1 00:00:01,060 --> 00:00:03,065 পূর্বে ''দ্যা হান্ড্রেড'' এ। 2 00:00:06,000 --> 00:00:07,710 নাইটব্লাড। এটা লুনার কাছে আছে। 3 00:00:07,862 --> 00:00:09,160 এজন্যই তাকে খুঁজে বের করতে হবে। 4 00:00:09,270 --> 00:00:11,100 যদি সে অ্যালাই টু এক্সেস করতে পারে, 5 00:00:11,190 --> 00:00:12,915 সে আমাদের বলতে পারবে যে কীভাবে এক্সেস ওয়ান থামাতে হবে। 6 00:00:13,006 --> 00:00:14,090 আমরা আপনার সাথে যাচ্ছি না। 7 00:00:14,180 --> 00:00:17,246 তার মনে আছে যে অ্যালাই নিজেকে আর্ক মেইনফ্রেম থেকে ডাউনলোড করেছে। 8 00:00:17,530 --> 00:00:18,706 যদি কোডটা এখনও সেখানে থেকে থাকে, 9 00:00:18,900 --> 00:00:20,422 আমরা হয়তো একটা উপায় খুঁজে বের করতে পারবো। 10 00:00:20,513 --> 00:00:22,830 স্কাইক্রু, মৃত্যুর আসামী। 11 00:00:22,920 --> 00:00:24,720 কেন আমরা তোমাকে নিরাপদ মেসেজ দিবো? 12 00:00:24,810 --> 00:00:26,881 লিঙ্কন। সে আমাদের পাঠিয়েছি। 13 00:00:28,758 --> 00:00:30,530 - লুনা। - এই হচ্ছে শিখা। 14 00:00:30,620 --> 00:00:32,470 যা লেক্সার প্রফুল্লতা ধরে রাখে, 15 00:00:32,600 --> 00:00:35,140 তুমি কী এটা গ্রহণ করবে এবং পরবর্তী কমান্ডার হয়ে যাবে? 16 00:00:35,639 --> 00:00:36,479 না। 17 00:00:41,228 --> 00:00:43,230 এটা শহরের আলো জ্বালবার সময়। 18 00:00:44,428 --> 00:00:45,820 যুদ্ধ করার আর কোন প্রয়োজন নেই। 19 00:00:45,910 --> 00:00:49,090 আমরা দুজনই জানি যে এইসব কথা বলে কোন লাভ নেই। 20 00:00:51,130 --> 00:00:53,540 তোমার আমাকে যুদ্ধক্ষেত্রেই মেরে ফেলা উচিৎ ছিলো। 21 00:00:53,630 --> 00:00:54,770 সে শক্তিশালী। আমার তাকে প্রয়োজন। 22 00:00:54,860 --> 00:00:57,710 যদি আমরা বাহিরে যুদ্ধ করে থাকি। আমার কথা শোনো। 23 00:00:58,079 --> 00:00:59,824 জাহার কাছে একদল সস্তা সৈন্য আছে। 24 00:00:59,914 --> 00:01:03,350 এর মানে তারা থামবে না যতক্ষণ না আমরা তাদের সাথে যোগ দেই বা মারা যাই। 25 00:01:20,100 --> 00:01:21,390 পালানো কোন পরিকল্পনা নয়। 26 00:01:21,480 --> 00:01:23,360 এটা চলছে না। এটা বেঁচে আছে। 27 00:01:23,450 --> 00:01:27,070 কতদিন ধরে? এই হুমকি অবশেষে আমাদের খুঁজে পাবে। 28 00:01:27,160 --> 00:01:28,290 ছেলেদের অধিকার। 29 00:01:28,380 --> 00:01:30,100 আমরা পুনর্গঠন এবং শক্তিশালী হয়ে ফিরে আসা। 30 00:01:30,190 --> 00:01:31,940 এটি একটি বৈধ যুদ্ধ কৌশল। 31 00:01:32,030 --> 00:01:33,315 আমার কাছে ভালো একটা আছে। 32 00:01:33,405 --> 00:01:35,410 তাদের নেতাকে হত্যা করো, জাহা। 33 00:01:37,368 --> 00:01:39,224 এই কৌশলটা আমি সমর্থন করতে পারি। 34 00:01:39,315 --> 00:01:41,085 দুর্ভাগ্যবশত,সে তাদের নেতা না যদিও ,. 35 00:01:41,176 --> 00:01:43,332 সে আর সবার মতই বাকিদের দ্বারা নিয়ন্ত্রিত, 36 00:01:46,377 --> 00:01:47,217 কী? 37 00:01:48,295 --> 00:01:49,135 কিছুই না। 38 00:01:50,965 --> 00:01:52,466 কিছু মনে করো না। এটা ভুলে যাও। 39 00:01:53,050 --> 00:01:54,940 জন, এটা এই কাজের সময় না, 40 00:02:08,315 --> 00:02:10,060 কে দায়িত্ব নিতে প্রস্তুত? 41 00:02:16,115 --> 00:02:18,380 আমাদের কেউ কখনও দায়িত্ব নিতে চাই না। 42 00:02:31,547 --> 00:02:33,257 আমরা তার সাথে এটা করিনি। 43 00:02:34,900 --> 00:02:37,636 কেউ মুক্ত হয়ে আছে। তাদের খুঁজে বের করো। 44 00:03:08,593 --> 00:03:09,540 ঠিক আছে। চলে আসো। 45 00:03:09,630 --> 00:03:11,850 চাবিটা নাও। সে আবার সৈন্যের জন্য পাঠাবে। 46 00:03:13,010 --> 00:03:14,850 তুমি বলেছিলে যে জাহা নিয়ন্ত্রণে আছে। 47 00:03:14,940 --> 00:03:16,510 আমাকে বলো যে তুমি কী জানো। 48 00:03:16,634 --> 00:03:19,490 এখানে বুদ্ধিমানের কাজ হবে যদি সেই চোরাগলিগুলো আমরা এখনও ব্যবহার করতে পারি, 49 00:03:19,580 --> 00:03:21,360 আমাদেরকে মিত্র বাহিনী ছাড়িয়ে যাবার আগে। 50 00:03:21,450 --> 00:03:23,310 যদি তোমার কাছে এমন তথ্য কোন থাকে যা আমাদের সাহায্য করতে পারে, 51 00:03:23,400 --> 00:03:25,930 আমাদের এসবের জন্য সময় নেই। কথা বলো। 52 00:03:29,855 --> 00:03:30,940 জাহার ব্যাকপ্যাক। 53 00:03:31,732 --> 00:03:32,850 এটা কেমন? 54 00:03:32,940 --> 00:03:34,050 ঠিক আছে, এটি এআই চালায়। 55 00:03:34,141 --> 00:03:36,460 এবং যদি আমরা এটা ধ্বংস করি, আমি নিশ্চিত যে আমরা তাকে ধ্বংস করতে পারবো। 56 00:03:38,780 --> 00:03:39,907 আমি জানি এটা কোথায় আছে। 57 00:03:41,033 --> 00:03:42,570 আমি তাদের এটা মন্দিরের মধ্যে সরাতে দেখেছি 58 00:03:42,660 --> 00:03:44,000 আমাকে বন্দী করবার আগে। 59 00:03:44,500 --> 00:03:45,996 তারা চেয়েছিলো যে আমরা পালিয়ে যাই। 60 00:03:47,289 --> 00:03:48,415 আমরা সেটা ব্যবহার করতে পারবো। 61 00:03:49,083 --> 00:03:51,810 যারা এমন করবে এআই তাদের অনুসরণ করবে, 62 00:03:52,470 --> 00:03:53,820 যখন আমরা এই দলের জন্য আসবো 63 00:03:53,910 --> 00:03:54,750 আমরা? 64 00:03:56,180 --> 00:03:57,570 আমি একা এটা করতে পারছি না। 65 00:03:57,967 --> 00:04:00,552 তুমি কি তোমার লোকদের বাঁচাতে চাও নাকি? 66 00:04:06,308 --> 00:04:07,510 সরো। চলো যাই। 67 00:04:10,020 --> 00:04:11,430 তুমি কিসের জন্য অপেক্ষা করছো? 68 00:04:15,067 --> 00:04:16,880 খারাপ ছেলেরা তাদের অনুসরণ করছে, তাই না? 69 00:04:18,370 --> 00:04:20,470 আমি তোমার সাথে দুইটা সুযোগ নিতে পারি। 