1 00:00:00,023 --> 00:00:01,265 Anteriormente en The 100... 2 00:00:01,290 --> 00:00:03,631 No sé qué significa. Solo sé que tengo que ir. 3 00:00:03,656 --> 00:00:05,711 Si entras allí, morirás. 4 00:00:06,031 --> 00:00:07,425 ¡Diyoza! ¡Espera! 5 00:00:08,634 --> 00:00:10,178 Octavia te ha llamado Hope, 6 00:00:10,203 --> 00:00:12,369 el nombre que Diyoza eligió para su hija no nata. 7 00:00:12,505 --> 00:00:13,946 Se están llevando a Bellamy 8 00:00:13,970 --> 00:00:15,287 y no quieren que los sigamos. 9 00:00:15,311 --> 00:00:16,521 Pasamos juntos. 10 00:00:16,546 --> 00:00:17,701 Si estamos separados por segundos, 11 00:00:17,726 --> 00:00:20,108 podríamos estar separados por meses. ¿De acuerdo? 12 00:01:50,647 --> 00:01:52,180 ¡Diyoza! 13 00:01:52,205 --> 00:01:53,804 ¡Diyoza, ya voy! 14 00:01:58,177 --> 00:02:00,544 ¡Hazlo! ¡Haz que se mueva ya! 15 00:02:05,284 --> 00:02:08,899 Mira quién está aquí. 16 00:02:09,989 --> 00:02:12,323 ¿Qué ha pasado? ¿Estás...? 17 00:02:13,215 --> 00:02:14,881 No. Es demasiado pronto. 18 00:02:14,906 --> 00:02:16,393 Dijiste que estabas solo de seis meses. 19 00:02:16,418 --> 00:02:18,351 He estado aquí durante tres. 20 00:02:19,632 --> 00:02:21,432 ¿Qué te ha llevado tanto tiempo? 21 00:02:21,503 --> 00:02:23,706 Iba justo detrás de ti. 22 00:02:29,008 --> 00:02:31,175 Lo siento. Lo siento. 23 00:02:31,421 --> 00:02:34,589 No tienes ni idea de lo feliz que me hace que estés aquí. 24 00:02:34,614 --> 00:02:37,248 Pensaba que iba a tener que hacer todo sola. 25 00:02:37,383 --> 00:02:40,100 - No. - Ahora saca a esta pequeña patata 26 00:02:40,334 --> 00:02:43,294 y las tres podremos irnos juntas a ver la puesta de sol. 27 00:02:48,240 --> 00:02:50,307 Está bien. Puedes hacerlo. Solo mírame 28 00:02:50,332 --> 00:02:52,406 y piensa en otro lugar, 29 00:02:52,431 --> 00:02:53,731 un lugar donde seas feliz. 30 00:02:53,756 --> 00:02:55,643 No tengo muchas opciones aquí. 31 00:02:55,668 --> 00:02:57,534 Vamos. Puedes pensar en algún lugar. 32 00:02:57,670 --> 00:02:59,203 Creo que me voy a desmayar. 33 00:02:59,228 --> 00:03:01,482 - De ninguna manera. - Vamos a hacerlo juntas. 34 00:03:01,507 --> 00:03:03,173 Solo mírame... 35 00:03:03,198 --> 00:03:06,691 y respira. 36 00:03:07,539 --> 00:03:09,324 Suéltalo. 37 00:03:09,765 --> 00:03:11,191 Estoy pensando en algún lugar. 38 00:03:11,216 --> 00:03:13,153 Bien. Eso es bueno para ti. 39 00:03:13,177 --> 00:03:15,068 En algún lugar... ¡donde quiero empujar! 40 00:03:15,349 --> 00:03:18,474 Dios mío. Está pasando. Está pasando. 41 00:03:19,537 --> 00:03:20,824 Vale. 42 00:03:20,960 --> 00:03:22,660 Venga. Uno grande. Vamos. 43 00:03:24,570 --> 00:03:27,100 Sí. Bien. ¡Está viniendo! 44 00:03:27,151 --> 00:03:28,756 Bien. Vale. ¡Una más! 45 00:03:28,781 --> 00:03:29,920 Vamos. 46 00:03:32,540 --> 00:03:35,272 ¡Sí! 47 00:03:37,276 --> 00:03:39,209 Aquí viene. 48 00:03:41,380 --> 00:03:44,915 Diyoza. Está aquí. Está aquí. 49 00:03:45,051 --> 00:03:49,119 Esta es Octavia, mi amiga. 50 00:03:53,225 --> 00:03:54,958 ¿Diyoza? 51 00:04:04,681 --> 00:04:06,314 Dios. 52 00:04:10,242 --> 00:04:12,443 Aquí. Aquí. 53 00:04:16,649 --> 00:04:19,133 Ha funcionado. Ha funcionado. 54 00:04:21,925 --> 00:04:23,491 Igual que conmigo. 55 00:04:26,102 --> 00:04:27,601 Gracias, Bell. 56 00:05:23,325 --> 00:05:25,348 Bienvenidos a Skyring. 57 00:05:26,195 --> 00:05:27,278 Creativo. 58 00:05:27,303 --> 00:05:28,349 Lo llamé así cuando tenía tres años. 59 00:05:28,373 --> 00:05:30,506 ¿Qué esperabais? 60 00:05:30,823 --> 00:05:32,456 Se acuerda. 61 00:05:41,911 --> 00:05:45,269 Mi arma... la he perdido cruzando. 62 00:05:45,404 --> 00:05:47,404 Esperemos que no la necesites. 63 00:05:47,742 --> 00:05:50,144 Hope, ve más despacio. ¿Dónde vas? 64 00:05:54,226 --> 00:05:56,213 ¿Qué es este lugar? 65 00:05:56,348 --> 00:05:57,648 ¿Vivías aquí? 66 00:05:57,783 --> 00:05:59,283 Octavia decía que eras lista. 67 00:06:13,313 --> 00:06:14,545 ¿Dónde está? 68 00:06:25,824 --> 00:06:27,190 Hope, ¿qué estás haciendo? 69 00:06:27,215 --> 00:06:28,714 Un gusto interesante para los juguetes. 70 00:06:29,048 --> 00:06:30,447 Eso no es mío. 71 00:06:30,583 --> 00:06:32,149 Está en tu casa, ¿o no? 72 00:06:32,284 --> 00:06:35,586 He estado con vosotros en Sanctum durante cuánto, ¿un día? 73 00:06:35,721 --> 00:06:36,841 Dada la diferencia temporal, 74 00:06:36,865 --> 00:06:38,880 no he estado aquí durante cientos de años. 75 00:06:38,905 --> 00:06:40,171 Es increíble. 76 00:06:40,196 --> 00:06:42,169 ¡Suficiente! Necesitamos respuestas, 77 00:06:42,194 --> 00:06:44,428 empezando con dónde demonios está Bellamy. 78 00:06:44,563 --> 00:06:46,396 Una vez han llegado aquí, han usado el puente 79 00:06:46,532 --> 00:06:48,232 para llevarle a Bardo. 80 00:06:48,367 --> 00:06:49,600 - ¿Bardo? - ¿Ellos? 81 00:06:49,735 --> 00:06:52,469 Sí. La próxima parada. 82 00:06:52,605 --> 00:06:54,410 Son los discípulos, 83 00:06:54,435 --> 00:06:56,340 los tíos que nos perseguían en el bosque. 84 00:06:56,475 --> 00:06:59,129 Anders me dijo que si marcaba a Octavia, 85 00:06:59,154 --> 00:07:00,618 dejarían vivir a mi madre. 86 00:07:00,643 --> 00:07:01,842 ¿Y Anders es? 87 00:07:04,483 --> 00:07:06,529 El jefe de los discípulos. 