1 00:00:01,563 --> 00:00:03,040 এর আগে "দ্য হান্ড্রেডে" যা দেখেছেন... 2 00:00:03,150 --> 00:00:04,980 লোকেদের জানতে দাও তাদের একজন নতুন কমান্ডার আছে, 3 00:00:05,070 --> 00:00:06,580 তোমার কাছে শিখা নেই, অনটারি। 4 00:00:06,670 --> 00:00:08,696 - কেউ এটা জানে না। - সে জানে। 5 00:00:10,489 --> 00:00:11,657 সে কি আসলেই সেখানে আছে? 6 00:00:12,620 --> 00:00:13,659 অবশ্যই সে আছে। 7 00:00:13,850 --> 00:00:16,120 এটা এখন তোমার, শিখারক্ষক। 8 00:00:16,710 --> 00:00:19,540 আমাদের আলোর শহরের জনসংখ্যা বাড়ানো প্রয়োজন। 9 00:00:19,700 --> 00:00:21,410 কাজে আরও যতো মাথা যোগ হবে, 10 00:00:21,500 --> 00:00:24,010 এ্যালি আরও শক্তিশালী হবে, 11 00:00:24,340 --> 00:00:27,810 এবং দ্বিতীয় এআই খুঁজে পেতে আমরা কাছাকাছি যাই। 12 00:00:27,900 --> 00:00:30,000 পাইক মাত্র লিঙ্কন এবং সিনক্লেয়ারকে মৃত্যুদণ্ডে দন্ডিত করেছে, 13 00:00:30,090 --> 00:00:31,020 কেইনের পাশাপাশি। 14 00:00:31,110 --> 00:00:33,290 আমরা তাদের বাঁচাতে পারি, কিন্তু আমাদের একসাথে কাজ করতে হবে। 15 00:00:33,380 --> 00:00:35,490 তাদের বাঁচানের কারণ তোমাকে হতে হবে। 16 00:00:35,580 --> 00:00:38,309 তারা স্টেশন অনুসন্ধান করছে। আমাদের এখন যেতে হবে। 17 00:00:38,620 --> 00:00:39,518 আমি তোমায় ভালোবাসি। 18 00:00:41,590 --> 00:00:43,440 - না। - শুধু তাকে এখানে থেকে বের করো। 19 00:00:45,130 --> 00:00:48,210 ট্রাইক্রুর লিঙ্কন, তোমাকে মৃত্যুদন্ড দেওয়া হয়েছে, 20 00:00:48,300 --> 00:00:50,530 এক্সডুস চার্টারের সাদৃশ্য অনুযায়ী। 21 00:00:50,620 --> 00:00:53,365 - কোনো শেষ ইচ্ছা? - তোমার জন্যে না। 22 00:01:49,421 --> 00:01:50,297 লিঙ্কন কোথায়? 23 00:01:53,801 --> 00:01:55,610 পাইক তার মস্তিষ্কে একটি গুলি ঢুকিয়েছে। 24 00:02:00,599 --> 00:02:03,660 ও, ও, আমি অনেক দুঃখিত। 25 00:02:12,945 --> 00:02:14,600 অক্টাভিয়া, এটা যথেষ্ট। 26 00:02:14,690 --> 00:02:17,032 কেইন, এটার বাইরে থাকো। 27 00:02:33,549 --> 00:02:35,050 বন্ধ করো। এটা যথেষ্ট। 28 00:02:35,135 --> 00:02:36,180 বের হও! 29 00:02:36,270 --> 00:02:37,970 মিলার, পিছে যাও। 30 00:02:55,112 --> 00:02:56,550 তুমি আমার কাছে মৃত। 31 00:03:51,190 --> 00:03:53,087 কতক্ষণ এটা হতে হবে? 32 00:03:53,220 --> 00:03:54,960 রয়ান বলেছে তোমাকে আমার চোখের সামনে থেকে না সরাতে, 33 00:03:55,050 --> 00:03:55,890 সে ফিরে না আসা পর্যন্ত। 34 00:03:56,140 --> 00:03:58,592 আমরা ৫০ তম তলায় আছি। আমি কোথায় যাবো? 35 00:04:00,427 --> 00:04:01,547 দেখো। শুধু বলছি আমি একজন বাস্তব কমান্ডার, 36 00:04:01,637 --> 00:04:04,140 - ভয় পাবে না... - আমি একজন আসল কমান্ডার। 37 00:04:09,270 --> 00:04:10,312 তুমি এটার উত্তর দেবে? 38 00:04:16,860 --> 00:04:19,620 তাহলে রাজা মনে করে না তুমি এটা পরিচালনা করতে পারো? 39 00:04:20,710 --> 00:04:22,026 আমি ভেবেছিলাম তুমি দায়ত্বে ছিলে। 40 00:04:22,116 --> 00:04:23,242 আমি আছি। 41 00:04:25,560 --> 00:04:26,820 তুমি যাই বলো না কেন। 42 00:04:27,997 --> 00:04:28,837 প্রবেশ করো। 43 00:04:35,421 --> 00:04:36,797 এটা কী, রাষ্ট্রদূত? 44 00:04:57,526 --> 00:04:59,278 সে শীঘ্রই সেখানে থাকবে। 45 00:05:01,363 --> 00:05:02,656 তুমি কেন চেইনে আছো? 46 00:05:03,490 --> 00:05:04,742 এটি একটি ভালো প্রশ্ন। 47 00:05:05,576 --> 00:05:06,820 মাস্টার টাইটাস কোথায়? 48 00:05:06,910 --> 00:05:08,078 টাইটাস চলে গেছে, 49 00:05:09,872 --> 00:05:11,707 নোভিশিয়েটের পরবর্তী ক্লাস খুঁজতে। 50 00:05:11,874 --> 00:05:13,610 শিখা রক্ষকের এটার জন্য স্কাউট আছে। 51 00:05:13,700 --> 00:05:16,600 হ্যাঁ। আচ্ছা, শেষ ফসল স্কাউট ফেরত এনেছে, 52 00:05:16,690 --> 00:05:18,170 কিছুটা জঘন্য, তাই না? 53 00:05:35,520 --> 00:05:38,330 সমস্যা থেকে দূরে সরার জন্য খুন করার চেয়ে মিথ্যা বলা ভালো। 54 00:05:39,276 --> 00:05:40,670 আমি দেখেছি তোমার হাত তোমার তরোয়ালের দিকে যেতে। 55 00:05:40,760 --> 00:05:41,600 তো? 56 00:05:42,071 --> 00:05:44,770 তাই তুমি শুধু তোমার প্রসেধিকে গিয়ে মেরে ফেলতে পারো না। 57 00:05:45,560 --> 00:05:46,700 সে তোমাকে দিয়ে কী করাতে চায়? 58 00:05:47,910 --> 00:05:49,370 বংশবৃদ্ধি করাতে, 59 00:05:50,500 --> 00:05:52,748 সব অতীতের কমান্ডারদের নামে। 60 00:05:54,917 --> 00:05:57,086 এটি একটি নতুন কমান্ডারের শাসনের শুরুতে চিহ্নিত। 61 00:05:58,587 --> 00:05:59,838 এবং কীভাবে তুমি এটা করবে? 62 00:06:03,967 --> 00:06:05,430 দেখো। হতে পারে আমি তোমাকে সাহায্য করতে পারি। 63 00:06:09,348 --> 00:06:10,188 কীভাবে? 64 00:06:12,684 --> 00:06:14,700 আমি একটি কলার ছাড়া অনেক ভালো চিন্তা করতে পারি। 65 00:06:21,520 --> 00:06:22,960 "ভবিষ্যদ্বক্তা!" আমি বললাম, "শয়তানের জিনিস! 66 00:06:23,050 --> 00:06:24,880 "ভবিষ্যদ্বক্তা যদি এখনও পাখি বা শয়তান হয়! 