,080 Se perder, ficas com ela. Está bem para ti? 656 00:35:20,164 --> 00:35:23,792 Sabes, na cave, sempre fui brando contigo. 657 00:35:23,876 --> 00:35:27,421 - Hoje não. - Nesse caso... 658 00:35:28,756 --> 00:35:30,132 Callie! 659 00:35:30,216 --> 00:35:31,633 Alvejaste-me. Sou teu irmão. 660 00:35:31,717 --> 00:35:33,844 Isto foi pela Becca. 661 00:35:33,928 --> 00:35:35,095 O que raio estás a fazer? 662 00:35:35,179 --> 00:35:36,722 Reese, vais ficar bem, querido. 663 00:35:36,806 --> 00:35:38,474 É só o teu ombro. 664 00:35:38,558 --> 00:35:41,727 Deixem-nos passar, ou serão os próximos. 665 00:35:42,937 --> 00:35:44,313 Façam o que ela diz. 666 00:35:44,397 --> 00:35:45,689 - O funeral é deles. - Deixa-os sair. 667 00:35:45,773 --> 00:35:48,025 Saiam daqui! Vão, vão! 668 00:35:48,109 --> 00:35:49,902 Preciso de qualquer coisa para estancar a hemorragia. 669 00:35:53,614 --> 00:35:55,283 Já te tenho, Becca. 670 00:35:58,286 --> 00:35:59,953 O soro agora. 671 00:36:00,037 --> 00:36:01,705 Será um Sangue da Noite dentro de uma hora. 672 00:36:01,789 --> 00:36:05,209 Se ele cair em si, iremos para oeste. 673 00:36:05,293 --> 00:36:06,835 Mais um. 674 00:36:06,919 --> 00:36:09,630 Arregaça a manga. 675 00:36:09,714 --> 00:36:11,465 Não tens o suficiente para sobreviverem lá fora. 676 00:36:11,549 --> 00:36:14,802 Vai dar. Temos doses suficientes para mais duas mil pessoas. 677 00:36:14,886 --> 00:36:16,804 Se estiverem lá fora, vamos encontrá-las. 678 00:36:18,723 --> 00:36:19,890 Temos companhia. É o teu pai 679 00:36:19,974 --> 00:36:21,558 e o resto dos Discípulos. 680 00:36:21,642 --> 00:36:23,519 Não vão demorar muito a anular o meu código. 681 00:36:23,603 --> 00:36:25,062 Ele nunca nos deixará partir. 682 00:36:25,146 --> 00:36:27,106 Agora, mãe, por favor. Tens de te despachar. 683 00:36:27,190 --> 00:36:30,067 Vai. Eu trato do teu pai. 684 00:36:30,151 --> 00:36:31,443 - Callie. - Vai. 685 00:36:31,527 --> 00:36:33,403 Vou já ter contigo. 686 00:36:33,487 --> 00:36:35,072 Vamos. 687 00:36:35,156 --> 00:36:38,117 Está tudo bem. Já estive na Terra. 688 00:36:38,201 --> 00:36:41,537 Prefiro ver o que está por detrás da porta número dois. 689 00:36:41,621 --> 00:36:43,956 Eu amo-te. 690 00:36:44,040 --> 00:36:46,209 Amo-te tanto. 691 00:36:51,380 --> 00:36:53,632 Vai. 692 00:36:53,716 --> 00:36:56,760 Entrem todos. Não me interessa se não há espaço suficiente. 693 00:36:56,844 --> 00:36:58,888 Vão. Vamos lá! 694 00:37:01,682 --> 00:37:04,226 Parem-nos! 695 00:37:04,310 --> 00:37:05,811 Parem-nos! 696 00:37:05,895 --> 00:37:07,563 Grace, o que estás a fazer? 697 00:37:07,647 --> 00:37:08,856 Callie, corre. 698 00:37:08,940 --> 00:37:10,065 A escotilha só abre 699 00:37:10,149 --> 00:37:11,775 quando a porta interior é selada. 700 00:37:11,859 --> 00:37:13,735 Não os deixem fechar. 701 00:37:16,197 --> 00:37:18,241 Não os deixem fechar. Empurra! 702 00:37:22,995 --> 00:37:25,373 Abre a escotilha. 703 00:37:35,800 --> 00:37:40,554 Vai com calma. Bem e devagar. 704 00:37:40,638 --> 00:37:43,015 Estou bem. Atravessou. 705 00:37:43,099 --> 00:37:45,851 Conseguiste a IA? Deixa-ma ver. 706 00:37:48,062 --> 00:37:50,981 A Callie levou-a, mas posso recuperá-la. 707 00:37:51,065 --> 00:37:54,443 Ela deu-me o tratamento de sangue. 708 00:37:54,527 --> 00:37:56,445 Vou recuperá-la. 709 00:37:56,529 --> 00:37:58,197 Senhor, vou com ele. 710 00:38:25,933 --> 00:38:28,185 Temos de a deixar ir, Bill. 711 00:38:47,121 --> 00:38:49,623 Bill, não! O quê, estás louco? 712 00:38:49,707 --> 00:38:51,208 Eu não tenho o tratamento de sangue! 713 00:38:54,295 --> 00:38:56,380 Bill! Bill! 714 00:39:00,760 --> 00:39:04,930 Tragam-me essa IA, não me interessa o que tenham de fazer. 715 00:40:04,198 --> 00:40:06,408 Não tens medo que o fogo chame a atenção? 716 00:40:06,492 --> 00:40:10,413 Tenho. Mas também conto com isso. 717 00:40:15,209 --> 00:40:19,755 Por favor, responde-me. Ela está aí dentro? 718 00:40:19,839 --> 00:40:22,799 Sim. A Calliope está aqui dentro. 719 00:40:27,263 --> 00:40:29,890 Mas não é assim que funciona. 720 00:40:29,974 --> 00:40:32,851 Como é que funciona? Diz-me. 721 00:40:32,935 --> 00:40:34,353 Mataste o meu melhor amigo, 722 00:40:34,437 --> 00:40:36,104 por isso não tenho a certeza se quero ajudar-te. 723 00:40:36,188 --> 00:40:39,524 Por favor. Faço o que quiseres. 724 00:40:39,608 --> 00:40:43,195 Os nossos outros amigos, trá-los aqui, agora. 725 00:40:43,279 --> 00:40:44,946 Quero ajudar-te, Clarke, 726 00:40:45,030 --> 00:40:48,241 mas não posso dar ordens a homens que não estão aqui. 727 00:40:48,325 --> 00:40:50,494 Gabriel, abre a porta. 728 00:41:08,929 --> 00:41:11,390 Baixem as armas, todos. 729 00:41:15,936 --> 00:41:17,312 Traz os amigos deles. 730 00:41:50,792 --> 00:41:52,683 Tradução imfreemozart