88 00:07:08,473 --> 00:07:10,106 Ahora. Voy a ir a Bardo 89 00:07:10,131 --> 00:07:12,523 para asegurarme de que ha mantenido su palabra. 90 00:07:12,658 --> 00:07:13,850 ¡Oye! 91 00:07:15,461 --> 00:07:19,296 ¿Intercambiaste la vida de Diyoza por la de Octavia? 92 00:07:19,431 --> 00:07:23,100 No. No intentaba matarla. Te lo he dicho. 93 00:07:23,235 --> 00:07:24,768 Era un localizador. 94 00:07:24,904 --> 00:07:27,204 No tenía elección. Lo entendió. 95 00:07:27,339 --> 00:07:28,839 - ¿Lo entendió? - Sí. 96 00:07:28,974 --> 00:07:32,075 Mi madre, mi responsabilidad. 97 00:07:32,211 --> 00:07:33,844 Has dicho que usaron el puente. 98 00:07:33,979 --> 00:07:36,246 Bueno, asumiendo que es así como llaman a la anomalía, 99 00:07:36,382 --> 00:07:39,049 un puente entre mundos. 100 00:07:39,184 --> 00:07:41,685 ¿También hay una forma de controlarlo aquí? 101 00:07:41,820 --> 00:07:44,522 Sí. Está justo encima. 102 00:08:12,818 --> 00:08:14,418 No me lo creo. 103 00:08:15,998 --> 00:08:18,165 Solía jugar aquí abajo de niña. 104 00:08:18,361 --> 00:08:20,695 Poco sabía yo que era un puente hacia las estrellas. 105 00:08:23,251 --> 00:08:24,383 "CB". 106 00:08:24,408 --> 00:08:26,118 Entonces ¿cómo llegamos a Bardo? 107 00:08:26,254 --> 00:08:28,221 "Confía en Bellamy". 108 00:08:28,467 --> 00:08:31,034 Claro. Tienes el código. 109 00:08:31,170 --> 00:08:34,026 Un amigo de dentro me lo dio. 110 00:08:34,707 --> 00:08:37,096 No, no, no. 111 00:08:37,610 --> 00:08:40,042 El código, se ha mojado. 112 00:08:46,700 --> 00:08:48,366 No vamos a ninguna parte. 113 00:08:56,362 --> 00:08:57,961 Colabora conmigo. 114 00:09:01,036 --> 00:09:02,388 Aquí. 115 00:09:04,318 --> 00:09:06,051 ¿Cómo hacía esto Bellamy? 116 00:09:09,174 --> 00:09:11,308 Dios. 117 00:09:11,333 --> 00:09:12,957 Me parece que acaba de descubrir que la leche 118 00:09:12,982 --> 00:09:14,778 no sale de un meñique. 119 00:09:14,803 --> 00:09:16,870 ¿Deberías estar caminando? 120 00:09:16,895 --> 00:09:20,163 Bueno, solo acabo de sacar algo del tamaño de una sandía 121 00:09:20,669 --> 00:09:23,453 por algo del tamaño de una uva. 122 00:09:23,589 --> 00:09:27,513 Sobreviviré. Hola. 123 00:09:28,614 --> 00:09:31,385 Hola, pequeña. 124 00:09:32,865 --> 00:09:35,442 Siento que mamá se quedara dormida. 125 00:09:38,070 --> 00:09:40,035 No volverá a pasar. 126 00:09:40,973 --> 00:09:43,173 ¿Cómo ha ocurrido esto? 127 00:09:43,308 --> 00:09:44,901 Me fui unos segundos después de ti 128 00:09:44,926 --> 00:09:48,345 pero llego aquí meses después. Explícamelo. 129 00:09:48,808 --> 00:09:51,181 ¿Te parezco Einstein? 130 00:09:51,574 --> 00:09:52,840 Por lo que he podido averiguar 131 00:09:52,865 --> 00:09:55,411 el tiempo entre aquí y Sanctum no cuadra. 132 00:09:55,436 --> 00:09:57,495 Las buenas noticias es que puedes estar aquí durante años, 133 00:09:57,520 --> 00:09:59,664 y nadie te echaría de menos. 134 00:10:00,012 --> 00:10:02,336 Quiero decir, nadie te echaría de menos igualmente, así que... 135 00:10:02,361 --> 00:10:03,827 Gracias, ¿y las malas noticias son? 136 00:10:03,962 --> 00:10:06,129 Las malas noticias es que no hay forma de salir. 137 00:10:09,378 --> 00:10:12,352 Pensándolo bien, no hay malas noticias. 138 00:10:13,158 --> 00:10:14,824 Mira este lugar. 139 00:10:17,443 --> 00:10:19,042 He tenido tiempo para explorar. 140 00:10:19,178 --> 00:10:21,812 Por lo que puedo decir, no hay amenazas. 141 00:10:21,947 --> 00:10:25,944 Está lleno de comida, agua, tenemos refugio. 142 00:10:26,927 --> 00:10:30,128 Cuando me dijiste que pensara en algún lugar que me hiciera feliz, 143 00:10:30,343 --> 00:10:31,616 es este. 144 00:10:32,359 --> 00:10:35,192 Por eso la anomalía nos llamó. 145 00:10:35,327 --> 00:10:37,721 Por cierto, gracias a Dios que no te cortamos el brazo. 146 00:10:45,816 --> 00:10:47,949 No puedo quedarme aquí. 147 00:10:50,175 --> 00:10:51,452 ¿Dónde vas? 148 00:10:51,477 --> 00:10:53,176 A la anomalía. 149 00:10:53,557 --> 00:10:55,178 ¿Dónde crees? 150 00:10:55,314 --> 00:10:58,415 Créeme cuando te digo que es demasiado profundo. 151 00:10:58,776 --> 00:11:00,526 La inmersión te matará. 152 00:11:01,687 --> 00:11:04,521 ¿Cuánto esperas que nos quedemos? 153 00:11:04,656 --> 00:11:06,667 ¿Qué tiene Bellamy que hace que 154 00:11:06,692 --> 00:11:09,426 mujeres sensatas estén dispuestas a morir por él? 155 00:11:11,497 --> 00:11:15,691 Octavia intentó durante seis años volver con su hermano. 156 00:11:17,146 --> 00:11:19,113 ¿Has estado aquí seis años? 157 00:11:19,138 --> 00:11:22,644 He estado aquí 20 años. 158 00:11:23,408 --> 00:11:25,008 Ella estuvo diez, 159 00:11:25,144 --> 00:11:27,273 seis de ellos se los pasó intentando alcanzar la bonita luz 160 00:11:27,298 --> 00:11:28,876 del fondo del lago. 161 00:11:29,501 --> 00:11:32,133 Oye. Creo que puedo leer esto. 162 00:11:33,141 --> 00:11:34,785 Esperemos que tú aprendas más rápido. 163 00:11:41,093 --> 00:11:42,798 Cuando se seque, usaré la caracola 164 00:11:42,823 --> 00:11:44,963 para sacar las hendiduras en papel. 165 00:11:46,265 --> 00:11:48,265 Ahora háblame del código. 166 00:11:48,400 --> 00:11:50,634 Te lo he dicho. Hace funcionar el puente. 167 00:11:50,659 --> 00:11:53,126 Claro. Como lo que llevaba Octavia en la espalda. 