67 00:06:25,010 --> 00:06:26,000 "টেম্প্টার পাঠানো কিনা, 68 00:06:26,090 --> 00:06:27,920 "বা প্রচণ্ড ঝড় বিশৃঙ্খলা তোমাকে উপকূল নেয় কিনা, 69 00:06:28,010 --> 00:06:32,030 "মানবহীন এখনো সব সাহসী, এই মরুভূমির জমিতে বশীভূত। 70 00:06:32,120 --> 00:06:34,170 "এই বাড়িতে ভয়ানক শিকার দ্বারা... 71 00:06:34,770 --> 00:06:36,450 "আমাকে সত্যি করে বলো, আমি অনুরোধ করছি। 72 00:06:36,540 --> 00:06:38,127 "গিলিয়াডের মধ্যে কি মলম আছে? 73 00:06:38,252 --> 00:06:39,690 প্রচণ্ড ঝড় পাঠানো হয়েছে কিনা বা বিশৃঙ্খলা... " 74 00:06:39,780 --> 00:06:42,923 আমি নিশ্চিত নই যে এই কাজ সম্পন্ন করে তুমি কী আশা করো। 75 00:06:43,048 --> 00:06:45,110 "মানবহীন এখনো সব সাহসী,..." 76 00:06:45,200 --> 00:06:47,610 সেন্সরর ওভারলোড আমাকে ব্লক করতে পারবে না। 77 00:06:47,700 --> 00:06:49,890 "বাড়িতে ভয়ানক শিকার দ্বারা... আমাকে সত্যি করে বলো... " 78 00:06:49,980 --> 00:06:51,560 আমি এখন তোমার মধ্যে আছি। 79 00:06:52,140 --> 00:06:53,420 "গিলিয়াডের মধ্যে কি মলম আছে?" 80 00:06:53,510 --> 00:06:55,760 "আমাকে সত্যি করে বলো, আমি অনুরোধ করছি।" 81 00:07:00,107 --> 00:07:01,900 "আমাকে সত্যি করে বলো, আমি অনুরোধ করছি। 82 00:07:02,360 --> 00:07:04,780 বলিলাম দাঁড়কাককে, "আর কখনও বেশি না।" 83 00:07:08,198 --> 00:07:09,158 এটা কি কাজ করবে? 84 00:07:11,076 --> 00:07:12,400 অবশ্যই না। 85 00:07:19,330 --> 00:07:21,990 "কি টেম্পার্ট পাঠানো হয়েছে বা তুষারপাত কি তোমাকে ফেলে দিয়েছে..." 86 00:07:23,410 --> 00:07:25,660 "ভীত হতাশ... আমাকে সত্যি বলো, আমি অনুরোধ করছি, 87 00:07:25,750 --> 00:07:27,480 সেখানে আছে, গিলিয়েড মধ্যে balm... " 88 00:07:30,620 --> 00:07:31,840 "টেম্প্টার পাঠানো কিনা, 89 00:07:31,930 --> 00:07:34,500 প্রচণ্ড ঝড় পাঠানো হয়েছে কিনা বা বিশৃঙ্খলা... " 90 00:07:35,070 --> 00:07:36,180 আমরা বলছিলাম? 91 00:07:36,270 --> 00:07:38,937 সে তোমাদের বাকি সবার চেয়ে অনেক শক্তিশালী। 92 00:07:42,065 --> 00:07:44,985 ঠিক আছে। চলে আসো। সবাই এখন বাইরে। 93 00:07:46,320 --> 00:07:47,779 তুমিও, থেলোনিয়াস। 94 00:07:49,615 --> 00:07:51,116 এটা তোমার চিন্তার বিষয় না, অ্যাবি। 95 00:07:51,992 --> 00:07:53,076 রেভেন এখন আমাদের সাথে। 96 00:07:53,190 --> 00:07:55,070 এটা একেবারে অদ্ভুত শোনাচ্ছে না। 97 00:07:56,747 --> 00:07:58,457 আমরা তার ব্যথা দূর করেছি, জ্যাসপার। 98 00:07:58,957 --> 00:08:01,500 আমরা তাকে বাঁচিয়েছি, ঠিক যেমন আমরা তোমাকে বাঁচাতে পারি। 99 00:08:01,590 --> 00:08:04,020 শেষ সুযোগ আগে রক্ষিবাহিনী ডাকার আগে, 100 00:08:04,110 --> 00:08:07,850 এবং আমি তাদের আমার রোগীর দরজা থেকে দূরে সরাবো তোমার সরার জন্য। 101 00:08:09,490 --> 00:08:11,660 আর কখনও বেশি না। 102 00:08:16,433 --> 00:08:17,392 আমি ফিরে এসেছি। 103 00:08:19,269 --> 00:08:20,729 তুমি অবশেষে আসবে। 104 00:08:22,022 --> 00:08:22,940 তেমন নাহ। 105 00:08:32,783 --> 00:08:34,576 রেভেন, এটার কোনো মানে নেই। 106 00:08:35,202 --> 00:08:39,122 স্তরের সংবেদনশীলতা উদ্দীপনা দরকার আমাকে জোর করে বের করতে, 107 00:08:39,570 --> 00:08:40,700 অস্থিতিশীল। 108 00:08:40,790 --> 00:08:42,167 আমাকে একা থাকতে দাও! 109 00:08:44,044 --> 00:08:45,180 জ্যাসপার। 110 00:08:49,250 --> 00:08:51,301 এসো। কাম অন। 111 00:08:52,094 --> 00:08:53,020 রেভেন, কী সমস্যা? 112 00:08:53,110 --> 00:08:55,440 আমার মাথা থেকে এই জিনিসটি সরাতে তোমার সাহায্যের দরকার, 113 00:08:55,530 --> 00:08:57,130 এবং আমি মনে করি আমি জানি এটা কীভাবে করতে হবে। 114 00:09:13,949 --> 00:09:15,784 মা, কী সমস্যা? 115 00:09:16,440 --> 00:09:17,870 পাইক জানে। 116 00:09:21,957 --> 00:09:23,667 এমন ভাবে হাসো যেন আমি কোনো রসিকতা করেছি। 117 00:09:27,921 --> 00:09:31,700 তোমাকে এখন যেতে হবে। 118 00:09:32,342 --> 00:09:33,510 প্যাক করো না। 119 00:09:35,262 --> 00:09:36,597 তোমার রুমে ফিরে যেও না। 120 00:09:39,850 --> 00:09:43,061 তোমার বন্ধুদের খোঁজো। তারা তোমাকে রক্ষা করবে। 121 00:09:49,568 --> 00:09:50,944 তুমি পাইককে বলেছো? 122 00:09:55,157 --> 00:09:56,533 মন্টি, তুমি আমার ছেলে। 123 00:09:58,827 --> 00:10:00,871 আমার ভালোবাসার দুজন পুরুষকে আমি হারাতে পারবো না। 124 00:10:09,838 --> 00:10:10,960 আমি কি তোমাকে আলিঙন করতে পারি? 125 00:10:17,512 --> 00:10:19,556 এই ভালো বিদায়ের মতো দেখাচ্ছে না। 126 00:10:26,355 --> 00:10:27,195 যাও। 127 00:10:59,950 --> 00:11:03,000 আমি বলছি আমরা ঘড়ির চারপাশে প্রায় দুজন মানুষের প্যাট্রোল চালাবো, এখন শুরু করে। 128 00:11:03,970 --> 00:11:06,520 আমরা ওটা করবো, কিন্তু আমাদের এখানে নিরাপদ হওয়া উচিত। 129 00:11:07,562 --> 00:11:10,760 গ্রাউন্ডারের অবরোধ পাইকের জন্য খুব কাছে, আমাদের খোঁজার জন্য ঝুঁকি। 130 00:11:12,734 --> 00:11:14,403 হ্যাঁ, কিন্তু আমরা কি অবরোধ থেকে নিরাপদ? 131 00:11:14,611 --> 00:11:17,114 যতক্ষণ আমরা লাইনের এই পাশ থাকি, আমাদের উচিত। 