70 00:04:22,400 --> 00:04:23,850 তোমার বাবা গর্বিত হবে। 71 00:04:25,494 --> 00:04:26,770 সুতরাং আমরা এটা কিভাবে করবো? 72 00:04:29,415 --> 00:04:30,490 সাবধানে। 73 00:04:41,980 --> 00:04:42,820 আমি দুঃখিত। 74 00:04:42,911 --> 00:04:44,673 আমি জানি না যে তারা কী পরিকল্পনা করেছিলো। 75 00:04:44,763 --> 00:04:45,880 ঠিক আছে। 76 00:04:45,990 --> 00:04:47,550 তুমি ভালো সার্ভ করেছ। 77 00:04:48,140 --> 00:04:49,290 তুমি এখন বাড়িতে আছো। 78 00:04:49,810 --> 00:04:51,850 এবং ছাড়াও, আমরা ইতিমধ্যে তাদের এক করে ফেলেছী। 79 00:04:51,940 --> 00:04:54,600 আমরা প্রথম বন্দী আমাদের কথামতে ঠিক জায়গাতেই আছে। 80 00:05:01,610 --> 00:05:03,070 এতে বেশি সময় লাগেনি, তাই না? 81 00:05:03,490 --> 00:05:04,980 আমি এখন বুঝতে পেরেছি। 82 00:05:06,535 --> 00:05:08,360 তারা ব্যাকপ্যাকের জন্য যাচ্ছে। 83 00:05:09,788 --> 00:05:11,410 তারপর আমরা অভিবাসন বিলম্বিত করে দিয়েছি। 84 00:05:12,770 --> 00:05:14,010 এটা অপ্রয়োজনীয়। 85 00:05:15,250 --> 00:05:16,860 এটা প্রায় সম্পূর্ণ। 86 00:05:17,770 --> 00:05:19,290 আমরা আবার এমোরিকে ব্যবহার করব। 87 00:05:23,590 --> 00:05:26,840 এমোরি, তুমি জানো তুমি এখানে তোমার ভুলগুলো সংশোধন করতে পারো। 88 00:05:28,420 --> 00:05:30,940 আমি করতাম, যদি আমার থাকতো। 89 00:05:31,630 --> 00:05:32,960 আমি তোমার জন্য কী করতে পারি, অ্যালি? 90 00:05:33,062 --> 00:05:34,590 তোমার বন্ধু জন মারফি 91 00:05:34,680 --> 00:05:37,360 ক্ষতি করতে মন্দিরের দিকে ফিরে গিয়েছে। 92 00:05:37,450 --> 00:05:39,630 তাকে থামাতে আমার তোমার সাহায্য প্রয়োজন। 93 00:06:18,800 --> 00:06:21,760 আমি যেখানেই দেখছিলাম, সবখানেই 94 00:06:21,850 --> 00:06:24,240 দাঁত। এবং রক্ত। 95 00:06:24,690 --> 00:06:28,170 আমি জানতাম যদি তারা আমাকে দেখে, আমি পরবর্তী জন হবো। 96 00:06:28,610 --> 00:06:32,330 তাই আমি শুধু সেখানে চলে এসেছি, অপেক্ষা করতে, 97 00:06:32,670 --> 00:06:34,710 প্রার্থনা করে যে তারা সাঁতার কাটতে থাকবে। 98 00:06:34,960 --> 00:06:35,990 কিন্তু তারা করেনি। 99 00:06:36,130 --> 00:06:37,130 সে এখানে আছে। 100 00:06:37,500 --> 00:06:38,990 হয়তো সে তার মন পরিবর্তন করবে। 101 00:06:40,190 --> 00:06:42,730 অবশেষে, আমি সিদ্ধান্ত নিয়েছি। বাঁচো অথবা মরো. 102 00:06:42,820 --> 00:06:44,450 নৌকা রাতে ফিরে যাবে। 103 00:06:44,540 --> 00:06:46,460 তারপর তোমাকে ছেড়ে যাবে। চিরতরে। 104 00:06:46,550 --> 00:06:47,720 লুনা, আমাদের ব্যাখ্যা দাও। 105 00:06:47,810 --> 00:06:50,130 -আমি বলেছি না. - না, তোমাকে এটা শুনতে হবে। 106 00:06:54,050 --> 00:06:55,580 সেখানে কিছু আছে 107 00:06:55,710 --> 00:06:57,560 যা আমাদের সবাইকে ধ্বংস করে দিবে। 108 00:06:58,460 --> 00:07:01,010 যাই হোক না কেন, এটা আমাদের কাছে পৌঁছাতে পারবে না। 109 00:07:03,610 --> 00:07:06,580 এটা তার দাঁত দিয়ে আমাদের আঘাত করবে। 110 00:07:09,830 --> 00:07:10,950 আমাদের কথা বলা দরকার। 111 00:07:13,412 --> 00:07:15,310 এটা আমার উদ্দেশ্য। 112 00:07:18,120 --> 00:07:22,280 গভীর কিছু থেকে উঠে এসেছে এটা। 113 00:07:22,421 --> 00:07:24,380 একটি বিশালাকার পশু সাথে, 114 00:07:24,470 --> 00:07:26,216 আমি ভেবেছিলাম তুমি ফিরে আসবে। 115 00:07:28,850 --> 00:07:29,850 ধন্যবাদ। 116 00:07:31,346 --> 00:07:32,264 আর আমার তলোয়ার? 117 00:07:32,639 --> 00:07:34,640 তোমার অস্ত্র নৌকায় থাকবে। 118 00:07:37,690 --> 00:07:40,280 লুনার জন্য অনেক ভালো, ত্রানকর্তা 119 00:07:40,370 --> 00:07:41,600 যাদের প্রয়োজন। 120 00:07:42,310 --> 00:07:43,680 তুমি বাঁচাতে চাও না। 121 00:07:44,230 --> 00:07:45,990 তুমি কারো সাথে যুদ্ধ করতে চাও। 122 00:07:46,300 --> 00:07:48,170 অবশ্যই সঠিক। আমরা যুদ্ধে আছি। 123 00:07:49,070 --> 00:07:51,060 লুনা, তুমি চাইলেই এটা উপেক্ষা করতে পারো না। 124 00:07:53,702 --> 00:07:55,496 লিঙ্কন আমাদের সাহায্য করতে চেয়েছিলো। 125 00:07:55,780 --> 00:07:57,240 কমান্ডার হয়ে উঠছে? 126 00:07:58,440 --> 00:07:59,333 আমি তাই মনে করি না। 127 00:08:00,083 --> 00:08:01,752 লিঙ্কন আমাদের নিয়ম জানতো। 128 00:08:02,820 --> 00:08:05,470 আমরা তাদের নিচ্ছি যাদের যুদ্ধ করা হয়ে গেছে। 129 00:08:06,130 --> 00:08:07,530 হত্যা শেষ হয়ে গেছে। 130 00:08:08,520 --> 00:08:12,120 তোমার দিকে তাকাও। তুমি শুধু যুদ্ধই জানো। 131 00:08:13,250 --> 00:08:15,950 তুমি শুধু মৃত্যুই জানো। 132 00:08:17,230 --> 00:08:19,420 লিঙ্কন কখনো এটা এখানে আনতো না। 133 00:08:20,010 --> 00:08:21,470 আমি এতে আমার জীবন দিয়েছি। 134 00:08:38,740 --> 00:08:41,542 আমি বিশ্বাস করতে পারছি না কতজন লোক এখন অ্যালির কাছে আছে। 135 00:08:41,770 --> 00:08:44,002 তুমি এই মিলগুলো দেখছো ? এটি একটি ভবন। 136 00:08:44,950 --> 00:08:47,631 কিন্তু এইসব, সবই চিন্তাধারা। 137 00:08:48,260 --> 00:08:50,140 এটা তাদের দিয়ে পূর্ণ। হাজার হাজার মানুষ। 138 00:08:50,230 --> 00:08:52,010 সে নিজেও পলিস নিয়ে নিয়েছে। 139 00:08:52,300 --> 00:08:53,589 অ্যালির সেনাবাহিনী ক্রমবর্ধমান বেড়েই চলেছে। 140 00:08:53,679 --> 00:08:55,680 যতদিন আমরা অপেক্ষা করতে থাকবো, এটা তত শক্তিশালী হবে। 