168 00:11:53,372 --> 00:11:55,272 No. Eso era para mí. 169 00:11:55,407 --> 00:11:56,713 Por lo que sé, 170 00:11:56,738 --> 00:11:59,699 cada mente tiene su propio código. 171 00:11:59,945 --> 00:12:02,022 Lo llaman firma... 172 00:12:02,047 --> 00:12:05,683 Biométrica. Un código de consciencia. Claro. 173 00:12:05,708 --> 00:12:08,392 Cuando pusisteis el mío en Sanctum, me recuperasteis. 174 00:12:08,417 --> 00:12:10,453 Y mandamos a Octavia al otro lado. 175 00:12:10,792 --> 00:12:12,366 No, eso lo hice yo. 176 00:12:12,391 --> 00:12:14,157 Puedes recuperar a alguien 177 00:12:14,182 --> 00:12:16,537 metiendo su código, o puedes marcarlo 178 00:12:16,702 --> 00:12:18,517 con un rastreador. 179 00:12:18,897 --> 00:12:20,330 Tiene que estar profundo 180 00:12:20,355 --> 00:12:21,889 o podrían terminar del revés 181 00:12:21,914 --> 00:12:23,947 o algo así. 182 00:12:24,303 --> 00:12:27,103 - Por eso la apuñalaste. - Sí. 183 00:12:27,239 --> 00:12:28,939 Dime la verdad. 184 00:12:29,074 --> 00:12:31,241 ¿Sabías que se iban a llevar también a Bellamy? 185 00:12:31,266 --> 00:12:34,454 No. Claro que no. No. Octavia le quiere. 186 00:12:34,479 --> 00:12:37,052 Hice un trato para salvar a mi madre. 187 00:12:37,077 --> 00:12:39,099 El plan era que yo volviera a entrar 188 00:12:39,124 --> 00:12:41,770 para rescatarla a ella y a tía O, 189 00:12:41,795 --> 00:12:43,286 y matar a cualquiera que se interpusiera en mi camino. 190 00:12:43,422 --> 00:12:44,855 Entonces eres una asesina, ¿no? 191 00:12:44,990 --> 00:12:46,860 Estás entrenada, eso te lo concedo, 192 00:12:46,885 --> 00:12:48,325 pero no eres una asesina. 193 00:12:48,460 --> 00:12:50,727 No te preocupes. Ahora estoy aquí 194 00:12:50,752 --> 00:12:53,892 y si tienen a Bellamy, entonces matar a todos suena bien. 195 00:12:54,132 --> 00:12:56,166 Para eso tenemos que llegar allí 196 00:12:57,241 --> 00:12:58,928 y no vamos a ir a ninguna parte, 197 00:12:59,826 --> 00:13:02,036 no con esto así. 198 00:13:02,875 --> 00:13:05,332 Parece que después de todo vamos a nadar hasta la anomalía. 199 00:13:05,357 --> 00:13:07,354 Os lo he dicho. No es una anomalía. 200 00:13:07,379 --> 00:13:10,410 Es un puente, un sistema de tránsito. 201 00:13:10,435 --> 00:13:12,480 El de Sanctum conduce aquí 202 00:13:12,505 --> 00:13:14,425 y el que está bajo el lago conduce a Bardo. 203 00:13:14,450 --> 00:13:16,553 Las piedras están conectadas. 204 00:13:16,688 --> 00:13:18,722 Cada una debe tener un código único. 205 00:13:18,857 --> 00:13:20,636 Me alegra que sea emocionante para ti, 206 00:13:20,661 --> 00:13:23,199 pero todavía estamos atrapados aquí. 207 00:13:26,832 --> 00:13:28,198 Está caliente. 208 00:13:34,544 --> 00:13:36,143 Hay alguien aquí. 209 00:13:38,043 --> 00:13:39,567 ¿Bellamy? 210 00:13:39,592 --> 00:13:41,259 Te lo he dicho. No está aquí. 211 00:13:45,266 --> 00:13:47,099 ¡Fuera de mi casa! 212 00:13:53,926 --> 00:13:57,318 Hope, lo siento. ¡Volveré a por ti! 213 00:14:02,067 --> 00:14:04,435 Le ha llamado Hope a la muñeca. 214 00:14:05,270 --> 00:14:08,305 Los números de su brazo iban contando hacia atrás. 215 00:14:08,440 --> 00:14:11,541 Es el tiempo que lleva prisionero aquí. 216 00:14:11,787 --> 00:14:13,253 Cinco años. 217 00:14:13,278 --> 00:14:16,513 Ese es el tiempo que espero que nos quedemos. 218 00:14:23,614 --> 00:14:25,180 Has dicho prisioneros. 219 00:14:25,222 --> 00:14:27,159 - ¿No querrás decir que esto es una prisión? - Es lo que quería decir. 220 00:14:27,284 --> 00:14:30,706 Skyring es el lugar donde envían a la gente para expiar sus pecados. 221 00:14:31,511 --> 00:14:34,456 Vale. Este jardín es suyo. 222 00:14:34,592 --> 00:14:35,772 Tenemos que empezar a plantar pronto 223 00:14:35,796 --> 00:14:37,284 si queremos cosechar antes del invierno. 224 00:14:37,309 --> 00:14:38,508 Vamos. Tenemos que encontrarle. 225 00:14:38,842 --> 00:14:40,842 ¡Espera! 226 00:14:41,264 --> 00:14:42,530 ¿De qué estás hablando? 227 00:14:42,555 --> 00:14:43,836 Por la mirada de nuestro nuevo amigo, 228 00:14:43,860 --> 00:14:45,641 está sobreviviendo solo con medusas. 229 00:14:45,889 --> 00:14:47,743 Comiendo así, no llegará a los cinco años, 230 00:14:48,047 --> 00:14:49,352 y necesitamos que lo haga. 231 00:14:49,377 --> 00:14:51,807 - ¿Por qué? - Porque es nuestra manera de llegar a Bardo. 232 00:14:51,942 --> 00:14:53,652 Cuando el temporizador de su brazo llegue a cero, 233 00:14:53,677 --> 00:14:55,711 los discípulos vendrán a por él. 234 00:14:55,846 --> 00:14:57,457 Está bien, ¿y crees que nos llevarán a nosotros también? 235 00:14:57,481 --> 00:14:59,514 Por supuesto que no. 236 00:14:59,650 --> 00:15:03,185 No. Les mataremos, cogeremos sus trajes 237 00:15:03,570 --> 00:15:04,750 y saltaremos a Bardo. 238 00:15:04,775 --> 00:15:06,298 Ya está hablando de matar otra vez. 239 00:15:06,322 --> 00:15:08,704 ¿Cuál es el problema? ¿Tienes miedo? 240 00:15:09,393 --> 00:15:11,229 ¿Sabes? Puede que no le gustaras a Octavia, 241 00:15:11,254 --> 00:15:12,504 pero decía que eras valiente. 242 00:15:12,529 --> 00:15:13,763 Tienes que estar loca 243 00:15:13,787 --> 00:15:15,661 si crees que voy a esperar cinco años. 244 00:15:17,263 --> 00:15:20,631 Es gracioso. Eso decía ella también. 245 00:15:48,313 --> 00:15:49,980 120. 246 00:15:57,876 --> 00:16:00,295 He estado abajo durante 120 segundos 247 00:16:00,320 --> 00:16:01,628 y todavía no es suficiente. 