132 00:11:17,280 --> 00:11:18,365 তারা গ্রাউন্ডার। 133 00:11:18,890 --> 00:11:20,810 তুমি কি সত্যিই মনে করো তারা নিয়ম দ্বারা খেলবে? 134 00:11:22,703 --> 00:11:25,414 হেয়, পাইক তোমাকেও এখন মৃত চায়। 135 00:11:26,820 --> 00:11:29,180 আমরা তাকে বাইরে নিয়ে যাই, আমরা বাড়ি যেতে পারবো। 136 00:11:29,270 --> 00:11:30,335 আমরা তাকে বাইরে নিয়ে যাই, 137 00:11:30,690 --> 00:11:32,379 তারপর গ্রাউন্ডররা অবরোধ তুলবে। 138 00:11:33,255 --> 00:11:34,095 সেটা ঠিক। 139 00:11:35,600 --> 00:11:37,217 আমরা আবার ১৩ তম বংশ হবো। 140 00:11:37,801 --> 00:11:38,885 এগুলো শর্তাবলী ছিলো। 141 00:11:39,845 --> 00:11:40,929 লেক্সার শর্তাবলী। 142 00:11:41,763 --> 00:11:43,620 বেলামি যা বলছে তা যদি সত্য হয় এবং সে মারা যায়, 143 00:11:43,710 --> 00:11:45,670 আমরা কীভাবে জানবো পরবর্তী কমান্ডার তাদের সম্মান করবে? 144 00:11:45,780 --> 00:11:46,977 একটি সময়ে একটি সমস্যা। 145 00:11:47,352 --> 00:11:48,347 ক্লার্ক সম্পর্কে কী? 146 00:11:48,437 --> 00:11:50,682 লেক্সার সাথে চলে গেছে, সে পোলিসে নিরাপদ নয়। 147 00:11:50,772 --> 00:11:52,190 ক্লার্ক তার উপায় বাছাই করেছে। 148 00:11:52,920 --> 00:11:55,152 একমাত্র বিষয় যা এখন মানে রাখে এখন পাইককে হত্যা করছে। 149 00:11:56,630 --> 00:11:57,612 অক্টাভিয়া ঠিক বলছে। 150 00:11:58,739 --> 00:12:01,068 একবার আমরা কমান্ডারের জোটে আমাদের স্থান পুনরায় শুরু করি, 151 00:12:01,158 --> 00:12:04,161 ক্লার্ক নিরাপদে থাকবে, তাহলে আমরা কীভাবে করবো? 152 00:12:05,230 --> 00:12:07,960 বেলামি, ভেতরে আসো। আমি মন্টি। 153 00:12:08,050 --> 00:12:10,709 আমি ঝামেলায় আছি। প্লিজ বলো তোমার কাছে এখনও তোমার রেডিও আছে। 154 00:12:13,170 --> 00:12:14,610 যদি আমরা সাড়া দিই এবং পাইক শোনে... 155 00:12:14,700 --> 00:12:16,000 চ্যানেলে ৭ এ যাও। 156 00:12:17,690 --> 00:12:19,570 " প্লিজ বলো তোমার কাছে এখনও তোমার রেডিও আছে।" 157 00:12:19,840 --> 00:12:22,660 ওই ৭ টি শব্দের পরের শব্দ "সমস্যা।" 158 00:12:24,480 --> 00:12:26,308 এটা কোড। ৭ এ যাও। 159 00:12:39,821 --> 00:12:40,906 বেলামি, তুমি কি সেখানে? 160 00:12:44,826 --> 00:12:48,121 মন্টি, আমি কেইন। কী সমস্যা? 161 00:12:49,206 --> 00:12:50,916 পাইক জানে যে আমি তোমাকে বের করতে সাহায্য করেছি। 162 00:12:53,140 --> 00:12:54,294 তুমি কি নামানের জাহাজে যেতে পারো? 163 00:12:55,130 --> 00:12:55,970 আমি তাই মনে করি। 164 00:12:56,087 --> 00:12:57,881 ভালও। সেখানে যাও। আমি তোমাকে ভেতরে আনবো। 165 00:12:59,758 --> 00:13:02,010 রেডিও থেকে দূড়ে থাকো। ওভার এবং আউট। 166 00:13:04,304 --> 00:13:06,765 অপেক্ষা করো। এটা যদি কোন ফাঁদ হয় এবং পাইক অপেক্ষা করছে? 167 00:13:07,682 --> 00:13:09,120 এই জন্য আমি একা যাচ্ছি। 168 00:13:09,890 --> 00:13:10,894 তোমার মতো। 169 00:13:12,521 --> 00:13:13,930 আমি অক্টাভিয়ার সাথে আছি। 170 00:13:14,439 --> 00:13:16,730 মন্টি আমাদের জীবন বাঁচিয়েছে। আমিও যাচ্ছি। 171 00:13:16,820 --> 00:13:17,660 না, তুমি যাচ্ছো না। 172 00:13:19,319 --> 00:13:20,445 যদি এটি একটি ফাঁদ হয়, 173 00:13:20,779 --> 00:13:23,073 আমি এটা আমাদের সমগ্র বিদ্রোহকে এটায় মার্চ করতে দিচ্ছি না। 174 00:13:23,350 --> 00:13:25,200 আমাকে থামাতে, তোমাকে আমাকে মেরে ফেলতে হবে। 175 00:13:27,702 --> 00:13:29,120 সে আশা করে এটি একটি ফাঁদ। 176 00:13:31,289 --> 00:13:32,374 সেও আসছে। 177 00:13:33,333 --> 00:13:35,252 আমাদের একজন জিম্মি দরকার মন্টির বাণিজ্যের জন্য। 178 00:13:38,964 --> 00:13:41,591 এটি একটি ভালও পরিকল্পনা। সে শৃঙ্খলাবদ্ধ থাকে। 179 00:13:42,467 --> 00:13:43,307 তাকে ফাঁকি দাও। 180 00:13:43,677 --> 00:13:45,880 স্যার, সব সম্মানের সাথে... 181 00:13:45,970 --> 00:13:47,013 সে শত্রু। 182 00:13:50,642 --> 00:13:51,601 আমি যা বলেছি তাই করো। 183 00:14:01,319 --> 00:14:04,698 প্রথম, রেভেন আমাদের মেশিনে ফিরিয়ে নিতে অস্বীকার করে, 184 00:14:05,280 --> 00:14:07,993 এবং এখন সে আমাদের ছেড়ে চলে যাওয়ার উপায় খুঁজছে। 185 00:14:08,451 --> 00:14:11,746 আমি তোমাকে বলছি, সন্দেহ একটি ভাইরাসের মতো ছড়ায়। 186 00:14:11,955 --> 00:14:13,540 এটা যৌক্তিক নয়। 187 00:14:14,840 --> 00:14:17,340 তথ্য অনুযায়ী, সব মানুষের আচরণ, 188 00:14:17,430 --> 00:14:20,297 ব্যথা পরিহারের জন্য ঘূর্ণায়মান। 189 00:14:21,190 --> 00:14:23,760 আমি কষ্ট থেকে পালাবার প্রস্তাব দিচ্ছি। 190 00:14:24,960 --> 00:14:26,970 কেন কেউ এটা বিরোধিতা করবে? 191 00:14:27,630 --> 00:14:29,598 যুক্তির এটার সাথে কিছু করার নেই। 192 00:14:30,450 --> 00:14:31,610 মুক্ত হলো সমস্যা। 193 00:14:31,700 --> 00:14:33,560 আমি তোমাকে বলেছিলাম, আমাদের চারপাশে যেতে হবে। 194 00:14:34,520 --> 00:14:35,645 কীভাবে এটির চারপাশে? 195 00:14:35,812 --> 00:14:37,355 রেভেনকে তার কস্ট ফিরিয়ে দাও। 196 00:14:37,710 --> 00:14:39,691 তুমি ছাড়া জীবন কেমন ছিলো মনে করিয়ে দাও। 