141 00:08:55,790 --> 00:08:57,640 ভিতরে যাও? রেভেন, না। 142 00:08:57,730 --> 00:09:01,061 - আমাদের মিশন... - ক্লার্কের জন্য সবসময় অপেক্ষা করতে হবে। 143 00:09:02,145 --> 00:09:03,689 কিন্তু আমরা কি নিজেদের এই কাজ করতে পারি? 144 00:09:04,575 --> 00:09:06,243 আমাদের বেকারের ব্যাক-ডোরের পাসওয়ার্ড আছে। 145 00:09:06,685 --> 00:09:07,537 আমাদের কাছে আমি আছি। 146 00:09:07,627 --> 00:09:09,337 তুমি বলো যে মূহুর্তে আমরা পাসওয়ার্ড ব্যবহার করেছি, 147 00:09:09,427 --> 00:09:10,507 অ্যালি জেনে যাবে। 148 00:09:10,837 --> 00:09:12,647 সে জানবে। আমি মনে করি। 149 00:09:12,737 --> 00:09:14,335 এর মানে আমাদের একটাই সুযোগ আছে। 150 00:09:14,627 --> 00:09:16,047 বইতে কী হত্যার কোন নিয়ম আছে 151 00:09:16,137 --> 00:09:17,171 তুমি আমাকে বললে না? 152 00:09:18,005 --> 00:09:19,125 তাহলে প্ল্যান ঠিক রাখো। 153 00:09:19,215 --> 00:09:21,177 ক্লার্ক লুনাকে আগুন দিয়ে দিয়েছে! 154 00:09:21,267 --> 00:09:22,297 দ্যা অ্যাআই ইন দ্যা ফিল্ম 155 00:09:22,387 --> 00:09:23,537 লুনা হত্যার কোড দিয়েছে। 156 00:09:23,627 --> 00:09:25,787 আমরা এখানে প্রবেশ করিয়েছি, আমাদের এক শট নিয়েছি, 157 00:09:25,877 --> 00:09:27,007 এবং বব তোমার চাচা। 158 00:09:27,431 --> 00:09:28,777 আমি এই অভিব্যক্তি ঘৃণা করি। 159 00:09:32,728 --> 00:09:33,568 ভালো। 160 00:09:33,979 --> 00:09:34,967 চলো ম্যাপ দেখতে থাকি। 161 00:09:35,057 --> 00:09:36,023 তুমি আর কী দেখলে? 162 00:09:36,941 --> 00:09:37,877 প্যারামিটার ঠিক আছে। 163 00:09:37,967 --> 00:09:39,147 ব্রায়ান এবং মিলারের ঘড়ি আছে। 164 00:09:39,237 --> 00:09:40,487 এটা এখানে কেমন যাচ্ছে? 165 00:09:42,571 --> 00:09:43,697 ভালো না? 166 00:09:46,825 --> 00:09:47,785 বিরতি নাও। 167 00:09:47,910 --> 00:09:49,954 আমি দক্ষিণ এয়ারলক সুরক্ষিত করতে সাহায্য করতে পারবো। 168 00:09:51,330 --> 00:09:54,897 যাও। বইটা নাও যদি তুমি বিশ্বাস করতে না পারো। 169 00:09:55,197 --> 00:09:56,687 তোমার বেকার পাসওয়ার্ড মনে আছে। 170 00:09:56,777 --> 00:09:58,327 তারপর আমি বিশ্বাস করি তোমার আমদেরকে বিশ্বাস করতে হবে। 171 00:10:09,974 --> 00:10:11,016 আমি তার সম্পর্কে চিন্তিত আছি। 172 00:10:11,392 --> 00:10:13,686 - সে দুই দিনের জন্য থামেনি। - না তোমর কাছে আছে। 173 00:10:14,019 --> 00:10:15,854 হ্যাঁ, কিন্তু আমি চেষ্টা চালিয়ে যাবো। 174 00:10:16,522 --> 00:10:18,627 আমি সিরিয়াস। আমি অ্যালির কোড দেখেছি। 175 00:10:18,717 --> 00:10:20,257 এবং আমি পদার্থবিদ্যা পড়েছি। 176 00:10:20,347 --> 00:10:21,777 এবং সংঘর্ষ বেড়ে যাচ্ছে। 177 00:10:21,907 --> 00:10:24,207 রেভেন আলোর ঝলকানি দেখেছে। 178 00:10:24,405 --> 00:10:26,267 এটা শুধু তার কোড নয়। এটা বাস্তব। 179 00:10:29,994 --> 00:10:31,495 তুমি কি এয়ারলকে যাচ্ছি না? 180 00:10:32,204 --> 00:10:33,607 ইতিমধ্যে লক করা হয়ে গেছে। 181 00:10:36,375 --> 00:10:39,253 -তুমি ঠিক আছো? -আমি ভালো আছি। হ্যাঁ। 182 00:10:41,297 --> 00:10:42,547 আমি ভাবতে ছিলাম... 183 00:10:44,036 --> 00:10:46,667 ... কেউ আমাদের হত্যা করার চেষ্টা করছে দুই দিন ধরে। 184 00:10:46,927 --> 00:10:48,363 - এটা শেষ হবে না। - আমি জানি। 185 00:10:49,856 --> 00:10:52,467 কিন্তু আমরা কি এই আক্রমণের মধ্যে সময় ব্যয় করতে পার করবো 186 00:10:52,557 --> 00:10:53,637 পরেরটা চিন্তা না করে? 187 00:10:53,727 --> 00:10:55,447 আমাদের কাছে আর তেমন কোন উপায় নেই। 188 00:10:57,938 --> 00:10:59,287 হয়তো আমাদের আছে। 189 00:11:08,616 --> 00:11:10,945 তুমি এখনও তুমিই আছো, ঠিক? 190 00:11:11,035 --> 00:11:13,567 কৃত্রিম বুদ্ধিমত্তা তোমার মস্তিষ্কের উপর চড়ে বসেছে? 191 00:11:14,527 --> 00:11:15,677 আমি এখনও আমিই আছি। 192 00:11:16,415 --> 00:11:17,255 অসাধারণ। 193 00:11:20,961 --> 00:11:22,129 হে, ভগবান। 194 00:11:49,198 --> 00:11:50,767 - ধন্যবাদ। - তোমাকে স্বাগতম। 195 00:11:52,326 --> 00:11:54,037 সেই হাঙ্গরের কাহিনী সত্যিই কি তোমার সাথে ঘটেছে? 196 00:11:56,246 --> 00:11:57,086 কিছুটা। 197 00:11:57,790 --> 00:11:59,627 এটা প্রতিবার বলার সাথে ভালো হতে থাকে। 198 00:12:02,252 --> 00:12:03,671 তুমি সত্যিই আকাশ থেকে পড়েছ? 199 00:12:04,463 --> 00:12:05,303 হ্যাঁ। 200 00:12:08,467 --> 00:12:10,587 আমি কখনো এটা থেকে বের হতে পারিনি। 201 00:12:11,762 --> 00:12:13,777 আমাকে বিশ্বাস করো, এটা একটা ভালো জিনিস। 202 00:12:16,809 --> 00:12:17,810 আমি জ্যাসপার। 203 00:12:18,268 --> 00:12:19,645 - শে। -তোমার সাথে দেখা করে ভালো লাগলো। 204 00:12:25,526 --> 00:12:27,152 জেসপার আসলে হাসছে। 205 00:12:33,325 --> 00:12:35,411 ক্লার্ক। এটা বাদ দাও। 206 00:12:36,787 --> 00:12:38,115 আমরা এভাবে চলে যেতে পারি না। 207 00:12:38,205 --> 00:12:40,040 এমন না যে আমাদের কাছে আর কোন উপায় নেই। 208 00:12:41,458 --> 00:12:42,737 হয়তো আমাদের আছে। 209 00:12:44,128 --> 00:12:45,567 তুমি কী বিষয়ে কথা বলছো? 210 00:12:46,296 --> 00:12:48,227 আমি এটা তার মাথায় দেয়ার চেষ্টা করছি। 211 00:12:48,317 --> 00:12:49,425 প্রশ্ন না করে। 212 00:12:50,509 --> 00:12:51,885 আর কোন উপায় নেই, ক্লার্ক। 