248 00:16:01,653 --> 00:16:03,619 - Hope se acaba de quedar dormida. - Lo siento. 249 00:16:03,781 --> 00:16:06,592 Quizá si usara rocas más pesadas para bajar más rápido. 250 00:16:06,617 --> 00:16:08,701 Haz eso y estarás demasiado abajo como para volver 251 00:16:08,726 --> 00:16:10,162 cuando tus instintos de supervivencia entren en acción. 252 00:16:10,187 --> 00:16:11,345 Durante mi entrenamiento en la marina... 253 00:16:11,370 --> 00:16:13,499 No más historias sobre entrenamientos en la marina. 254 00:16:13,524 --> 00:16:14,884 Estoy en dos minutos. 255 00:16:14,909 --> 00:16:16,725 Si consigo llegar a tres, estaré en el resplandor. 256 00:16:16,750 --> 00:16:18,650 Mantener la respiración no es la parte más dura. 257 00:16:18,684 --> 00:16:20,050 Ahí vamos. 258 00:16:20,075 --> 00:16:22,812 Los 20 metros, si no los compensas bien, 259 00:16:22,837 --> 00:16:24,209 los tímpanos te estallan. 260 00:16:24,234 --> 00:16:26,902 Ve más profundo, una buceadora sin entrenamiento como tú, 261 00:16:27,344 --> 00:16:29,405 los vasos sanguíneos estallan en la tráquea, 262 00:16:29,430 --> 00:16:30,509 los pulmones se llenan de líquido. 263 00:16:30,533 --> 00:16:32,133 Quiero decir, podrías llegar al otro lado, 264 00:16:32,157 --> 00:16:33,523 pero simplemente no lo sabrás. 265 00:16:35,713 --> 00:16:37,112 Tres años. 266 00:16:37,247 --> 00:16:39,604 Cada día lo has intentado y cada día has fallado. 267 00:16:39,629 --> 00:16:41,796 Sería aburrido si no fuera tan deprimente. 268 00:16:45,008 --> 00:16:49,658 Ahora esta es tu vida. Deja de torturarte... 269 00:16:49,793 --> 00:16:51,193 Y a mí. 270 00:16:58,916 --> 00:17:01,884 Ayer, a Hope se le ocurrió un nombre para el planeta, 271 00:17:02,121 --> 00:17:04,521 pero adivina quién estaba bajo el agua cuando lo hizo. 272 00:17:08,596 --> 00:17:10,581 Entonces ¿cómo se llama nuestro planeta? 273 00:17:11,455 --> 00:17:13,382 Skyring. 274 00:17:16,024 --> 00:17:17,490 Claro que sí. 275 00:17:33,904 --> 00:17:35,537 No está mal para una prisión. 276 00:17:35,562 --> 00:17:37,547 El aislamiento es la prisión, 277 00:17:37,572 --> 00:17:39,406 como... estar solo. 278 00:17:39,643 --> 00:17:41,376 Ahora, dependiendo de la dilatación del tiempo 279 00:17:41,512 --> 00:17:42,978 relativo a Bardo, podrías cumplir 280 00:17:43,003 --> 00:17:44,823 una sentencia de 20 años aquí en un fin de semana. 281 00:17:45,792 --> 00:17:47,708 Es eficiente. 282 00:17:47,985 --> 00:17:50,352 Supongo que has tratado con estos prisioneros antes. 283 00:17:50,487 --> 00:17:53,021 - Uno, sí. - ¿Peligroso? 284 00:17:53,046 --> 00:17:54,205 Depende. 285 00:17:54,230 --> 00:17:56,170 Todos en Bardo son criados para ser discípulos. 286 00:17:56,367 --> 00:17:58,481 Cada uno de ellos es un guerrero, 287 00:17:58,506 --> 00:18:01,091 no como los niños con flores que te adoraban. 288 00:18:03,052 --> 00:18:06,275 Afortunadamente, enviaban gente aquí 289 00:18:06,300 --> 00:18:08,336 que no podía ni con su propio peso, 290 00:18:08,714 --> 00:18:10,572 no lo suficientemente devotos, 291 00:18:10,995 --> 00:18:12,462 no lo suficientemente fuertes. 292 00:18:15,078 --> 00:18:18,046 Si cada cosa que he escuchado sobre vosotros dos es verdad, 293 00:18:18,182 --> 00:18:20,112 podemos cogerle. 294 00:18:20,851 --> 00:18:23,718 Bien. Estad en silencio. Estamos cerca. 295 00:18:29,804 --> 00:18:31,837 ¿Quién te enseñó a rastrear? 296 00:18:32,020 --> 00:18:34,830 La chica a la que apuñalaste y tiraste por un acantilado. 297 00:18:34,965 --> 00:18:37,098 Es un poco más complicado que eso. 298 00:18:37,234 --> 00:18:38,500 Parece una buena historia. 299 00:18:38,525 --> 00:18:40,792 Ya la acabas de oír. 300 00:18:41,150 --> 00:18:43,238 La espía apuñaló a la hermana de su novio 301 00:18:43,373 --> 00:18:45,440 y la tiró por un acantilado. 302 00:18:49,414 --> 00:18:50,880 Ha ido por aquí. 303 00:18:54,279 --> 00:18:56,146 Me gustabas más sin memoria. 304 00:19:10,201 --> 00:19:11,333 ¿Qué es eso? 305 00:19:13,670 --> 00:19:15,413 No tengo ni idea. 306 00:19:15,438 --> 00:19:18,329 Parece que desenterró a los muertos para poder tener compañía. 307 00:19:22,067 --> 00:19:23,546 Dev. 308 00:19:24,715 --> 00:19:27,048 ¡Dejadnos solos! 309 00:19:27,460 --> 00:19:30,585 No los he invitado, lo prometo. 310 00:19:30,831 --> 00:19:32,397 No os he invitado. 311 00:19:32,422 --> 00:19:33,973 Locura por aislamiento. 312 00:19:33,998 --> 00:19:36,265 Irrumpieron en nuestra casa. He intentado salvar a Hope. 313 00:19:36,593 --> 00:19:38,660 Lo he intentado, pero no he podido. 314 00:19:38,795 --> 00:19:40,495 Lo siento. Lo... 315 00:19:40,520 --> 00:19:43,105 - Hola. Soy Hope. - Lo siento. 316 00:19:47,857 --> 00:19:49,615 Crecí aquí. 317 00:19:50,307 --> 00:19:53,675 - Espera. - No, no, no. 318 00:19:53,810 --> 00:19:56,392 Maldita sea. Te he dicho que le necesitamos. 319 00:19:56,417 --> 00:19:57,683 Puede que no. 320 00:20:01,318 --> 00:20:05,520 "COL". ¿Coronel? ¿Militar? 321 00:20:05,766 --> 00:20:09,167 Colin, su apellido Benson. CB. 322 00:20:09,512 --> 00:20:11,646 Estaba en la pared cerca de la piedra. 323 00:20:26,387 --> 00:20:30,222 ¿Un chip mental? ¿Cómo? 324 00:20:30,247 --> 00:20:31,713 La Eligius III estuvo aquí. 325 00:20:37,951 --> 00:20:39,684 Estamos en el planeta Beta. 326 00:20:42,460 --> 00:20:44,427 Skyring es mejor. 