197 00:14:39,941 --> 00:14:42,277 তোমার পরামর্শ আমি দমন করি। 198 00:14:42,890 --> 00:14:45,660 আমি পরামর্শ দিচ্ছি যে একবার আমরা সম্মতি দিই, 199 00:14:45,750 --> 00:14:47,490 এবং চাবি নেই, আমরা তোমার, 200 00:14:47,580 --> 00:14:50,950 আমাদের মিশন সম্পন্ন করতে সরঞ্জাম ব্যবহার করা হবে... 201 00:14:51,640 --> 00:14:54,210 মাইগ্রেশন দ্বারা মানব জাতি সংরক্ষণ করা হবে, 202 00:14:54,300 --> 00:14:56,150 আলোর শহরের এটির যা বাকি থাকবে। 203 00:14:56,499 --> 00:14:59,940 একি ভাবে, আমরা কয়েকশত বছর আগের মিসাইলগুলি যে চালু করেছে তার থেকে আলাদা নই। 204 00:15:00,740 --> 00:15:03,298 তুমি তাদের প্রোগ্রামিং হ্যাক করেছো। এখন এটা আমাদেরটা হ্যাক করার সময়। 205 00:15:04,591 --> 00:15:07,220 ওভাররাইড মুক্ত করা, রেভেনের সাথে শুরু করো, 206 00:15:07,310 --> 00:15:09,095 এবং চলো আমরা যা শুরু করেছি তা শেষ করি। 207 00:15:10,570 --> 00:15:13,582 তুমি বায়োমেট্রিক কব্জি ব্যান্ড পরা শত গ্রাউন্ডার পাঠিয়ছো? 208 00:15:13,673 --> 00:15:14,536 হ্যাঁ। কেন? 209 00:15:14,627 --> 00:15:15,720 আমি তোমাকে বলছি, এটা কাজ করবে। 210 00:15:15,810 --> 00:15:17,380 এই কব্জি ব্যান্ড প্রেরণ করার জন্য ডিজাইন করা হয়েছে, 211 00:15:17,470 --> 00:15:20,065 অত্যাবশ্যক লক্ষণ, শরীর থেকে বৈদ্যুতিক সংকেত। 212 00:15:20,231 --> 00:15:22,150 আমি তাদের ডিজাইন করেছিলাম। আমি জানি এগুলো কীভাবে কাজ করে। 213 00:15:22,240 --> 00:15:23,520 তারপর তুমি জানো তাদের একটি ট্রান্সপন্ডার আছে। 214 00:15:23,610 --> 00:15:24,790 আমাদের যা করতে হবে তা হলো বিপরীতে করতে হবে, 215 00:15:24,880 --> 00:15:27,180 এবং তারপর আমরা আমার মস্তিষ্কের মধ্যে একটি শক্তির পালস পাঠাতে পারবো। 216 00:15:27,270 --> 00:15:29,359 আমি যদি ঠিক হই, এটা এ্যালির রাখা সব কিছু ফ্রাই করবে, 217 00:15:29,449 --> 00:15:30,900 টিস্যুর ক্ষতি করা ছাড়া। 218 00:15:30,992 --> 00:15:32,090 তুমি যদি ভুল হও? 219 00:15:32,202 --> 00:15:33,530 যদি আমি ভুল হতাম, এ্যালি আমার দিকে তাকিয়ে থাকতো না, 220 00:15:33,620 --> 00:15:35,530 ঠিক এখন আমি মাত্র তার প্রিয় খেলনা চুরি করেছি। 221 00:15:39,420 --> 00:15:40,335 সে এখানে। 222 00:15:41,210 --> 00:15:42,212 তুমি কি তাকে দেখতে পাচ্ছো? 223 00:15:42,890 --> 00:15:43,730 হ্যাঁ। 224 00:15:44,010 --> 00:15:44,965 কেন, রেভেন? 225 00:15:45,630 --> 00:15:47,384 আমি তোমার জন্য যা করতে পারি সেই সবকিছুর সাথে, 226 00:15:47,830 --> 00:15:48,740 তুমি কেন এটা করবে? 227 00:15:48,830 --> 00:15:51,096 কারণ তুমি আমার স্মৃতিগুলো চুরি করেছ, তুমি পাগল হারামি! 228 00:15:52,097 --> 00:15:53,830 আর কোনো কব্জির ব্যান্ড বাকি আছে? 229 00:15:53,932 --> 00:15:56,601 আমি নিশ্চিত না। আমরা প্রয়োজনের চেয়ে বেশি তৈরি করেছি। 230 00:15:57,490 --> 00:16:00,897 এটা সম্ভব যে এখনো কিছু ঝুলে থাকতে পারে। 231 00:16:01,606 --> 00:16:02,446 তাদেরকে খোঁজো। 232 00:16:07,630 --> 00:16:08,470 কেন? 233 00:16:08,630 --> 00:16:11,449 সে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করার কোনো উপায় খুঁজে পেতে পারে। 234 00:16:11,730 --> 00:16:13,201 তারপর আমাদের কোনো উপায় থাকবে না। 235 00:16:13,576 --> 00:16:15,745 কব্জি ব্যান্ড, ওগুলো কোথায়? 236 00:16:15,950 --> 00:16:17,300 - আমি জানি না। - আমি জানি। 237 00:16:17,390 --> 00:16:18,460 না। না। 238 00:16:18,550 --> 00:16:20,010 সবকিছু আমি শুনি, সে শোনে। 239 00:16:20,100 --> 00:16:21,850 সবকিছু আমি দেখি, সে দেখে। 240 00:16:21,940 --> 00:16:24,254 শুধু, শুধু তাকে বলো। 241 00:16:31,740 --> 00:16:34,610 আরে, আমরা তোমাকে ঠিক করবো, ঠিক আছে? 242 00:16:35,390 --> 00:16:38,590 তাকে থাকতে বলো। তাকে বলো তুমি তোমার মন পরিবর্তন করেছো। 243 00:16:38,680 --> 00:16:39,680 না! 244 00:16:40,830 --> 00:16:41,670 না। 245 00:16:44,274 --> 00:16:45,859 তাহলে আমি এটার জন্য দুঃখিত। 246 00:16:48,840 --> 00:16:50,080 না! 247 00:16:55,368 --> 00:16:56,363 কী সমস্যা? 248 00:16:56,453 --> 00:16:58,750 রেভেন, আমার সাথে কথা বলো। ঠিক আছে। আমার সাথে কথা বলো। 249 00:16:58,840 --> 00:17:00,930 তুমি তোমার স্মৃতি ফিরে চেয়েছিলে। 250 00:17:03,580 --> 00:17:04,580 এইযে তারা। 251 00:17:10,510 --> 00:17:12,385 না! না! 252 00:17:12,552 --> 00:17:15,650 তার হৃদয় ছলছে। দেখো। আমাদের তাকে চিকিৎসা দিতে হবে। 253 00:17:18,600 --> 00:17:20,393 জ্যাকসন, আমার একটা রবার লাঠি দরকার। 254 00:17:21,050 --> 00:17:22,880 না। এটা বন্ধ করো। 255 00:17:22,970 --> 00:17:23,897 এখন আনো। 256 00:17:25,565 --> 00:17:26,405 না... 257 00:17:26,670 --> 00:17:27,692 না! 258 00:17:31,360 --> 00:17:32,655 না! 259 00:17:33,260 --> 00:17:34,365 যাও কব্জির ব্যান্ড আনো। 260 00:17:37,300 --> 00:17:38,536 তুমি কিসের জন্য অপেক্ষা করছো? যাও। 261 00:17:38,953 --> 00:17:40,288 সে যা চায় তাকে দাও। 