213 00:12:52,010 --> 00:12:53,267 এটা এমারসনের মতো নয়। 214 00:12:53,357 --> 00:12:54,987 সে আমাদের মেরে ফেলার চেষ্টা করছিলো। 215 00:12:55,077 --> 00:12:58,127 - তুমি কি মনে করো আমি জানি না? - ক্লার্ক, আমাদের এটা করতে হবে না। 216 00:12:58,877 --> 00:13:01,087 আমরা যুদ্ধ করে যাবো আর আর্কাডিয়ায় যেতে পারবো। 217 00:13:01,177 --> 00:13:02,707 - আমরা হাত তুলে ফেলেছি। - কার সাথে যুদ্ধ? 218 00:13:03,480 --> 00:13:05,237 এটা আমাদের নিজের জনগণের সেনাবাহিনী। 219 00:13:06,608 --> 00:13:08,387 আমি এটা তোমার চেয়ে বেশি পছন্দ করি না। 220 00:13:08,569 --> 00:13:09,980 কিন্তু যদি রেভেন ঠিক বলে থাকে, 221 00:13:10,070 --> 00:13:12,239 এবং এই কোডটা এখানে অ্যালাইকে থামাতে পারে, 222 00:13:17,536 --> 00:13:18,787 আমাকে একটা ভালো ধারণা দাও। 223 00:13:23,917 --> 00:13:25,807 আমরা এখানে থাকবো। এটাই একমাত্র উপায় 224 00:13:25,897 --> 00:13:27,477 তারা তোমাকে একা রেখে চলে যাবে। 225 00:13:30,174 --> 00:13:32,676 এমনকি অ্যালাইও মানুষকে একটা সুযোগ দেয় 226 00:13:33,051 --> 00:13:35,345 আমরা লুনাকে একটা সুযোগ দিয়েছি। 227 00:13:36,930 --> 00:13:38,015 সে না বলেছে। 228 00:13:48,957 --> 00:13:51,667 আমার, আমাকে ফিরে যেতে হবে। 229 00:13:51,757 --> 00:13:55,957 না, কোনভাবেই না। বাস্তবতা অপেক্ষা করতে পারে না। 230 00:14:07,503 --> 00:14:09,505 আমি এটা এমনভাবে ভেবে দেখেনি। 231 00:14:10,839 --> 00:14:11,679 খুশি? 232 00:14:12,966 --> 00:14:16,127 হ্যাঁ। এবং নিরাপদ। 233 00:14:19,306 --> 00:14:21,437 অবশেষে। চলে আসো। আমি কিছু খুঁজে পেয়েছি। 234 00:14:25,805 --> 00:14:26,675 এটা এখানেই আছি। 235 00:14:26,766 --> 00:14:28,667 - কী? - এই স্তরের নিরাপত্তা দেখো। 236 00:14:28,757 --> 00:14:31,047 এই অ্যালাই কোডের চেয়ে সম্পূর্ণ ভিন্ন অন্য কিছু। 237 00:14:31,137 --> 00:14:32,767 - ফায়ারওয়াল? - একটি দুর্গের মতো। 238 00:14:32,857 --> 00:14:34,037 সে এটাকে সিটাডেল বলে। 239 00:14:34,127 --> 00:14:35,417 এটা পুরো শহর উপেক্ষা করে। 240 00:14:35,507 --> 00:14:37,297 এটা পানি দিয়ে আলাদা করা, একটা শহরের মতো, তো, 241 00:14:37,387 --> 00:14:38,947 আস্তে আস্তে. তুমি কী বলছো? 242 00:14:39,037 --> 00:14:40,997 আমি বলছি সে কিছু লুকিয়ে রেখেছে। 243 00:14:42,690 --> 00:14:43,630 - না। - মন্টি। 244 00:14:43,721 --> 00:14:44,867 -না। - বেকার পাসওয়ার্ড দিয়ে, 245 00:14:44,957 --> 00:14:47,617 - আমি কোড সম্পাদনা করতে পারি। আমি এটা নিশ্চিত। - আমরা এটা ঢেকে রেখেছি। 246 00:14:47,707 --> 00:14:49,587 আমরা এটা বাইরে থেকে চিহ্নিত করে রেখেছি। আমরা ভিতরে যাবো না। 247 00:14:49,677 --> 00:14:51,657 আমরা যদি ভিতরে না যাই, আমরা জানবোও না সে ওইখানে কী রক্ষা করছে। 248 00:14:51,747 --> 00:14:53,997 আমরা যখন বাড়িতে আসবো তখন আমরা অন্যদের বলবো। আমরা একসঙ্গে সিদ্ধান্ত নিয়েছি। 249 00:14:54,087 --> 00:14:55,317 তারা যদি বাড়িতে না আসে তবে কি হবে? 250 00:14:55,497 --> 00:14:57,007 তারা বাড়িতে আসছে। 251 00:14:57,507 --> 00:14:59,147 এবং তারা একটি সুপার কম্পিউটার নিয়ে আসছে 252 00:14:59,237 --> 00:15:00,347 এর জন্য নির্মিত। 253 00:15:00,887 --> 00:15:02,857 তুমি অনেক ভালো করতে পারো, রেভেন 254 00:15:03,987 --> 00:15:05,177 কিন্তু তুমি একজন এআই না। 255 00:15:09,097 --> 00:15:10,217 আমি এটা ঘৃণা করি। 256 00:15:11,537 --> 00:15:12,537 আমি জানি। 257 00:15:13,457 --> 00:15:14,907 হয়তো ঘুমালে ভালো লাগবে 258 00:15:16,567 --> 00:15:17,667 আমি জায়গা খুঁজতে থাকবো 259 00:15:17,757 --> 00:15:19,587 যদি তার অন্য কোন দুর্বলতা আছে। 260 00:15:23,412 --> 00:15:24,452 তারপর আমরা একসাথে এটা করবো। 261 00:15:26,487 --> 00:15:28,337 আমি প্রতিশ্রুতি দিচ্ছি যে আমি তোমাকে স্লো করে দিবো না। 262 00:15:28,527 --> 00:15:29,907 আমি শুধু তোমার সাথে থাকবো। 263 00:16:19,527 --> 00:16:20,567 তারা এখানে জন্মগ্রহণ করেছে? 264 00:16:21,107 --> 00:16:22,107 কয়েকজন। 265 00:16:22,467 --> 00:16:23,997 অধিকাংশই যুদ্ধের সময় অনাথ হয়েছে। 266 00:16:24,097 --> 00:16:25,974 অথবা যাকে বিশ্বাস করে না তার কাছ থেকে পালিয়েছে। 267 00:16:27,337 --> 00:16:28,917 যেমন তুমি কনক্লেভ থেকে। 268 00:16:30,979 --> 00:16:32,687 টাইটাস তোমাকে আমার ব্যাপারে কী বলেছে? 269 00:16:35,167 --> 00:16:36,276 তারা কাপুরুষ ছিলো। 270 00:16:37,486 --> 00:16:38,867 বিশ্বাসঘাতকের রক্ত। 271 00:16:41,573 --> 00:16:43,167 টাইটাসের মতো মনে হচ্ছে। 272 00:16:44,917 --> 00:16:47,247 লেক্সার মৃত্যু তার জন্য অনেক কঠিন ছিলো। 273 00:16:47,927 --> 00:16:49,287 সে তার প্রিয় ছিলো। 274 00:16:53,237 --> 00:16:54,257 তুমি তার অনেক খেয়াল রাখতে। 275 00:16:57,007 --> 00:16:57,847 হ্যাঁ। 276 00:16:59,117 --> 00:17:00,550 লেক্সা স্পেশাল ছিলো। 277 00:17:02,167 --> 00:17:04,197 সে শান্তির দিকে এগুচ্ছিলো। 278 00:17:05,087 --> 00:17:06,897 রক্তে নিশ্চয় কোন খুনোখুনি নেই। 279 00:17:09,685 --> 00:17:11,467 সে যা শুরু করেছে তুমি তা শেষ করতে পারো। 280 00:17:11,907 --> 00:17:14,037 আমার সেখানে শান্তির অধিকার আছে। 281 00:17:14,357 --> 00:17:18,067 লুনা, এই শিখা তোমার জন্মগত অধিকার। 