327 00:20:48,962 --> 00:20:51,434 Todo el que estaba en la misión Eligius tenía uno. 328 00:20:51,459 --> 00:20:53,759 Becca Franko diseñó el chip... 329 00:20:54,117 --> 00:20:56,928 Quiero decir, las unidades de memoria son un sistema de recuperación de datos 330 00:20:56,953 --> 00:20:59,155 para que la tripulación de la nave nodriza determinara 331 00:20:59,180 --> 00:21:01,984 qué pasó si encontraban un equipo de misión muerto, 332 00:21:02,325 --> 00:21:05,759 ya sabéis, como una especie de caja negra en un avión. 333 00:21:06,411 --> 00:21:08,848 Russell y yo realizamos ingeniería invertida a su tecnología 334 00:21:09,098 --> 00:21:11,310 para mantener una mente completa. 335 00:21:11,446 --> 00:21:13,637 Espera. ¿Eso reproducirá sus recuerdos? 336 00:21:14,949 --> 00:21:16,315 Sí. 337 00:21:18,577 --> 00:21:20,074 ¿Josephine? 338 00:21:21,322 --> 00:21:22,831 Sí. 339 00:21:24,092 --> 00:21:26,092 Tenía que asegurarme de que se había ido de verdad. 340 00:21:32,667 --> 00:21:36,035 Solo... esperad. Está reparando los datos dañados. 341 00:21:38,539 --> 00:21:40,506 Entonces ¿qué probabilidades había de que Eligius III 342 00:21:40,531 --> 00:21:43,619 aleatoriamente eligiera dos planetas conectados por piedras anómalas? 343 00:21:44,241 --> 00:21:46,584 Muchas. Diría que sugiere 344 00:21:46,609 --> 00:21:49,982 que la gente de Bardo también desciende de Eligius, 345 00:21:50,476 --> 00:21:52,576 y si estoy en lo correcto, significaría que la especie 346 00:21:52,601 --> 00:21:56,756 que creó las piedras hace miles, quizá millones de años, 347 00:21:57,077 --> 00:21:59,525 también estaba buscando un nuevo hogar. 348 00:21:59,905 --> 00:22:02,021 Quiero decir, pensadlo, ¿vale? 349 00:22:02,053 --> 00:22:04,887 Sin necesidad de naves o... crío 350 00:22:04,912 --> 00:22:07,099 o chips mentales. 351 00:22:07,622 --> 00:22:10,069 Podrías explorar el universo entero. 352 00:22:12,483 --> 00:22:14,562 No es por señalar lo obvio, 353 00:22:14,587 --> 00:22:16,140 pero si tu amigo descubrió 354 00:22:16,165 --> 00:22:18,319 cómo hacer funcionar la piedra, podría haberla usado para irse. 355 00:22:18,344 --> 00:22:20,446 No estaría aquí jugando al ajedrez con los muertos. 356 00:22:20,471 --> 00:22:21,516 No, no, no. 357 00:22:21,652 --> 00:22:25,161 Colin era físico cuántico, ganador de la medalla de Fields. 358 00:22:25,186 --> 00:22:26,819 Si alguien podía averiguar cómo... 359 00:22:26,844 --> 00:22:29,565 Doctor Benson, parpadee si puede oírme. 360 00:22:29,815 --> 00:22:31,423 Doctor Benson. 361 00:22:31,815 --> 00:22:33,000 ¿Becca? 362 00:22:34,907 --> 00:22:36,606 Dios, estaba enamorado de ella. 363 00:22:36,741 --> 00:22:38,741 El procedimiento ha sido un éxito. 364 00:22:38,766 --> 00:22:40,499 Retiraremos el tubo de respiración en un momento. 365 00:22:40,745 --> 00:22:42,478 ¿Cómo se siente? 366 00:22:42,613 --> 00:22:46,705 Bien. Ahora el implante empezará a registrar su memoria. 367 00:22:46,841 --> 00:22:48,059 Si muere ahí fuera, 368 00:22:48,084 --> 00:22:50,435 mi cara será lo primero que vea el siguiente equipo. 369 00:22:53,091 --> 00:22:55,914 Le envidio. Va a estar en la mayor aventura 370 00:22:55,939 --> 00:22:59,061 de la historia en la historia. 371 00:22:59,086 --> 00:23:00,823 Lightbourne culo pomposo, piensa 372 00:23:00,848 --> 00:23:02,090 que Alfa es la única. 373 00:23:02,115 --> 00:23:04,259 Tiene miedo de que Beta esté demasiado lejos del agujero negro 374 00:23:04,284 --> 00:23:06,657 en relación con los demás, pero si me pregunta, 375 00:23:06,682 --> 00:23:09,528 la dilatación en el tiempo es jodidamente sexi. 376 00:23:09,664 --> 00:23:12,665 Llegará al futuro más rápido. 377 00:23:12,800 --> 00:23:14,867 No vaya a ninguna parte. 378 00:23:15,114 --> 00:23:17,503 El agujero negro. Claro. 379 00:23:17,916 --> 00:23:20,206 Por eso el tiempo está tan acelerado aquí. 380 00:23:20,247 --> 00:23:21,978 - ¿Puedes avanzar rápido? - Silencio. 381 00:23:22,003 --> 00:23:24,288 Estará aquí durante el postoperatorio otra hora o 382 00:23:24,312 --> 00:23:26,178 hasta que se haya recuperado. 383 00:23:26,424 --> 00:23:28,991 Esto llevará un tiempo. 384 00:23:29,218 --> 00:23:32,151 El tipo de ahí fuera va a volver a casa. 385 00:23:32,586 --> 00:23:35,117 A no ser que queramos acabar como invitados de su pícnic, creo... 386 00:23:35,142 --> 00:23:37,437 - Haré la primera ronda. - Sí. 387 00:23:38,492 --> 00:23:40,214 Debería poder empezar a beber agua 388 00:23:40,238 --> 00:23:41,838 en una hora más o menos. 389 00:23:42,605 --> 00:23:44,207 No se preocupe si todavía... 390 00:23:44,232 --> 00:23:47,099 Buen trabajo. Ve a buscarme una pala. 391 00:23:56,891 --> 00:23:59,858 Recuerda, solo tres semillas por agujero. 392 00:24:00,008 --> 00:24:02,433 Entendido. Tres. ¿Puedo enterrarlas? 393 00:24:03,602 --> 00:24:05,969 La nueva parcela tiene buena pinta. 394 00:24:06,621 --> 00:24:08,220 Quiero esos tomates. 395 00:24:13,694 --> 00:24:16,729 ¿Quién tiene hambre? 396 00:24:16,864 --> 00:24:19,720 Déjame adivinar. Volvemos a ser veganas. 397 00:24:19,745 --> 00:24:20,926 Solo si no estás de humor 398 00:24:20,950 --> 00:24:22,449 para mi estofado de medusa. 