262 00:17:43,350 --> 00:17:44,667 সে ভাংতে যাচ্ছে। 263 00:17:46,730 --> 00:17:47,770 না! 264 00:17:47,860 --> 00:17:49,210 না! 265 00:17:51,800 --> 00:17:53,370 - বন্ধ করো। - ঠিক আছে, প্রণয়ী। ঠিক আছে। 266 00:17:53,460 --> 00:17:54,460 জ্যাকসন! 267 00:17:56,030 --> 00:17:57,670 না! 268 00:17:58,160 --> 00:17:59,390 আমি এটা বন্ধ করতে পারি। 269 00:17:59,480 --> 00:18:01,990 আমি তোমাকে আলোর শহরের দিকে নিয়ে যেতে পারি। 270 00:18:02,910 --> 00:18:05,230 তোমাকে যা করতে হবে সব জমা দিতে হবে। 271 00:18:05,320 --> 00:18:07,800 না! 272 00:18:07,890 --> 00:18:09,910 না! 273 00:18:11,736 --> 00:18:12,695 আমি জমা দিয়েছি। 274 00:18:12,862 --> 00:18:16,350 সম্পূর্ণরূপে, স্থায়ীভাবে, রেভেন। 275 00:18:20,220 --> 00:18:21,100 না! 276 00:18:21,190 --> 00:18:24,249 হ্যাঁ! আমি জমা দিয়েছি! প্লিজ... 277 00:18:25,291 --> 00:18:27,020 ওহ, প্লিজ... 278 00:18:27,110 --> 00:18:28,680 তোমার কী সমস্যা? 279 00:18:36,136 --> 00:18:36,976 রেভেন। 280 00:18:52,152 --> 00:18:55,530 আমার রেভেনের স্ন্যাপটিক নেটওয়ার্কের পূর্ণ এক্সেস আছে। 281 00:18:58,783 --> 00:18:59,909 সে আমাদের। 282 00:19:24,520 --> 00:19:26,570 "উচ্চ জিনিস সন্ধান করো।" 283 00:19:26,720 --> 00:19:27,910 তুমি কি এটি খুঁজে পেয়েছো? 284 00:19:29,010 --> 00:19:31,510 না, শুধু একটি কর্পোরেট নীতি। 285 00:19:34,235 --> 00:19:35,647 প্রথম কমান্ডার স্পেসে চলে গিয়েছিলো, 286 00:19:35,737 --> 00:19:37,170 উচ্চ জিনিস খুঁজতে। 287 00:19:37,614 --> 00:19:38,454 বুঝেছো? 288 00:19:40,700 --> 00:19:42,040 তুমি কি জানো? কিছু মনে করো না। 289 00:19:42,990 --> 00:19:44,270 তুমি বলেছিলে এটা এখানে থাকবে। 290 00:19:45,080 --> 00:19:47,080 হয়তো আমি ভুল ছিলাম, ঠিক আছে? আমি অনুমান করছিলাম ওই নামগুলো জানতে, 291 00:19:47,170 --> 00:19:49,210 মৃত কমান্ডারদের, তোমাকে আসলে একটা হতে হবে। 292 00:19:49,910 --> 00:19:50,960 তোমাকে শিখা পেতে হয়েছিলো। 293 00:19:51,127 --> 00:19:52,460 তুমি অনুমান করছো? 294 00:19:52,587 --> 00:19:54,505 রাষ্ট্রদূত আমাকে প্রত্যাশা করছে। 295 00:19:56,440 --> 00:19:57,730 আমাকে এখন তাদের সবাইকে খুন করতে হবে। 296 00:19:58,150 --> 00:19:59,960 এটা কিছুটা অত্যধিক মনে হয়। 297 00:20:02,860 --> 00:20:05,450 আমি এই সিংহাসনের প্রাপ্য। 298 00:20:06,270 --> 00:20:07,810 আমি এটা জন্য উত্থাপিত হয়েছিলাম, 299 00:20:08,670 --> 00:20:11,920 অ্যাযগেডার রানীর দ্বারা আমার পিতামাতাকে থেকে ছিনিয়ে নিয়েছে। 300 00:20:13,810 --> 00:20:15,710 আমি তার নিষ্ঠুরতা সহ্য করেছি। 301 00:20:16,486 --> 00:20:18,738 আমি কনক্লেভ জিতেছি। 302 00:20:18,988 --> 00:20:20,650 রাষ্ট্রদূত আমার বিচার করতে পারবে না, 303 00:20:20,740 --> 00:20:22,200 এবং তুমিও না! 304 00:20:22,784 --> 00:20:25,970 ঠিক আছে। তুমি ঠিক বলছো। তুমি ঠিক। আমরা ঠিক না। 305 00:20:28,190 --> 00:20:30,310 কেউ না, এবং আমরা এটা ব্যবহার করতে পারি। 306 00:20:31,775 --> 00:20:32,756 তুমি কী নিয়ে কথা বলছো? 307 00:20:32,847 --> 00:20:34,372 রোয়ান। সে তোমাকে সব ভুল করতে পেয়েছে। 308 00:20:34,462 --> 00:20:36,830 - তুমি লুকিয়ে আছে। - আমি লুকিয়ে নেই। 309 00:20:36,920 --> 00:20:38,590 আমি তার শিখার সাথে ফিরে আসার জন্য অপেক্ষা করছি। 310 00:20:38,680 --> 00:20:39,801 আর যদি সে না আসে? 311 00:20:41,219 --> 00:20:42,970 যতক্ষণ আমরা অপেক্ষা করি, ততোই কঠিন হবে, 312 00:20:43,060 --> 00:20:45,460 রাষ্ট্রদূতদের রাজি করানো যে তুমি আসল জিনিস। 313 00:20:45,650 --> 00:20:46,490 আমরা? 314 00:20:48,210 --> 00:20:50,250 আমি তোমাকে এই মিথ্যা বিক্রি করতে সাহায্য করতে পারি... 315 00:20:51,010 --> 00:20:52,660 পছন্দ করো বা না করো, অনটারি... একজন জাল কমান্ডার, 316 00:20:52,750 --> 00:20:54,232 একটি জাল শিখা রক্ষক প্রয়োজন। 317 00:20:55,942 --> 00:20:57,110 আমি শুনছি। 318 00:21:17,213 --> 00:21:18,965 জ্যাসপার এই কেসটা আমার দরকার। 319 00:21:20,925 --> 00:21:21,884 তুমি এটা পেতে পারো না। 320 00:21:26,848 --> 00:21:29,100 আরে, আমাকে ছেড়ে দাও! আমাকে ছাড়ো! 321 00:21:32,687 --> 00:21:33,813 জাহা, এটা করো না। 322 00:21:40,028 --> 00:21:40,868 তুমি কী করছো? 323 00:21:42,322 --> 00:21:43,600 এটা করো না। ওহ! না! 324 00:21:53,916 --> 00:21:54,756 মন্টি? 325 00:21:59,088 --> 00:22:00,089 আমরা এখানে প্রথমে এসেছিলাম। 326 00:22:04,385 --> 00:22:06,240 - না, আমরা আসিনি। -আরে, তুমি কী করছো? 327 00:22:06,596 --> 00:22:09,515 এখন বাইরে যাও! 328 00:22:25,740 --> 00:22:28,534 তারা আমাকে অনুসরণ করেছিলো। আমি দুঃখিত। 329 00:22:31,454 --> 00:22:32,490 তাকে যেতে দাও, পাইক। 330 00:22:32,580 --> 00:22:36,100 এটা করতে পারবো না। একজন তাদের পায়ে। 331 00:22:38,544 --> 00:22:41,297 এটা শেষ। তোমার অস্ত্র নিচে রাখো। 332 00:22:41,464 --> 00:22:42,465 তাকে গুলি করো। 