282 00:17:18,777 --> 00:17:21,087 এটা গ্রহণ করো। দয়া করে। 283 00:17:21,957 --> 00:17:23,997 তুমিই একমাত্র যে আমাদের বাঁচাতে পারো। 284 00:17:25,337 --> 00:17:27,217 কত জীবন হারিয়ে যেতে পারতো 285 00:17:27,307 --> 00:17:29,107 যাদেরকে আমি বাঁচিয়েছি তাদের বদলে? 286 00:17:31,047 --> 00:17:33,097 কিছু কারণের জন্য হত্যা করা জায়েজ। 287 00:17:33,877 --> 00:17:34,876 আমার কাছে না। 288 00:17:38,338 --> 00:17:40,037 সর্বোচ্চ সীমানায় চলে আসো। 289 00:17:51,601 --> 00:17:52,927 আমি কনক্লেভ থেকে পালাইনি। 290 00:17:53,017 --> 00:17:55,267 কারণ আমি ভয়ে ছিলাম যে আমি হেরে যাবো। 291 00:17:55,957 --> 00:17:58,387 আমি পালিয়ে গেলাম কারণ আমি জানতাম আমি জিতবো। 292 00:18:01,867 --> 00:18:03,238 তোমার কৃতজ্ঞ হওয়া উচিত, ক্লার্ক। 293 00:18:04,239 --> 00:18:06,360 পরে আমার নিজের ভাইকে মেরে ফেলতে বাধ্য করা হলো 294 00:18:06,450 --> 00:18:07,697 প্রথম রাউন্ডে, 295 00:18:08,137 --> 00:18:10,328 দ্বিতীয় ম্যাচে লেক্সার বিপক্ষে আমি খেলছিলাম। 296 00:18:11,517 --> 00:18:13,407 এটা নিয়তির একটা কৌতুক ছিলো, তাই না? 297 00:18:15,077 --> 00:18:16,727 তুমি যখন চলে যাবে এটা ফিরে পাবে। 298 00:18:29,307 --> 00:18:31,224 মনে রাখবে, হত্যা করার জন্য গুলি করবে না। 299 00:18:31,391 --> 00:18:32,267 তাদেরকে আমাদের প্রয়োজন। 300 00:18:33,117 --> 00:18:35,057 কেন তোমার সৃষ্টিকর্তা তোমাকে ছেড়ে গিয়েছে? 301 00:18:35,927 --> 00:18:39,567 আমি জানি না। কিন্তু যখন তার সাথে আমার আবার দেখা হবে, 302 00:18:39,691 --> 00:18:40,827 আমি তাকে জিজ্ঞাসা করবো। 303 00:18:40,984 --> 00:18:42,697 তুমি কি সত্যিই জানো তার জন্য এই শিখা? 304 00:18:42,819 --> 00:18:45,899 হ্যাঁ। এবং যদি আমি সঠিক হয়ে থাকি, 305 00:18:45,989 --> 00:18:47,997 এতে সবার চিন্তা জড়িয়ে আছে 306 00:18:48,087 --> 00:18:50,077 যাদের সাথে এটা জড়িয়ে আছে, 307 00:18:51,027 --> 00:18:53,127 আমার সৃষ্টিকর্তাকে দিয়ে, 308 00:18:54,117 --> 00:18:55,707 না, না, না, না, তার নয়। 309 00:18:57,807 --> 00:18:59,419 তারা জানে আমরা এখানে আছি। দরজার আড়ালে। 310 00:19:01,427 --> 00:19:03,517 আমাকে তাদের বন্দুক নিতে হবে। তাদেরকে আমার প্রয়োজন। 311 00:19:09,805 --> 00:19:11,307 সে তাদেরকে শক্তিশালী করছে। 312 00:19:16,228 --> 00:19:17,797 গোপন দরজা সম্পর্কে কী? 313 00:19:19,347 --> 00:19:22,207 সে এখন এটা সম্পর্কে জানতে পারবে। আমি এটা আটকিয়ে রাখবো। 314 00:19:22,359 --> 00:19:23,397 না, না। 315 00:19:26,279 --> 00:19:27,567 সে আমাদের আসতে দেখেনি। 316 00:19:29,037 --> 00:19:30,787 এছাড়াও, আমাদের পালাতে সেটা দরকার হবে। 317 00:19:32,977 --> 00:19:34,477 ধন্যবাদ, টাইটাস। 318 00:19:40,637 --> 00:19:41,477 জন। 319 00:19:42,504 --> 00:19:44,567 এটা একটি পারমাণবিক জ্বালানী সেল, জন। 320 00:19:47,050 --> 00:19:49,437 তুমি পুরো শহর নষ্ট করে দিবে। 321 00:19:52,897 --> 00:19:54,266 সুতরাং, আমরা কিভাবে এটা ধ্বংস করবো? 322 00:19:59,521 --> 00:20:00,480 সাবধানে। 323 00:20:06,987 --> 00:20:09,457 - জেসপার কোথায়? - তার নতুন বন্ধুকে বিদায় জানাচ্ছে। 324 00:20:19,791 --> 00:20:22,294 দুঃখিত,ক্যাপ। তোমার তাদেরকে নিয়ে যেতে হবে। 325 00:20:23,517 --> 00:20:24,357 তোমার গিয়ার। 326 00:20:25,337 --> 00:20:26,923 তুমি সেখানে যাবার পরেই তোমার অস্ত্র পেয়ে যাবে। 327 00:20:27,177 --> 00:20:28,091 ভিতরে। 328 00:20:31,136 --> 00:20:32,053 শিখা? 329 00:20:33,397 --> 00:20:34,717 মনে রেখো, ক্লার্ক। 330 00:20:35,515 --> 00:20:38,177 - সহিংসতার পথ একটা উপায়। - এটা সেটাই। 331 00:20:38,267 --> 00:20:40,697 যখন বাঁচা অথবা মরার প্রশ্ন আসবে, 332 00:20:40,787 --> 00:20:42,272 তখন আর কোন উপায় থাকবে না। 333 00:20:48,236 --> 00:20:49,356 তারা শিখা নিয়ে গিয়েছে। 334 00:20:49,446 --> 00:20:50,937 তারা আমাদের আটকে রাখবে। 335 00:20:52,032 --> 00:20:52,872 হেই! 336 00:20:53,283 --> 00:20:54,201 এটা কী? 337 00:20:55,285 --> 00:20:57,077 লুনার লোকজন তার উপর আক্রমণ করছে। 338 00:20:58,330 --> 00:20:59,289 অ্যালি এখানে। 339 00:21:02,792 --> 00:21:04,002 তুমি ফিরে আসতে পারতে, তুমি জানো। 340 00:21:04,669 --> 00:21:06,546 আমার কেন জানি মনে হচ্ছে এটা সহজ হবে না। 341 00:21:07,297 --> 00:21:09,799 এছাড়াও, এটা চমৎকার। 342 00:21:10,175 --> 00:21:11,885 আমার বিশ্বাস, আমি শুধু এটা জগাখিচুড়ি হবে। 343 00:21:17,057 --> 00:21:19,127 শে, আগে যাও... 344 00:21:21,228 --> 00:21:22,187 সে এখানে। 345 00:21:22,646 --> 00:21:23,817 সে জানে। 346 00:21:24,272 --> 00:21:26,643 যাও। তোমার লোকদের বলো এই চিপটা না নিতে! 347 00:21:26,733 --> 00:21:28,087 আমরা তাকে অন্যদের হুমকি দিতে পারি না। 348 00:21:28,177 --> 00:21:29,236 দৌড়াও, এখনই! যাও! 349 00:21:32,155 --> 00:21:32,995 না। 350 00:21:37,687 --> 00:21:38,687 না। 351 00:22:04,707 --> 00:22:05,797 তাকে একা থাকতে দাও! 352 00:22:06,737 --> 00:22:07,947 তুমি কী করছো? 353 00:22:10,347 --> 00:22:11,194 ডেরিক। 354 00:22:13,077 --> 00:22:14,727 তুমি কেন এটা করছো? 355 00:22:14,817 --> 00:22:16,487 তোমাকে মেরে ফেলবো! না! 