399 00:24:22,904 --> 00:24:25,004 - Medusas con patatas. - Sí. 400 00:24:25,029 --> 00:24:27,820 Tengo una mejor. Mantequilla de cacahuete con medusa. 401 00:24:31,279 --> 00:24:33,178 Es pastel de medusa. 402 00:24:33,314 --> 00:24:35,714 Vamos. Habilidades de la Tierra antes de la cena. 403 00:24:35,850 --> 00:24:38,817 Tía O va a enseñarte a coser. 404 00:24:38,953 --> 00:24:40,132 Ya voy. 405 00:24:40,157 --> 00:24:42,000 En cuanto acabe con mis hileras. 406 00:24:42,623 --> 00:24:45,591 Mamá, quiero quedarme y ayudar a tía O con el jardín. 407 00:24:45,726 --> 00:24:46,992 Eso es lo que me gusta escuchar. 408 00:24:47,128 --> 00:24:48,808 Un trabajo en equipo hace que el sueño funcione. 409 00:24:48,833 --> 00:24:50,129 Eso es verdad. 410 00:24:54,860 --> 00:24:56,275 De acuerdo. 411 00:24:57,571 --> 00:24:59,618 Oye. ¿Qué estás haciendo? 412 00:24:59,643 --> 00:25:01,440 Te escuchará. 413 00:25:01,684 --> 00:25:05,356 Estoy entrenando para poderte ayudar a salvar a tu hermano. 414 00:25:06,781 --> 00:25:09,348 Mi hermano ni siquiera sabe que me he ido. 415 00:25:09,720 --> 00:25:12,500 Seis años para nosotros es como un parpadeo donde él está. 416 00:25:12,525 --> 00:25:15,854 Eso significa que tenemos tiempo para que me hagas como tú. 417 00:25:28,329 --> 00:25:31,130 ¿Qué es eso? 418 00:25:34,412 --> 00:25:36,612 No lo sé. Parece... 419 00:25:38,790 --> 00:25:39,859 ¡Hope! 420 00:25:39,884 --> 00:25:41,844 Diyoza, no debería estar aquí fuera. 421 00:25:44,211 --> 00:25:46,007 Ve adentro. Ya. 422 00:25:47,172 --> 00:25:49,687 No somos los primeros que plantamos algo aquí. 423 00:25:52,741 --> 00:25:53,997 Ayúdame a sacarle. 424 00:25:54,022 --> 00:25:56,335 Oye. Despacio. 425 00:25:57,709 --> 00:25:59,142 Esta es mi forma de salir. 426 00:25:59,333 --> 00:26:00,532 Dios. Ahí vamos. 427 00:26:00,668 --> 00:26:02,167 Aquí hay un traje completo. 428 00:26:02,192 --> 00:26:04,951 Esto podría añadir fácilmente un minuto a mi inmersión. 429 00:26:05,706 --> 00:26:08,040 - Sabes que tengo razón. - Tienes razón. 430 00:26:08,417 --> 00:26:10,784 Puede que te dé algo de tiempo, 431 00:26:11,007 --> 00:26:13,178 pero este equipo probablemente sea biométrico. 432 00:26:13,561 --> 00:26:16,235 Significa que si te lo pones, le harás saber a su gente que estamos aquí 433 00:26:16,428 --> 00:26:18,028 y, yo no sé tú, 434 00:26:18,053 --> 00:26:21,787 pero prefiero no enfrentarme... a un ejército de tipos como este. 435 00:26:21,922 --> 00:26:25,224 Vamos. Échame una mano antes de que Hope vuelva a salir. 436 00:26:25,568 --> 00:26:27,636 Para. Si hay tecnología en esta cosa, 437 00:26:27,661 --> 00:26:28,871 está más muerta que él. 438 00:26:28,896 --> 00:26:30,763 Esto me lleva a Sanctum. 439 00:26:30,898 --> 00:26:33,132 Vuelvo con nuestro propio ejército. 440 00:26:33,462 --> 00:26:35,162 Dejemos que intenten venir. 441 00:26:38,132 --> 00:26:39,465 ¿Te estás escuchando? 442 00:26:41,630 --> 00:26:43,021 ¿Lo haces tú? 443 00:26:43,046 --> 00:26:44,887 De verdad quieres exponer a Hope a eso... 444 00:26:45,091 --> 00:26:47,779 ¿Ejércitos, una guerra? 445 00:26:48,544 --> 00:26:51,196 Solo quieres que me sienta culpable para que me quede. 446 00:26:51,221 --> 00:26:54,054 Sí, porque es la única estrategia que no he usado todavía. 447 00:26:54,079 --> 00:26:56,617 Sabes que tengo que advertir a Bellamy sobre los Originales. 448 00:26:56,642 --> 00:27:00,415 ¿Y qué hay de nosotras? ¿No somos tu familia también? 449 00:27:01,362 --> 00:27:03,618 Claro que lo sois. 450 00:27:04,331 --> 00:27:06,532 Volveré, traeré a los demás. 451 00:27:06,667 --> 00:27:09,259 Hope podrá tener una vida de verdad. 452 00:27:09,570 --> 00:27:12,156 En el tiempo que tardaste en seguirme a la anomalía, 453 00:27:12,181 --> 00:27:14,376 yo ya llevaba aquí tres meses. 454 00:27:14,809 --> 00:27:17,443 Para cuando vuelvas, solo seré polvo, y también lo será Hope, 455 00:27:17,578 --> 00:27:21,007 tras haber vivido lo que le quede de vida después de enterrarme. 456 00:27:24,087 --> 00:27:25,787 Pero lo pasamos bien, ¿no? 457 00:27:53,763 --> 00:27:55,832 Tía O, espera. 458 00:27:56,674 --> 00:27:58,274 No te vayas. 459 00:28:04,273 --> 00:28:06,507 Ya te echo de menos. 460 00:28:06,578 --> 00:28:08,945 No quiero crecer sin ti. 461 00:28:12,096 --> 00:28:14,284 A lo mejor no tendrás que hacerlo. 462 00:28:14,895 --> 00:28:17,980 No sabemos cómo funciona la anomalía, ¿verdad? 463 00:28:18,521 --> 00:28:20,012 Antes de que te des cuenta 464 00:28:20,076 --> 00:28:22,743 podría estar de vuelta con Bellamy, Clarke y Madi. 465 00:28:22,768 --> 00:28:24,335 ¿Y Murphy? 466 00:28:24,582 --> 00:28:27,347 Con él también. Con todos. 467 00:28:28,818 --> 00:28:30,653 Te quiero pequeñaja. 468 00:28:31,534 --> 00:28:33,400 Nunca lo olvides. 469 00:28:45,381 --> 00:28:47,537 Pensaba que estabas demasiado enfadada como para despedirte. 470 00:28:47,593 --> 00:28:49,545 Esto no es una despedida. 471 00:28:50,219 --> 00:28:52,720 No lo aceptarás ahora, pero creo que te estoy salvando la vida 472 00:28:53,097 --> 00:28:54,565 porque aunque te pongas eso... 473 00:28:56,502 --> 00:28:58,002 Si quieres odiarme, ódiame, 474 00:28:58,138 --> 00:28:59,457 pero Hope te necesita. 