333 00:22:43,299 --> 00:22:44,384 মন্টি গুলি করবে। 334 00:22:45,468 --> 00:22:46,677 কাম অন, মার্কাস। 335 00:22:50,014 --> 00:22:52,969 আমি মন্টির মাকে প্রতিজ্ঞা করেছিলাম যে আমি তাকে অক্ষত বাসায় ফিরিয়ে আনবো। 336 00:22:53,059 --> 00:22:54,227 আমাকে মিথ্যাবাদী বানিয়ো না। 337 00:22:59,399 --> 00:23:00,600 কেইন, না। 338 00:23:07,156 --> 00:23:08,157 এখন তোমার পালা। 339 00:23:10,743 --> 00:23:11,880 তুমি কী করছো? 340 00:23:13,371 --> 00:23:14,830 একটা মেয়ের পায়ে। 341 00:23:25,299 --> 00:23:26,530 চলো যাই। 342 00:23:39,397 --> 00:23:40,606 তোমাকে খুব একটা ভালো লাগছে না। 343 00:23:41,274 --> 00:23:42,233 আমি ভালো আছি। 344 00:23:42,817 --> 00:23:45,090 তোমার আমাকে বিশ্বাস করাতে প্রায় ৫ সেকেন্ড আছে, 345 00:23:45,180 --> 00:23:46,404 তুমি এখনও আমার সাথে আছো, 346 00:23:50,032 --> 00:23:52,750 অন্যরা এখানে থেকে দূরে একটি গুহার মধ্যে আছে। 347 00:23:52,840 --> 00:23:54,650 তুমি একটি বদমাইশ! 348 00:24:04,755 --> 00:24:06,250 আমাকে কোঅর্ডিনেটগুলো দাও। 349 00:24:07,508 --> 00:24:08,926 আমার কাছে কোঅর্ডিনেটগুলো নেই, 350 00:24:09,886 --> 00:24:11,095 কিন্তু আমি সেখানে তোমাকে নিতে পারি। 351 00:24:25,151 --> 00:24:26,569 তুমি রুট সম্পর্কে নিশ্চিত? 352 00:24:27,778 --> 00:24:29,720 আমরা অবরোধের লাইন কাছাকাছি যাচ্ছি। 353 00:24:30,364 --> 00:24:31,840 এই কারণে কেইন এখানে সেট করেছে। 354 00:24:32,074 --> 00:24:33,340 সে মনে করে নি আমরা এটার ঝুঁকি নেবো। 355 00:24:34,600 --> 00:24:35,912 সে ভুল ছিলো। 356 00:24:39,499 --> 00:24:40,958 আমার বোনের কী হবে? 357 00:24:41,918 --> 00:24:43,930 আমি জানি তাকে তার অপরাধের জন্য জবাব দিতে হবে, কিন্তু... 358 00:24:44,020 --> 00:24:45,020 তোমাকে বলতে গেলে। 359 00:24:46,464 --> 00:24:49,675 আমি তোমাকে মন্টির মায়ের কাছে যে কথা দিয়েছি তাই দেবো, 360 00:24:50,885 --> 00:24:53,798 সব অতীত কর্ম থেকে অনাক্রম্যতা, কিন্তু সে যদি আবার গড়বড় করে... 361 00:24:53,888 --> 00:24:56,641 ওহ, সে করবে না। আমি এটা নিশ্চিত করবো। 362 00:24:59,143 --> 00:25:01,630 আমার বোন, আমার দায়িত্ব। 363 00:25:17,578 --> 00:25:18,579 ফিরে আসার জন্য স্বাগতম। 364 00:25:24,293 --> 00:25:25,461 তোমাকেও না। 365 00:25:25,836 --> 00:25:27,505 অ্যাবি, এটি একটি অলৌকিক ঘটনা। 366 00:25:28,060 --> 00:25:30,670 ডাক্তার হিসাবে, এটা আমাদের কাজ দুঃখ উপশম করা। 367 00:25:30,760 --> 00:25:33,380 - তোমার কী উচিত হবে না... - তোমার মায়ের নাম কী, জ্যাকসন? 368 00:25:39,141 --> 00:25:41,637 মেরি জ্যাকসন তার ছেলে কোলে মারা যায়, 369 00:25:41,727 --> 00:25:44,272 একটি ভয়ানক অসুস্থতা সহ্য করার পরে। 370 00:25:45,231 --> 00:25:46,399 আমি কার সাথে কথা বলছি? 371 00:25:48,609 --> 00:25:49,652 এটা এ্যালি, তাই না? 372 00:25:51,737 --> 00:25:55,870 মেরির মৃত্যুর কারণে সে ডাক্তার হয়েছিলো। 373 00:25:59,287 --> 00:26:01,038 সে তোমার কাছ থেকেও ওটা নিয়েছে? 374 00:26:02,957 --> 00:26:04,375 কীভাবে ওই অলৌকিক ঘটনা ঘটলো? 375 00:26:05,418 --> 00:26:06,794 তোমাকে সব যা করতে হবে, 376 00:26:07,461 --> 00:26:09,582 চাবিটা গিলে ফেলতে হবে এবং নিজেকে দেখতে হবে। 377 00:26:09,672 --> 00:26:11,090 এটা কখনও ঘটবে না। 378 00:26:11,549 --> 00:26:13,175 সে বলেছে যে তুমি এটা বলবে। 379 00:26:15,261 --> 00:26:16,721 আমি রেভেনের সাথে কথা বলতে চাই। 380 00:26:17,096 --> 00:26:19,000 রেভেন আলোর শহরে আছে। 381 00:26:20,182 --> 00:26:21,320 তোমাকে সব যা করতে হবে দেখতে হবে... 382 00:26:21,410 --> 00:26:22,518 আমি বলেছি না। 383 00:26:24,270 --> 00:26:26,897 অ্যাবি, তুমি আমাদের খুব দীর্ঘ সময় ধরে থামিয়ে রেখেছো। 384 00:26:27,273 --> 00:26:29,900 আমি চাই তুমি লোকদের বলো যে এটা নিরাপদ। 385 00:26:30,151 --> 00:26:31,840 আমরা যা করছি খুব গুরুত্বপূর্ণ না। 386 00:26:31,930 --> 00:26:34,280 তুমি যা করছো তা হলো মানুষের মন চুরি করা। 387 00:26:35,990 --> 00:26:36,907 তুমি ভুল। 388 00:26:38,326 --> 00:26:39,827 আমরা তাদের মন মুক্ত করছি, 389 00:26:40,661 --> 00:26:43,520 এবং আমাদের শেষ হবে না যতক্ষণ না সবাই আমার সাথে হয়। 390 00:26:43,610 --> 00:26:46,125 তুমি যদি আমাকে নির্যাতন করো আমি পরোয়া করি না। 391 00:26:47,793 --> 00:26:50,254 আমি কখনও চাবি নেবো না। 392 00:26:51,422 --> 00:26:53,758 কে নির্যাতন সম্পর্কে কিছু বললো? 393 00:27:00,931 --> 00:27:01,932 তুমি কী করছো? 394 00:27:02,642 --> 00:27:04,185 তোমাকে একটি উপায় দিচ্ছি। 395 00:27:06,062 --> 00:27:07,647 না। না, না, না, না, না! 396 00:27:08,147 --> 00:27:10,441 না! বন্ধ করো! বন্ধ করো! 397 00:27:11,525 --> 00:27:14,400 না! না না... 398 00:27:15,840 --> 00:27:18,710 ওহ, খোদা। ওহ, খোদা। 399 00:27:19,330 --> 00:27:21,327 ওহ, খোদা। 400 00:27:22,495 --> 00:27:23,371 ওহ, খোদা। 