356 00:22:18,777 --> 00:22:19,777 না! 357 00:22:29,838 --> 00:22:31,807 অ্যালাই কীভাবে এই জায়গাটা খুঁজে পেলো? 358 00:22:36,136 --> 00:22:37,587 নাইলাহ'র একটি ড্রোন ছিল। 359 00:22:38,037 --> 00:22:39,841 সে নিশ্চয় শিখা খুঁজতে খুঁজতে সেখানে গিয়েছে 360 00:22:39,931 --> 00:22:40,937 এবং এখন তার কাছে এটা আছে। 361 00:22:43,601 --> 00:22:44,997 না! বন্ধ করো! 362 00:22:51,177 --> 00:22:53,107 এই দায়িত্বটা নাও এবং এটা শেষ করে দাও। 363 00:22:53,567 --> 00:22:54,767 তোমার কী হয়েছে? 364 00:22:55,537 --> 00:22:56,537 সে নিজের মধ্যে নেই। 365 00:22:57,337 --> 00:22:58,817 তার হাতে সেই চিপটা আছে। 366 00:23:00,910 --> 00:23:03,807 জেসপার তার জন্য দক্ষতার প্রক্রিয়াটা কম করে দিচ্ছে। 367 00:23:03,913 --> 00:23:05,707 তাকে চাবি নিতে হবে। 368 00:23:13,757 --> 00:23:14,597 আবার। 369 00:23:19,304 --> 00:23:21,027 সে এআইকে লুনায় রাখবে। 370 00:23:22,849 --> 00:23:24,217 তার প্রথমে তাকে চাবি দিতে হবে 371 00:23:27,062 --> 00:23:29,307 যদি এআই আসবার আগে লুনা চিপ পেয়ে যায়, 372 00:23:30,127 --> 00:23:31,733 অ্যালাইকে সবকিছু জানতে হবে। 373 00:23:32,757 --> 00:23:34,427 আমরা তাকে থামাতে পারবো না। 374 00:23:34,557 --> 00:23:35,617 আমরা এটা হতে দিতে পারি না। 375 00:23:36,696 --> 00:23:37,617 হেই! 376 00:23:49,217 --> 00:23:50,457 আমি দুঃখিত, লুনা। 377 00:23:53,880 --> 00:23:54,923 আমি এটা নিতে পারবো না। 378 00:23:55,167 --> 00:23:58,037 যদি তুমি এটা বন্ধ করো, আমি এটা করবো। 379 00:23:59,497 --> 00:24:00,337 আমাকে এটা করতে হবে। 380 00:24:02,037 --> 00:24:02,931 ঠিক আছে। 381 00:24:21,627 --> 00:24:22,627 ডেরিক। 382 00:24:36,881 --> 00:24:38,547 তোমাকে দায়িত্বটা নিতে হবে। 383 00:24:54,597 --> 00:24:57,047 তাড়াতাড়ি। এই দরজা বেশি স্থায়ী হবে না। 384 00:24:57,137 --> 00:24:59,127 তারপর তোমাকে একটা বন্দুক নিতে হবে। 385 00:25:00,857 --> 00:25:02,991 তোমরা সবাই এখানে মারা যাবে, জন। 386 00:25:05,327 --> 00:25:06,597 তাড়াতাড়ি, ক্লান্তিকর। 387 00:25:06,687 --> 00:25:08,877 মাইগ্রেশন এখনো শেষ হয়নি। 388 00:25:09,080 --> 00:25:11,277 আমরা এখনও সুড়ঙ্গ প্রবেশদ্বার খুঁজছি। 389 00:25:11,497 --> 00:25:14,597 যখন গার্ড দরজা ভেঙ্গে ফেলবে, আমি সেখানে থাকবো। 390 00:25:14,747 --> 00:25:15,587 ভালো। 391 00:25:16,887 --> 00:25:18,577 জন মারফি ক্লায়ার গ্রিফিনের সাথে ছিলো 392 00:25:18,667 --> 00:25:20,107 যখন তারা দ্বিতীয় এআইকে সরিয়ে ফেলেছে 393 00:25:20,197 --> 00:25:21,657 শেষ কমান্ডার থেকে। 394 00:25:21,747 --> 00:25:24,177 যদি সে লুনায় ঢুকতে সাহায্য না করে, 395 00:25:24,267 --> 00:25:25,667 তাহলে আমাদের তাকে জীবিত প্রয়োজন হবে। 396 00:25:44,807 --> 00:25:46,034 আমি তোমার জন্য আসছি। 397 00:25:50,827 --> 00:25:52,117 ক্লার্কের সাথে তুমি কী করবে? 398 00:25:52,207 --> 00:25:54,626 আমি তাকেও বাকিদের মতো একই সুযোগ দিবো। 399 00:25:55,197 --> 00:25:56,467 আমাদের সাথে যোগ দাও অথবা 400 00:25:59,247 --> 00:26:00,708 -এটা কী? - কেউ আসছে 401 00:26:00,798 --> 00:26:03,051 আমাড় প্রশাসনিক লগইন কোড দিয়ে। 402 00:26:04,047 --> 00:26:05,917 অ্যাক্সেস করছে? কোথা থেকে? 403 00:26:06,287 --> 00:26:08,348 অনুপ্রবেশ আর্কাডিয়া থেকে হচ্ছে। 404 00:26:08,917 --> 00:26:09,757 আর্কাডিয়া? 405 00:26:11,167 --> 00:26:13,127 এটা জ্যাকেপো সিনক্লায়ার হতে পারে 406 00:26:13,217 --> 00:26:14,771 অথবা মন্টি গ্রিন। 407 00:26:14,897 --> 00:26:16,481 জ্যাকেপো সিনক্লায়ার মৃত। 408 00:26:16,648 --> 00:26:17,637 আপনি সেটা কিভাবে জানেন? 409 00:26:17,727 --> 00:26:18,608 গুরুত্বহীন। 410 00:26:19,397 --> 00:26:21,528 লগইন কোড আমার সৃষ্টিকর্তা বানিয়েছিলো। 411 00:26:25,337 --> 00:26:26,449 আমি তাদের লগ আউট করাতে পারবো না। 412 00:26:26,577 --> 00:26:27,742 আর্কাডিয়া থেকে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়ে গেছে। 413 00:26:27,897 --> 00:26:29,077 এটা উচিৎ হবে না। 414 00:26:29,994 --> 00:26:31,857 মাইগ্রেশন এখনও অসম্পূর্ণ আছে। 415 00:26:32,047 --> 00:26:33,998 এবং ব্যাকপ্যাক এখন আপোস করা হয়নি। 416 00:26:35,127 --> 00:26:36,787 আর্কাডিয়ার মেইনফ্রেম ছাড়া, 417 00:26:37,710 --> 00:26:40,171 মোবাইল ইউনিট আমার একমাত্র শক্তির উৎস হবে। 418 00:26:44,377 --> 00:26:48,638 যদি তারা এটা ধ্বংস করে, আমি বাতিল করে দিবো। 419 00:26:55,987 --> 00:26:57,437 তারা দুর্গের ভিতরে আছে। 420 00:27:01,247 --> 00:27:04,727 যদি মন্টি হয়, আমি তাকে থামাতে পারি। 421 00:27:05,717 --> 00:27:06,557 কীভাবে? 422 00:27:14,887 --> 00:27:15,857 রেভেন, তুমি কি পাগল? 423 00:27:15,947 --> 00:27:18,209 না! না। 424 00:27:19,727 --> 00:27:21,045 আমি তার দুর্গের মধ্যে আছি। 425 00:27:22,297 --> 00:27:23,517 এত দরজা। 426 00:27:24,317 --> 00:27:25,157 তাদের লক করে রাখা হয়েছে। 427 00:27:26,027 --> 00:27:27,552 কিন্তু আমি লক মুছে ফেলতে পারি। 428 00:27:29,517 --> 00:27:31,997 আমি সঠিক ছিলাম। সে সেখানে কিছু লুকিয়ে রেখেছে। 429 00:27:32,317 --> 00:27:33,617 আমি অতীত ভুলে যেতে হবে, 430 00:27:37,477 --> 00:27:38,896 কেউ পথে আছে। 431 00:27:39,197 --> 00:27:40,037 কেউ? 432 00:27:40,627 --> 00:27:41,647 হ্যাঁ, একজন ব্যক্তি। 433 00:27:42,437 --> 00:27:43,617 আমি তাদের চারপাশে দেখতে পাচ্ছি না। 434 00:27:44,177 --> 00:27:46,037 কেন না? এটা কে? 435 00:27:48,837 --> 00:27:49,677 মন্টি? 436 00:27:52,177 --> 00:27:53,620 মন্টি, তুমি কি আমাকে শুনতে পাচ্ছো? 437 00:27:59,917 --> 00:28:00,757 মা? 438 00:28:03,847 --> 00:28:04,714 মন্টি। 439 00:28:06,215 --> 00:28:07,467 আমি যদি তোমাকে দেখতে পেতাম। 440 00:28:08,407 --> 00:28:09,727 হয়তো আমি একদিন দেখতে পাবো। 441 00:28:11,367 --> 00:28:12,657 তাকে একদম সত্যি মনে হচ্ছে। 442 00:28:13,237 --> 00:28:14,777 অ্যালাই এটা প্রক্রিয়া করেছে। 443 00:28:15,957 --> 00:28:19,657 কিন্তু এটা তার মন। এটা তার। 444 00:28:21,997 --> 00:28:23,027 সে কি আমাকে শুনতে পাচ্ছে? 445 00:28:24,117 --> 00:28:24,984 তোমাকে টাইপ করতে হবে। 446 00:28:29,047 --> 00:28:31,824 তোমার আরো সময় প্রয়োজন, হানাহ। তার সাথে কথা বলতে থাকো। 447 00:28:32,017 --> 00:28:32,857 মন্টি? 448 00:28:34,497 --> 00:28:35,867 মন্টি এখনও আছে? 449 00:28:36,717 --> 00:28:38,077 অ্যালাই আমাদের থামাতে চায়। 450 00:28:38,377 --> 00:28:39,567 সে কেন তাকে পাঠিয়েছে। 451 00:28:40,208 --> 00:28:42,417 সে আমাদের দেখতে দিতে চায় না যে অন্যদিকে কী আছে। 452 00:28:42,907 --> 00:28:46,097 তুমি আমার সাথে যা করেছ, আমি জানি অনেক কষ্ট হয়। 453 00:28:49,007 --> 00:28:50,007 আমি দুঃখিত। 454 00:28:50,607 --> 00:28:51,447 আমি জানি। 455 00:28:52,387 --> 00:28:54,397 আমি সেই ব্যথাটা দূর করতে চাই। 456 00:28:54,787 --> 00:28:57,257 এটা আমাদের যে কেউ চায়। 457 00:28:59,357 --> 00:29:01,646 আমরা প্রায় সেখানে চলে এসেছি, হানাহ। যেতে থাকো। 458 00:29:01,807 --> 00:29:05,887 আমরা আবার একসাথে হতে পারি। তুমি কি এটা চাও না? 459 00:29:07,177 --> 00:29:09,947 কী হবে যদি আমরা তার কোড মুছে ফেলি? 460 00:29:12,287 --> 00:29:14,287 - মন্টি। - কী হয়েছে? 461 00:29:16,117 --> 00:29:18,727 সে চলে যাবে। চিরতরে। 462 00:29:20,357 --> 00:29:21,457 আমি তোমাকে ভালবাসি পুত্র। 463 00:29:26,557 --> 00:29:27,557 আমি এটা কীভাবে করবো? 464 00:29:28,767 --> 00:29:29,777 আমি এটা কীভাবে করবো? 465 00:29:37,765 --> 00:29:38,847 তুমি এন্টার চাপ দাও। 466 00:29:44,157 --> 00:29:45,022 মন্টি? 467 00:29:48,967 --> 00:29:50,236 আমিও তোমাকে ভালবাসি। 468 00:29:59,187 --> 00:30:00,247 বের হও, অ্যালাই। 469 00:30:00,457 --> 00:30:01,957 আর্কাডিয়া ছেড়ে যাও এখনই। 470 00:30:02,047 --> 00:30:04,702 আমি তোমাকে বলেছিলাম। যদি আমি আর্কাডিয়া থেকে সরে যাই, 471 00:30:04,792 --> 00:30:07,712 মোবাইল ইউনিট আমার একমাত্র শক্তির উৎস হবে। 472 00:30:10,297 --> 00:30:11,787 এটা করো। তাকে বন্ধ করে দাও। 473 00:30:22,769 --> 00:30:23,957 আমি শেষ দরজায় আছি। 474 00:30:27,957 --> 00:30:28,957 আমি এটা দেখেছি। 475 00:30:31,587 --> 00:30:34,117 এটি একটি হত্যা সুইচ। আমাকে যা করতে হবে তা হচ্ছে, 476 00:30:34,727 --> 00:30:37,817 না না না না না! 477 00:30:37,907 --> 00:30:38,747 কী হলো? 478 00:30:40,067 --> 00:30:41,067 কী হলো! 479 00:30:44,687 --> 00:30:46,463 সে অবশ্যই মেইনফ্রেম থেকে নিজেকে টেনে নিয়ে গেছে 480 00:30:46,554 --> 00:30:48,337 আমি হত্যার সুইচে চাপ দেবার আগেই। 481 00:30:50,257 --> 00:30:51,617 এসবের কোন মানেই ছিলো না? 482 00:30:52,487 --> 00:30:53,787 না, মন্টি, না। 483 00:30:54,258 --> 00:30:55,887 এখন আমরা জানি এখানে একটি হত্যার সুইচ আছে। 484 00:30:56,177 --> 00:30:58,287 যে সুইচ আমরা ব্যবহার করতে পারবো না 485 00:30:58,377 --> 00:31:00,017 কারণ কোড চলে গেছে! 486 00:31:02,187 --> 00:31:03,307 এটা তোমার ভুল। 487 00:31:03,643 --> 00:31:05,520 আমরা অন্যদের জন্য অপেক্ষা করার কথা ছিলো। 488 00:31:06,604 --> 00:31:07,884 তুমি এই চিপটা আবার নিতে চাও? 489 00:31:08,007 --> 00:31:09,839 এইটাই কি সেইটা? তুমি আবার সেখানে ফিরে যেতে চাও? 490 00:31:11,607 --> 00:31:12,482 এখানে। 491 00:31:13,634 --> 00:31:14,517 এটা গ্রহণ করো। 492 00:31:17,277 --> 00:31:18,277 আমি দুঃখিত। 493 00:31:19,537 --> 00:31:20,537 আমি দুঃখিত। 494 00:31:27,577 --> 00:31:28,429 ধ্যাত। 495 00:31:28,520 --> 00:31:30,817 এটা প্রায় হয়েই গেছে। আমাকে শুধু বলো যে কোথায় আঘাত করতে হবে। 496 00:31:31,387 --> 00:31:33,297 ইন্দ্রা, বন্দুক, দয়া করে। 497 00:31:33,387 --> 00:31:34,897 আমার ৬০ সেকেন্ড প্রয়োজন। 498 00:31:34,987 --> 00:31:36,597 মাইগ্রেশন সম্পূর্ণ করতে। 499 00:31:43,057 --> 00:31:45,852 হয় আমরা এখন এটা করবো বা পালিয়ে যাবো 500 00:31:46,847 --> 00:31:47,847 ঠিক আছে, এটা করো। 501 00:31:48,312 --> 00:31:50,507 শুধু ফুয়েল সেলে কিছু করো না। 502 00:31:50,797 --> 00:31:51,637 এখানে। 503 00:31:51,867 --> 00:31:52,997 তার সাথে কথা বলো, এমোরি। 504 00:31:53,087 --> 00:31:54,819 আমরা তাকে এটা করতে দিতে পারি না। 505 00:31:55,319 --> 00:31:58,107 জন, প্লিজ, জন, আমার কথা শোনো। 506 00:31:58,767 --> 00:32:00,401 ওখানে শুধু অ্যালিই নেই, জন। 507 00:32:00,491 --> 00:32:01,517 এটা আমাদের নিয়ে পুরোটা। 508 00:32:02,410 --> 00:32:03,637 নিউকের কথা ভুলে যাও। 509 00:32:03,727 --> 00:32:07,331 আমি তোমাকে বলছি. আমাকে। এমোরি। 510 00:32:08,317 --> 00:32:10,077 তুমি একটা ভুল করেছ। 511 00:32:10,557 --> 00:32:12,455 সবার চিন্তা একসাথে প্রবেশ করেছে 512 00:32:12,545 --> 00:32:15,757 সার্ভারে সিটি অব লাইট আছে। 513 00:32:17,867 --> 00:32:19,027 ৩০ সেকেন্ড। 514 00:32:19,177 --> 00:32:20,817 যদি তুমি এটা ধ্বংস করে দাও, 515 00:32:21,267 --> 00:32:23,507 আমাদের মন চিরতরে চলে যাবে। 516 00:32:26,137 --> 00:32:28,497 আমি চিরদিনের জন্য চলে যাবো, জন। 517 00:32:34,077 --> 00:32:35,407 ১০ সেকেন্ড। 518 00:32:40,487 --> 00:32:41,327 আমি পারবো না। 519 00:32:52,297 --> 00:32:53,169 এটা কি কাজ করেছিলো? 520 00:32:54,347 --> 00:32:55,212 তুমি ঠিক আছো? 521 00:33:02,317 --> 00:33:03,857 তোমার খুব দেরি হয়ে গেছে। 522 00:33:06,537 --> 00:33:07,433 চলো যাই। 523 00:33:11,037 --> 00:33:12,367 তোমাকে কিছুই দেখতে দিতে পারছি না। 524 00:33:26,307 --> 00:33:27,577 তারা একটি সুড়ঙ্গ ব্যবহার করেছে। 525 00:33:30,177 --> 00:33:31,040 খুঁজে বের করো। 526 00:33:44,107 --> 00:33:45,937 তারা আজ সবকিছু ধ্বংস করে দিতে পারতো। 527 00:33:47,197 --> 00:33:48,567 এবং তারা আবার চেষ্টা করবে। 528 00:33:49,447 --> 00:33:51,337 এটা ঠিক আছে। 529 00:33:52,287 --> 00:33:54,605 অভিবাসন একটি সাফল্য ছিল। 530 00:33:54,837 --> 00:33:58,147 একেবারে পালানো থেকে মুক্তি। 531 00:33:58,237 --> 00:34:00,107 তারা এখানে আমাদের কাছ পর্যন্ত আসতে পারবে না। 532 00:34:29,067 --> 00:34:31,367 আমরা এখানে না আসা পর্যন্ত এই জায়গাটা নিরাপদ ছিলো না। 533 00:34:47,947 --> 00:34:48,947 হে ভগবান। 534 00:34:56,747 --> 00:34:58,294 যন্ত্রপাতি রাখার রুম। 535 00:35:01,577 --> 00:35:02,417 লেভেল বি। 536 00:35:13,787 --> 00:35:14,627 চলো যাই। 537 00:35:33,777 --> 00:35:36,373 না না। 538 00:35:36,874 --> 00:35:38,887 এটা গ্রহণ করো তারপর বাচ্চারা ভালো থাকবে। 539 00:35:39,587 --> 00:35:40,427 না। 540 00:35:44,882 --> 00:35:47,397 বাচ্চাটাকে কেটে ফেলো তারপর সে ভালো থাকবে। 541 00:35:47,510 --> 00:35:48,827 - লুনা। - না? 542 00:36:09,757 --> 00:36:12,159 আমরা ক্লার্ককে নাইটব্লাড নিতে দিতে পারি না। 543 00:36:13,378 --> 00:36:14,224 তাকে মেরে ফেলো। 544 00:36:16,817 --> 00:36:18,227 ডেরিক, এটা তুমি না। 545 00:36:19,967 --> 00:36:21,287 দয়া করে, ডেরিক, না। 546 00:36:36,437 --> 00:36:37,607 হে, সতর্ক থাকো। 547 00:36:40,917 --> 00:36:43,337 ওহ না। ওহ না। 548 00:36:43,427 --> 00:36:45,151 তুমি ঠিক আছো? আমি তোমাকে পেয়েছিলাম। 549 00:36:57,647 --> 00:36:59,039 আমি ভালো আছি। তারা আমাকে থামাতে পারেনি। 550 00:37:02,042 --> 00:37:03,157 শে কোথায়? 551 00:37:06,647 --> 00:37:07,631 আমি দুঃখিত। 552 00:37:09,737 --> 00:37:10,847 আমরা এটাই করে থাকি। 553 00:37:14,987 --> 00:37:16,537 আমি খুব দুঃখিত। 554 00:37:27,167 --> 00:37:28,736 আমি খুব দুঃখিত। 555 00:37:57,387 --> 00:37:59,475 তাদের মধ্যে যে কারো কাছে চিপ থাকতে পারে আর আমি জানবোও না। 556 00:37:59,807 --> 00:38:02,777 যদি তারা হয়, আমার শিখাটা লুনায় রাখবার আগেই তারা তাদের চাল দিয়ে দিবে। 557 00:38:02,867 --> 00:38:03,812 কঠোর থাকো। 558 00:38:04,667 --> 00:38:06,398 - তার মন বদলে ফেললে? - শান্ত থাকো। 559 00:38:10,397 --> 00:38:12,237 অনুষ্ঠান শুরু হবে এখনই। 560 00:38:14,647 --> 00:38:15,647 লুনা, অপেক্ষা করো। 561 00:38:17,137 --> 00:38:18,397 আমি খুব দুঃখিত। 562 00:38:18,817 --> 00:38:20,727 কিন্তু এখন তুমি দেখতে পাচ্ছো যে আমরা কিসের মুখোমুখি হচ্ছি। 563 00:38:21,167 --> 00:38:23,537 একজন শ্ত্রু যে জয়ের জন্য যেকোন কিছু করবে। 564 00:38:24,157 --> 00:38:26,417 সে সবকিছু না পাওয়ার আগ পর্যন্ত থামবে না। 565 00:38:31,157 --> 00:38:33,057 যাদেরকে আমি ভালোবাসতাম তারা আজকে মারা গিয়েছে। 566 00:38:33,987 --> 00:38:36,947 অযথা। আমার হাতে। 567 00:38:38,677 --> 00:38:40,437 আমি এটা আবার হতে দিতে পারি না। 568 00:38:49,537 --> 00:38:52,887 যেহেতু আমরা আমাদের ভাইদের দিতে প্রস্তুত হয়েছি 569 00:38:53,070 --> 00:38:54,488 এবং বোনদের বিসর্জন, 570 00:38:55,127 --> 00:38:56,532 আমরা তাদের জীবন সম্মাননা দিয়েছি। 571 00:39:13,807 --> 00:39:16,157 আমরা যদি এটা করতে চাই, আমাদের তাড়াতাড়ি করতে হবে। 572 00:39:16,260 --> 00:39:18,317 অ্যলাই শক্তিসেনা পাঠাবে। 573 00:39:18,627 --> 00:39:21,527 এবং আমাকে অনুশীলন করবার জন্য একটা গোপন জায়গা খুঁজে বের করতে হবে। 574 00:39:21,977 --> 00:39:23,997 আপনি শুত্রুর পরাজয়ে বিশ্বাস করি 575 00:39:24,087 --> 00:39:25,817 যে কোন কিছুতেই থামবে না, 576 00:39:26,577 --> 00:39:28,677 আপনি কিছুই থামাতে হবে। 577 00:39:31,007 --> 00:39:33,967 সে তাহলে রক্তপাতের চেয়ে কীভাবে আলাদা হলো? 578 00:39:34,887 --> 00:39:36,347 এক সেকেন্ড অপেক্ষা করো। লুনা। 579 00:39:37,337 --> 00:39:38,377 তুমি চাইলেই পারো না, 580 00:39:52,407 --> 00:39:53,247 না। 581 00:40:45,227 --> 00:40:46,227 এখন কী?