475 00:28:59,482 --> 00:29:01,305 No metas a Hope en esto. 476 00:29:03,921 --> 00:29:07,022 Vale. Yo también te necesito. ¿Es eso lo que quieres oír? 477 00:29:07,748 --> 00:29:09,761 Tu hermano te abandonó para que murieras. 478 00:29:09,786 --> 00:29:11,872 ¿Por qué tienes tantas ganas de volver con él? 479 00:29:12,100 --> 00:29:13,847 ¿Por qué no somos nosotras suficiente? 480 00:29:15,362 --> 00:29:19,130 Tengo que decirle que lo entiendo. 481 00:29:26,625 --> 00:29:29,694 Gracias a Hope, lo entiendo. 482 00:29:30,483 --> 00:29:32,083 Tengo que decírselo. 483 00:29:36,481 --> 00:29:38,181 Esta es tu casa ahora. 484 00:29:58,999 --> 00:30:02,880 Vale. ¿Y esta qué? 485 00:30:03,587 --> 00:30:05,053 Primero la lectura, pequeñaja. 486 00:30:22,602 --> 00:30:25,600 Vale, ve con ella. La escuela puede esperar. 487 00:30:34,375 --> 00:30:36,717 Venga, ¿a qué esperas? 488 00:30:37,914 --> 00:30:39,348 Planta. 489 00:30:40,696 --> 00:30:44,918 Bell, espero con gran esperanza 490 00:30:44,943 --> 00:30:46,661 que te llegue esta carta. 491 00:30:49,382 --> 00:30:52,717 Necesito que sepas que tenías razón. 492 00:30:52,833 --> 00:30:55,036 Había oscuridad dentro de mí, 493 00:30:56,130 --> 00:30:58,911 pero Diyoza me ayudó a superarla. 494 00:31:00,270 --> 00:31:02,980 Ya la he dejado atrás. 495 00:31:03,525 --> 00:31:06,230 Necesito que sepas que por fin entiendo 496 00:31:06,255 --> 00:31:08,262 todo lo que hiciste para protegerme, 497 00:31:09,490 --> 00:31:11,441 vigilarme, 498 00:31:12,697 --> 00:31:14,197 quererme. 499 00:31:18,388 --> 00:31:21,523 Ojalá pudiera ver tu cara, abrazarte... 500 00:31:24,375 --> 00:31:27,276 Y decirte que ahora lo entiendo. 501 00:31:27,773 --> 00:31:29,883 Ojalá pudiera darte las gracias. 502 00:31:30,351 --> 00:31:32,460 Para cuando te llegue esto, 503 00:31:33,759 --> 00:31:35,273 si te llega, 504 00:31:35,298 --> 00:31:38,499 probablemente estaré mayor o muerta. 505 00:31:38,854 --> 00:31:41,046 Quiero que sepas que fui feliz. 506 00:31:42,359 --> 00:31:44,192 Tengo a Hope. 507 00:31:44,312 --> 00:31:48,762 Diyoza es un grano en el culo, pero la quiero, 508 00:31:49,093 --> 00:31:50,892 igual que te quiero a ti. 509 00:31:55,240 --> 00:31:57,028 Por favor, no te preocupes por mí. 510 00:31:58,311 --> 00:32:00,934 Mereces ser feliz, hermano mayor. 511 00:32:03,122 --> 00:32:06,380 Siempre tuya, Octavia. 512 00:33:03,462 --> 00:33:05,095 ¿Dónde has encontrado eso? 513 00:33:05,230 --> 00:33:06,663 Lo he encontrado aquí. 514 00:33:06,743 --> 00:33:08,742 Eso no era para ti. 515 00:33:09,902 --> 00:33:11,134 Me toca vigilar. 516 00:33:16,608 --> 00:33:18,108 Mantente alerta, Hope. 517 00:33:18,203 --> 00:33:20,237 Puede venir en cualquier momento. 518 00:33:21,824 --> 00:33:24,097 Vale. Vuelve a intentarlo. 519 00:33:24,660 --> 00:33:27,561 La nave de Eligius se estrelló aquí. 520 00:33:28,284 --> 00:33:30,297 Colin fue el único superviviente. 521 00:33:30,322 --> 00:33:32,493 Encontró la piedra de la misma manera que nosotros, 522 00:33:32,518 --> 00:33:34,568 rastreando la interferencia de radio. 523 00:33:34,813 --> 00:33:36,380 Construyó esta cabaña encima de ella. 524 00:33:36,405 --> 00:33:38,038 ¿Qué es todo eso? 525 00:33:38,174 --> 00:33:41,447 Es brillante. Usó un sensor de vibración del suelo 526 00:33:41,472 --> 00:33:43,697 y un estetoscopio rescatado de los restos 527 00:33:43,722 --> 00:33:45,829 para medir pequeñas fluctuaciones en la piedra 528 00:33:45,854 --> 00:33:48,705 causadas cuando se tocaba el símbolo correcto en el orden correcto. 529 00:33:49,318 --> 00:33:51,244 ¿Entonces tenemos el código? 530 00:33:52,097 --> 00:33:54,665 No, no, aún no. 531 00:33:54,690 --> 00:33:56,782 Todavía hay millones de combinaciones posibles, 532 00:33:56,807 --> 00:33:58,533 pero lo conseguirá. 533 00:33:59,305 --> 00:34:01,038 Estoy seguro. 534 00:34:01,063 --> 00:34:03,530 Algo muy importante, creo. 535 00:34:19,115 --> 00:34:21,994 Recuerdo cuando arrojó esto al puente. 536 00:34:22,294 --> 00:34:25,073 Todavía pensábamos que Sanctum estaba al otro lado. 537 00:34:26,815 --> 00:34:29,883 Así debió ser como supieron que estábamos aquí. 538 00:34:33,138 --> 00:34:34,361 Oye. 539 00:34:38,467 --> 00:34:40,901 Ven aquí. Ven aquí. 540 00:34:48,728 --> 00:34:52,579 Los traeremos de vuelta, juntas, 541 00:34:52,955 --> 00:34:54,892 cueste lo que cueste. 542 00:34:54,917 --> 00:34:58,252 A todos. 543 00:34:59,370 --> 00:35:02,135 Vale. De vuelta a las trincheras. 544 00:35:02,432 --> 00:35:04,977 "¡Da lo mismo! Pues, sea alegre o sea triste, 545 00:35:05,002 --> 00:35:07,211 la senda de su marcha final está ya abierta: 546 00:35:07,236 --> 00:35:08,921 tal vez no sea el pasado del hombre...". 547 00:35:08,946 --> 00:35:10,430 El mismo maldito poema todos los días. 548 00:35:10,455 --> 00:35:12,295 "Tal vez solo perdure la mutabilidad". 549 00:35:12,320 --> 00:35:14,359 Debes pensar que soy muy débil. 550 00:35:15,148 --> 00:35:18,805 No. Lo contrario. 551 00:35:19,171 --> 00:35:21,074 He visto tus movimientos, 552 00:35:21,444 --> 00:35:24,411 y con instructoras como Diyoza y Octavia, 553 00:35:24,657 --> 00:35:26,257 no me gustaría enfrentarme a ti en una batalla. 554 00:35:26,282 --> 00:35:28,608 Ellas no me enseñaron a pelear. 555 00:35:29,230 --> 00:35:31,397 No. Mi madre no lo permitía. 