401 00:27:24,080 --> 00:27:25,790 তুমি যদি রেভেনকে বাঁচাতে চাও, 402 00:27:26,749 --> 00:27:28,918 তোমাকে সব যা করতে হবে তা হলো চাবিটা নিতে হবে। 403 00:27:32,344 --> 00:27:33,370 থেলোনিয়াস, প্লিজ। 404 00:27:33,460 --> 00:27:35,626 যদি আমি রক্তপাত বন্ধ করতে না পারি, সে মারা যাবে। 405 00:27:35,716 --> 00:27:38,300 তার শরীর মারা যাবে, কিন্তু তার মন চিরকাল বেঁচে থাকবে। 406 00:27:38,390 --> 00:27:39,261 প্লিজ! 407 00:27:41,180 --> 00:27:42,181 রেভেন... 408 00:27:47,937 --> 00:27:50,391 আমি তোমার কাছে ভিক্ষা করছি, আমাকে তার কাছে যেতে দাও। 409 00:27:50,481 --> 00:27:53,984 তোমার মুখ খোলো এবং তোমার জিহ্বা বাইরে রাখো। 410 00:28:35,900 --> 00:28:37,528 আমি শেষ নাটব্লিডা, 411 00:28:38,529 --> 00:28:40,480 বেকার উত্তরাধিকারী প্রামহেডা। 412 00:28:41,140 --> 00:28:44,535 আমি কনক্লেভের মধ্যে টেক্কা দিয়েছিলাম, এবং তুমি আমার বিষয়। 413 00:28:46,170 --> 00:28:47,747 আমি শেষ নাটব্লিডাস, 414 00:28:48,560 --> 00:28:50,291 বেকার উত্তরাধিকারী প্রামহেডা। 415 00:28:51,180 --> 00:28:53,878 আমি কনক্লেভের মধ্যে টেক্কা দিয়েছিলাম, এবং তুমি আমার... 416 00:28:56,130 --> 00:28:56,970 কমান্ডার... 417 00:29:01,093 --> 00:29:03,763 রাষ্ট্রদূত উসাক দাবি করেছে যে সে তোমার সাথে দেখা করবে। 418 00:29:05,560 --> 00:29:06,400 হ্যাঁ, 419 00:29:07,830 --> 00:29:09,080 কিন্তু সিংহাসনে রুমে, 420 00:29:09,660 --> 00:29:12,104 এই পবিত্র স্থান এখানে না। 421 00:29:12,430 --> 00:29:13,610 এই তার বুদ্ধি ছিলো। 422 00:29:14,860 --> 00:29:16,776 আমি তোমার কাছে ক্ষমা চাচ্ছি, অনটারি। 423 00:29:24,820 --> 00:29:26,210 আবার আমার নাম বলো। 424 00:29:28,630 --> 00:29:29,470 হেডা। 425 00:29:31,810 --> 00:29:34,752 আমাকে অনুমান করতে দাও, তুমি জাতি শুনতে চাও। 426 00:29:36,050 --> 00:29:37,300 - হ্যাঁ। - না। 427 00:29:37,760 --> 00:29:39,310 তুমি রাজত্ব শুরু করতে পারবে না যতক্ষণ না তুমি... 428 00:29:39,400 --> 00:29:41,342 আমার রাজত্ব ইতিমধ্যে শুরু হয়েছে। 429 00:29:41,920 --> 00:29:44,303 আমি শেষ নাটব্লিডা, 430 00:29:44,887 --> 00:29:46,764 বেকার উত্তরাধিকারী প্রামহেডা। 431 00:29:47,190 --> 00:29:51,227 আমি কনক্লেভ মধ্যে টেক্কা দিয়েছিলাম, এবং তুমি আমার বিষয়। 432 00:29:51,460 --> 00:29:55,770 আমরা তোমার বিষয়বস্তু হবো তুমি বংশবৃদ্ধি পড়ার পরে। 433 00:29:57,800 --> 00:29:59,318 আমার শিখা রক্ষক কি সঠিক? 434 00:29:59,650 --> 00:30:01,300 তুমি কি আমাকে দেখতে চাও? 435 00:30:01,390 --> 00:30:02,863 যদি তুমি মনে করে তুমি ভীত হতে পারো... 436 00:30:15,510 --> 00:30:16,910 এখন তুমি আমাকে দেখবে। 437 00:30:20,130 --> 00:30:22,070 আমরা সংযম সম্পর্কে কথা বলেছিলাম। 438 00:30:22,230 --> 00:30:23,680 তুমি আমাকে তাকে হত্যা না করতে বলেছিলে। 439 00:30:24,802 --> 00:30:27,096 আচ্ছা, পরের বার, আমি আরো নির্দিষ্ট হবো। 440 00:30:38,580 --> 00:30:39,420 অপেক্ষা করো। 441 00:30:43,210 --> 00:30:45,072 এখন, গুহা শুধু অন্য দিকে আছে। 442 00:30:49,410 --> 00:30:50,660 একটি তীক্ষ্ণ দৃষ্টি রাখো। 443 00:31:05,926 --> 00:31:09,080 অবরোধ! কারো নজর আছে? 444 00:31:09,170 --> 00:31:11,170 পিছে যাও। উচ্চ মাঠে ফিরে যাও। 445 00:31:12,093 --> 00:31:13,730 - অস্ত্র ফেলে দাও। - এইটা কী করছো তুমি? 446 00:31:13,820 --> 00:31:15,019 অস্ত্র ফেলে দাও! 447 00:31:17,140 --> 00:31:20,065 আমরা তোমাকে চ্যান্সেলর পাইকের কাছে নিয়ে যাবো আকাশের মানুষের কাছে। 448 00:31:20,340 --> 00:31:21,859 ও, অনুবাদ করো। 449 00:31:28,350 --> 00:31:29,410 তুমি আমাদের সবাইকে হত্যা করবে। 450 00:31:29,500 --> 00:31:31,952 তাকে নাও। এই অবরোধের তুলো। 451 00:31:53,849 --> 00:31:54,689 না। 452 00:31:56,936 --> 00:31:58,010 আরে, না। 453 00:31:59,313 --> 00:32:00,153 না। 454 00:32:00,650 --> 00:32:02,232 গ্রাউন্ডারদের তাকে জীবিত দরকার হবে। 455 00:32:02,942 --> 00:32:04,680 ফিনের জন্য তারা ন্যায়বিচার পায়নি। 456 00:32:05,420 --> 00:32:06,987 আমরা এটা থেকে আবার দূরে যেতে পারবো না। 457 00:32:07,529 --> 00:32:08,405 এই ক্ষেত্রে... 458 00:32:19,333 --> 00:32:20,420 তুমি তাকে কোথায় নিয়ে যাচ্ছো? 459 00:32:21,940 --> 00:32:23,087 নতুন কমান্ডারের কাছে। 460 00:32:23,360 --> 00:32:24,296 আমি তোমার সাথে যোগ দিতে পারে? 461 00:32:28,258 --> 00:32:29,630 আমরা ১৩ তম বংশধর। 462 00:32:30,210 --> 00:32:31,470 আমাদের ধীর করো না। 463 00:32:34,850 --> 00:32:35,690 তুমি কি নিশ্চিত? 464 00:32:36,410 --> 00:32:38,102 আমরা নতুন কমান্ডার সম্পর্কে কিছুই জানি না। 465 00:32:38,394 --> 00:32:40,479 আমি নিশ্চিত। বাড়িতে যাও। 466 00:32:41,230 --> 00:32:42,720 এখানে কী ঘটেছে তা আমাদের লোকদের বলো। 467 00:32:45,020 --> 00:32:48,250 অ্যাবিকে বলো ক্লার্কের খেয়াল রাখতে। 468 00:32:58,160 --> 00:32:59,610 তুমি কি তোমার বোনের জন্য এটা করেছো... 469 00:33:01,810 --> 00:33:03,410 নাকি এটা করার জন্য সঠিক কাজ ছিলো? 470 00:33:05,200 --> 00:33:06,220 তোমাকে স্বাগতম। 471 00:33:07,810 --> 00:33:08,810 এটা মানে রাখে। 472 00:33:10,150 --> 00:33:11,340 যতক্ষণ না তুমি এটা দেখতে পাবে... 473 00:33:14,340 --> 00:33:15,530 তুমি তখনও হারিয়ে থাকবে। 474 00:33:33,110 --> 00:33:34,470 আমার মা আমাকে এনেছে। 475 00:33:39,860 --> 00:33:40,860 তুমি পরিবার। 476 00:33:43,459 --> 00:33:44,560 তুমি এটা কাজ করবে। 477 00:34:12,196 --> 00:34:15,020 আমি ক্লান্ত এবং ক্ষুধার্ত। আর কোন মিটিং না। 478 00:34:18,660 --> 00:34:19,912 আমাকে মদ এনে দাও। 479 00:34:28,090 --> 00:34:29,020 ওহ, না, না, না। 480 00:34:29,213 --> 00:34:30,124 সেখানে আস্তে, বড় বন্ধু। 481 00:34:30,214 --> 00:34:31,673 এটার দরকার নেই, তাই না? 482 00:34:33,870 --> 00:34:34,870 এটা তার উপর রাখো। 483 00:34:35,200 --> 00:34:36,040 তুমি... 484 00:34:42,950 --> 00:34:43,790 আমাদের ছেড়ে চলে যাও। 485 00:34:44,300 --> 00:34:46,390 রাজা রোয়ান ফিরে আসার পর আমাকে জানিয়ো। 486 00:34:46,480 --> 00:34:47,320 হেডা। 487 00:34:53,320 --> 00:34:54,670 তুমি এটা ব্যাখ্যা করতে চাও? 488 00:34:57,060 --> 00:34:58,130 আমি তোমাকে বিশ্বাস করি না। 489 00:34:59,520 --> 00:35:01,320 আচ্ছা, আমাকে বলতে হবে, আমি এটায় একটু আঘাত পেয়েছি। 490 00:35:06,390 --> 00:35:07,334 তোমার কী অবস্থা? 491 00:35:09,080 --> 00:35:10,546 এখন আমি একটু কম আঘাত পেয়েছি। 492 00:35:13,660 --> 00:35:14,500 অপেক্ষা করো। 493 00:35:19,221 --> 00:35:22,099 অন্য কেউ আছে, ঠিক আছে? আমি দুঃখিত। 494 00:35:22,975 --> 00:35:24,393 সেও কি একজন কমান্ডার? 495 00:35:25,920 --> 00:35:26,760 না। 496 00:35:36,697 --> 00:35:39,491 যদি তুমি কখনও তার সাথে মিথ্যা বলো সে তোমাকে মেরে ফেলবে... 497 00:35:42,180 --> 00:35:43,590 তার বিশ্বাস ভাঙ্গার জন্য কিছু আছে, 498 00:35:43,680 --> 00:35:46,748 অথবা এমনকি সামান্যতম ভাবে তার মন খারাপ করানো? 499 00:35:58,594 --> 00:36:01,400 ওহ, আমি বেঁচে থাকার যে জিনিস করি। 500 00:36:38,717 --> 00:36:40,052 আমি নিজের জন্য একটা নেই। 501 00:36:40,886 --> 00:36:43,972 থেলোনিয়াস যা বলেছে সব সত্য। 502 00:36:50,771 --> 00:36:51,611 রেভেন! 503 00:36:51,950 --> 00:36:53,150 রেভেন, তুমি বেল পাবে না... 504 00:36:57,778 --> 00:36:58,890 তারা তোমার সাথে কী করেছে? 505 00:37:03,570 --> 00:37:04,700 তারা কিছু করেি। 506 00:37:05,870 --> 00:37:08,574 - আমি দুঃখিত যদি তোমাকে আজ ভয় দেখিয়ে ফেলি। - আমি বুঝতে পারছি না। 507 00:37:08,664 --> 00:37:11,024 তুমি শুধু তোমার মাথা থেকে ওই জিনিস ফেলার জন্য ভিক্ষা চাচ্ছিলে। 508 00:37:11,800 --> 00:37:12,668 আমি ভুল ছিলাম। 509 00:37:14,140 --> 00:37:16,320 তুমি অবশেষে নিজে দেখতে পারো। 510 00:37:18,020 --> 00:37:19,270 তোমাকে সব যা করতে হবে তা হলো... 511 00:37:25,055 --> 00:37:26,515 সে রেভেনকে নিয়ে যাচ্ছে। 512 00:37:29,230 --> 00:37:30,102 কাম অন। 513 00:37:36,483 --> 00:37:38,860 জ্যাসপার জর্ডানকে খোঁজো। তাকে এখানে আনো। 514 00:38:04,052 --> 00:38:04,892 ওহ, খোদা। 515 00:38:09,400 --> 00:38:10,400 এটা ভালো না। 516 00:38:10,890 --> 00:38:12,470 তোমার পেইন্ট কাজের জন্য দুঃখিত, রেভেন। 517 00:38:24,531 --> 00:38:25,371 জ্যাসপার? 518 00:38:25,782 --> 00:38:26,622 ক্লার্ক। 519 00:38:28,660 --> 00:38:30,310 জ্যাসপার, কী হচ্ছে? 520 00:38:31,175 --> 00:38:32,029 ভেতরে আসো! 521 00:38:32,120 --> 00:38:33,780 না, তুমি বুঝতে পারছো না। আমার লিঙ্কনের সাথে দেখা করতে হবে। 522 00:38:33,870 --> 00:38:35,160 তুমি বুঝতে পারছো না। লিঙ্কন মৃত, 523 00:38:35,250 --> 00:38:37,310 এবং আমরাও মারা যাবো, যদি তুমি এখন ভেতরে না আসো! 524 00:38:39,620 --> 00:38:40,780 তারা কেন গুলি করছে? 525 00:38:41,576 --> 00:38:43,705 - আমি জানি না। - লিঙ্কন মৃত মানে কী? 526 00:38:43,796 --> 00:38:44,710 এটা হতে পারে না। 527 00:38:44,801 --> 00:38:46,520 হঠাৎ বুঝতে পারছো না মৃত মানে কী? 528 00:38:46,610 --> 00:38:48,769 আমার তাকে লুনার কাছে নিয়ে যেতে হবে। সেই একজন যে জানে সে কোথায়... 529 00:38:48,860 --> 00:38:50,891 চুপ করো! আমি পরোয়া করি না, ঠিক আছে? 530 00:38:56,330 --> 00:38:58,550 তুমি আসলেই মৃত্যুর দেবদূত, তাই না? 531 00:39:04,905 --> 00:39:06,680 কাম অন। কাম অন। কাম অন। 532 00:39:09,440 --> 00:39:10,280 হ্যাঁ! 533 00:39:22,464 --> 00:39:23,465 মা। 534 00:39:27,094 --> 00:39:29,150 যত তাড়াতাড়ি রেভেন জেগে উঠবে, 535 00:39:29,346 --> 00:39:31,264 এবং আমি তার আশেপাশের দেখতে পাই, 536 00:39:31,530 --> 00:39:32,700 আমরা তাদের খুঁজে বের করবো। 537 00:39:32,974 --> 00:39:35,790 আমরা যখন পাবো, আমরা তাদের বাকি বন্ধুদের খুঁজে পাবো। 538 00:39:35,880 --> 00:39:38,814 ভালো। এখন ওই আর্কাডিয়া পতিত হয়েছে, 539 00:39:39,981 --> 00:39:41,775 আমরা মঞ্চ দুইতে চলে যাবো।