556 00:35:32,350 --> 00:35:34,288 No. Un prisionero vino aquí 557 00:35:34,647 --> 00:35:37,990 unos meses después de que se fueran... Dev. 558 00:35:39,247 --> 00:35:41,330 Él me enseñó. 559 00:35:42,498 --> 00:35:45,865 - El cadáver. - Sí. 560 00:35:46,101 --> 00:35:48,402 Vale. Intentémoslo de nuevo. 561 00:35:48,443 --> 00:35:51,099 Espera. Allí. 562 00:35:51,636 --> 00:35:53,769 Las operaciones están sincronizadas. 563 00:35:53,976 --> 00:35:56,143 Algo está pasando. 564 00:35:56,168 --> 00:35:57,701 Aquí vamos. 565 00:36:02,151 --> 00:36:03,951 ¿Qué es eso? 566 00:36:06,311 --> 00:36:08,511 El portal se eleva desde el lago. 567 00:36:08,757 --> 00:36:10,223 Por supuesto. 568 00:36:12,661 --> 00:36:15,918 Bolígrafo. Necesito un bolígrafo. 569 00:36:17,099 --> 00:36:18,966 ¡Un bolígrafo! ¡Él lo hizo! 570 00:36:19,101 --> 00:36:20,500 Necesito un bolígrafo. 571 00:36:21,457 --> 00:36:22,646 ¡Lo hizo! 572 00:36:22,671 --> 00:36:23,918 Necesito algo para escribir, 573 00:36:23,943 --> 00:36:26,528 el carboncillo, un bolígrafo, ¡cualquier cosa! 574 00:36:31,480 --> 00:36:32,913 Ten cuidado con eso. 575 00:36:35,918 --> 00:36:37,784 Oye, oye. 576 00:36:38,031 --> 00:36:39,964 ¿Qué es esto? 577 00:36:39,989 --> 00:36:42,756 Está bien. Nadie te hará daño. 578 00:36:43,043 --> 00:36:45,559 Eso es un visor de memoria, ¿de acuerdo? 579 00:36:45,887 --> 00:36:47,627 Mi amigo estuvo aquí. 580 00:36:47,934 --> 00:36:51,141 Ese hombre acaba de introducir el código y ha abierto el puente. 581 00:36:51,166 --> 00:36:54,634 Necesitamos rebobinarlo para que una vez que lo veamos 582 00:36:55,035 --> 00:36:58,271 podamos abrir el puente nosotros mismos, ¿de acuerdo? 583 00:36:58,526 --> 00:37:00,199 Podrás irte a casa. 584 00:37:01,198 --> 00:37:04,487 Es demasiado pronto. Tengo que cumplir mi tiempo. 585 00:37:05,408 --> 00:37:07,104 Vale. 586 00:37:07,604 --> 00:37:09,760 Si quieres quedarte, puedes quedarte. 587 00:37:09,793 --> 00:37:11,988 Solo devuélvenos... 588 00:37:12,013 --> 00:37:13,546 ¡No! 589 00:37:13,634 --> 00:37:15,486 Sirvo al maestro. 590 00:37:15,557 --> 00:37:19,292 Soy su escudo y su espada 591 00:37:19,564 --> 00:37:21,395 ¡para toda la humanidad! 592 00:37:21,530 --> 00:37:22,480 No, no, no, ¡no! 593 00:37:22,505 --> 00:37:23,905 ¡No! 594 00:37:59,580 --> 00:38:01,590 Se te da muy bien leer, pero las mates... 595 00:38:01,615 --> 00:38:03,382 vas a tener que volver a hacerlas después de cenar. 596 00:38:06,298 --> 00:38:08,157 ¿Recuerdas esto? 597 00:38:10,464 --> 00:38:13,387 Lo llevabas puesto cuando salvé tu trasero en el bosque. 598 00:38:16,098 --> 00:38:18,120 Yo lavaré los platos. 599 00:38:20,163 --> 00:38:21,725 Le podría haber hecho unos pantalones a tu hija 600 00:38:21,749 --> 00:38:23,606 si no le hubieras arrancado la manga. 601 00:38:23,631 --> 00:38:26,427 Le arranqué la manga para salvar tu desagradable brazo. 602 00:38:26,452 --> 00:38:28,834 Es hora de que tires esa maldita cosa. 603 00:38:29,008 --> 00:38:30,908 Lavas los platos mañana también. 604 00:38:33,488 --> 00:38:34,754 Sí. 605 00:38:47,965 --> 00:38:49,164 Que no se la vea. 606 00:38:49,189 --> 00:38:50,345 Espera. ¿Qué haces? 607 00:38:50,370 --> 00:38:51,541 Por favor, tú haz lo que te digo. 608 00:38:51,566 --> 00:38:53,270 - ¿Mamá? - No te preocupes. 609 00:38:53,294 --> 00:38:54,970 Oye, oye. No pasa nada. 610 00:39:21,846 --> 00:39:25,114 ¿Quién eres... Octavia o Diyoza? 611 00:39:25,225 --> 00:39:27,726 Hablas mi idioma. Bien. 612 00:39:27,876 --> 00:39:30,110 Solo dime qué es todo esto. 613 00:39:35,521 --> 00:39:37,857 Octavia se fue hace mucho tiempo, 614 00:39:38,100 --> 00:39:39,653 justo después de dejar esta nota. 615 00:39:39,678 --> 00:39:41,773 Ahora estoy sola. 616 00:39:42,020 --> 00:39:43,886 Registrad la cabaña para encontrar a la otra. 617 00:39:44,083 --> 00:39:45,854 Sujetadla. 618 00:39:46,137 --> 00:39:48,888 ¡Octavia, estúpida! ¡No hay esperanza! 619 00:39:48,913 --> 00:39:50,754 - Cortadles el paso. - ¡Sal ya! 620 00:39:50,779 --> 00:39:52,211 Ve ahora. 621 00:39:55,588 --> 00:39:57,454 Entra. ¡Rápido! 622 00:40:01,772 --> 00:40:03,138 No puedes hacer nada de ruido. 623 00:40:03,358 --> 00:40:05,305 No importa lo que escuches, 624 00:40:05,499 --> 00:40:07,466 tienes que quedarte callada, ¿entiendes? 625 00:40:07,491 --> 00:40:10,481 Te prometo que mamá y la tía O volverán a por ti, 626 00:40:10,506 --> 00:40:13,052 pero ahora mismo, a callar. 627 00:40:13,685 --> 00:40:15,551 ¡Sal! 628 00:40:15,724 --> 00:40:17,423 Sé valiente. 629 00:40:19,246 --> 00:40:20,779 Sal y ríndete. 630 00:40:23,817 --> 00:40:25,750 ¡De acuerdo! ¡Al frente! 631 00:40:29,678 --> 00:40:31,545 ¡De rodillas ahora mismo! 632 00:40:39,199 --> 00:40:40,632 Vamos. 633 00:40:40,657 --> 00:40:42,761 - ¡Deja de resistirte! - ¡Soltadme! 634 00:40:42,786 --> 00:40:45,303 - No queremos hacerte daño. - ¡Soltadme! 635 00:40:52,812 --> 00:40:54,378 Asegúralas. 636 00:40:57,655 --> 00:40:59,361 Cascos puestos. 637 00:40:59,497 --> 00:41:01,597 Anders quiere que recuerden todo. 638 00:41:01,934 --> 00:41:04,167 En pie. Moveos. 639 00:41:20,659 --> 00:41:22,826 ¡Mamá! ¡Octavia! 640 00:41:26,261 --> 00:41:27,527 ¡Mamá! 641 00:41:33,319 --> 00:41:34,619 ¿Mamá? 642 00:41:38,775 --> 00:41:43,775 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA-