1
00:00:00,023 --> 00:00:01,653
"The 100" 지난 이야기
2
00:00:01,688 --> 00:00:03,592
사람들에게 새로운
사령관 등극을 알려요
3
00:00:03,617 --> 00:00:05,101
네겐 플레임이 없어, 온타리
4
00:00:05,210 --> 00:00:07,270
- 아무도 모르잖아요
- 저놈이 알지
5
00:00:08,949 --> 00:00:10,749
정말 렉사가
그 안에 있을까요?
6
00:00:10,987 --> 00:00:12,284
물론입니다
7
00:00:12,286 --> 00:00:14,920
이제 당신 책임입니다
플레임 수호자여
8
00:00:15,246 --> 00:00:17,923
빛의 도시 인구를 늘려야해
9
00:00:18,229 --> 00:00:19,925
많은 사람들이 집중할 수록
10
00:00:19,950 --> 00:00:22,755
앨리가 더 강력해지고
11
00:00:22,780 --> 00:00:26,147
두번째 A.I.찾기가
쉬워질거야
12
00:00:26,389 --> 00:00:28,060
좀전에 파이크가
링컨과 싱클레어에게
13
00:00:28,085 --> 00:00:29,564
케인과 같은 사형을 선고했어
14
00:00:29,589 --> 00:00:31,846
힘을 합쳐야
그들을 구할 수 있어요
15
00:00:31,885 --> 00:00:34,063
그들이 그렇게 된건
오빠때문이야
16
00:00:34,088 --> 00:00:36,672
수색중이니
당장 떠나야해
17
00:00:36,803 --> 00:00:38,251
사랑해
18
00:00:39,914 --> 00:00:42,114
- 안돼
- 데리고 나가요
19
00:00:43,699 --> 00:00:46,640
트리크루의 링컨
넌 법에 의해
20
00:00:46,665 --> 00:00:48,854
사형을 선고받았다
21
00:00:49,214 --> 00:00:52,051
- 남길 말이 있나?
- 당신에겐 없소
22
00:01:47,880 --> 00:01:49,381
링컨은 어딨어?
23
00:01:52,255 --> 00:01:54,755
파이크가 머리에
총알을 박았어
24
00:01:59,130 --> 00:02:02,094
옥타비아, 정말 유감이야
25
00:02:11,275 --> 00:02:13,038
옥타비아, 그만해
26
00:02:13,040 --> 00:02:15,474
케인, 상관마요
27
00:02:32,082 --> 00:02:33,864
그만해, 충분하잖아
28
00:02:33,948 --> 00:02:34,593
저리가!
29
00:02:34,595 --> 00:02:36,628
밀러, 물러서
30
00:02:53,533 --> 00:02:55,766
오빤 내게 죽은 사람이야
31
00:03:11,825 --> 00:03:16,825
32
00:03:49,627 --> 00:03:51,636
얼마나 더 이래야 하죠?
33
00:03:51,789 --> 00:03:54,592
로안이 돌아올때까지
널 시야에 두라고 했어
34
00:03:54,623 --> 00:03:57,202
50층에 있는데
내가 어딜 가겠어요?
35
00:03:58,905 --> 00:04:00,574
진정한 사령관이라면
두려워하지 ...
36
00:04:00,599 --> 00:04:02,337
난 진정한 사령관이야
37
00:04:07,641 --> 00:04:09,035
대답할거예요?
38
00:04:15,067 --> 00:04:18,864
왕은 당신이 이걸
처리못할거라 생각하는군요
39
00:04:19,088 --> 00:04:20,542
당신이 대장인 줄 알았는데
40
00:04:20,631 --> 00:04:21,459
내가 대장이야
41
00:04:24,037 --> 00:04:25,654
좋으실대로
42
00:04:26,467 --> 00:04:27,382
들어와
43
00:04:33,855 --> 00:04:35,746
무슨 일인가, 대사
44
00:04:36,048 --> 00:04:38,411
우린 이름을 들을
준비가 됐습니다
45
00:04:46,404 --> 00:04:49,179
실례지만, 온타리
46
00:04:49,279 --> 00:04:51,316
즉위에 문제라도 있습니까?
47
00:04:56,075 --> 00:04:58,270
곧 가실겁니다
48
00:04:59,809 --> 00:05:01,205
왜 묶여있는가?
49
00:05:02,042 --> 00:05:03,618
좋은 질문이네요
50
00:05:03,970 --> 00:05:05,443
타이투스님은 어디있습니까?
51
00:05:05,445 --> 00:05:06,854
타이투스님은 떠났어요
52
00:05:08,284 --> 00:05:10,066
다음 수련생을 찾으러요
53
00:05:10,417 --> 00:05:12,083
그 일을 하는 사람은
따로 있다
54
00:05:12,245 --> 00:05:15,164
그래요, 근데 마지막으로
데려온 애들이
55
00:05:15,189 --> 00:05:16,962
영 시원찮았잖아요?
56
00:05:33,992 --> 00:05:35,983
문제를 해결하려면
죽이는 것보다
57
00:05:36,008 --> 00:05:37,258
거짓말이 나아요
58
00:05:37,768 --> 00:05:39,177
칼에 손대는거 봤어요
59
00:05:39,179 --> 00:05:40,152
그래서?
60
00:05:40,605 --> 00:05:43,727
그냥 나가서 대사들을
죽일 순 없단 거예요
61
00:05:44,002 --> 00:05:45,868
그들이 원한게 뭔데요?
62
00:05:46,526 --> 00:05:48,296
계보 낭독
63
00:05:49,046 --> 00:05:51,460
선대 사령관들의 이름이야
64
00:05:53,452 --> 00:05:56,071
새로운 사령관 통치의
시작을 알리는 거지
65
00:05:57,071 --> 00:05:58,625
어떻게 하려고요?
66
00:06:02,361 --> 00:06:04,093
내가 도움이 될 지도요
67
00:06:07,843 --> 00:06:08,718
어떻게?
68
00:06:11,347 --> 00:06:13,229
일단 목줄이 없으면 좋겠네요
69
00:06:19,920 --> 00:06:21,427
"예언자여!" 내가 말했다
"악한 자여"
70
00:06:21,452 --> 00:06:23,138
그러나 예언자인,
새든 악마든 간에
71
00:06:23,390 --> 00:06:24,492
유혹의 악마가 그대를 보냈든
72
00:06:24,517 --> 00:06:26,411
폭풍이 그대를
이곳까지 날려 보냈든
73
00:06:26,436 --> 00:06:30,549
마법에 걸린 이곳 황량한 땅
74
00:06:30,574 --> 00:06:32,274
공포에 사로잡힌 이 집에서도
75
00:06:33,155 --> 00:06:34,699
간청하건대, 진실을 말해 다오
76
00:06:35,141 --> 00:06:36,625
길르앗의 향유가
그곳에는 있는가?
77
00:06:36,745 --> 00:06:38,162
유혹의 악마가 그대를 보냈든
폭풍이 그대를 ...
78
00:06:38,187 --> 00:06:41,305
이런다고 바라는대로 될까요
79
00:06:41,747 --> 00:06:43,618
마법에 걸린 이곳 황량한 땅
80
00:06:43,643 --> 00:06:46,011
감각을 과부하해도
날 막지 못해요
81
00:06:46,318 --> 00:06:47,753
공포에 사로잡힌 이 집에서도
82
00:06:47,778 --> 00:06:48,507
진실을 말해 다오
83
00:06:48,532 --> 00:06:49,681
난 당신 안에 있어요
84
00:06:50,546 --> 00:06:51,966
길르앗의 향유가
그곳에는 있는가
85
00:06:51,991 --> 00:06:54,119
이렇게 간청하건대
진실을 말해 다오
86
00:06:58,511 --> 00:07:00,811
이렇게 간청하건대
진실을 말해 다오
87
00:07:00,836 --> 00:07:03,488
까마귀가 말하였다
"영영 없으리."
88
00:07:06,700 --> 00:07:07,566
효과가 있나요?
89
00:07:09,566 --> 00:07:10,554
물론 아니예요
90
00:07:11,031 --> 00:07:12,190
"예언자여!" 내가 말했다
"악한 자여
91
00:07:12,215 --> 00:07:14,277
그러나 예언자인
새든 악마든 간에
92
00:07:14,302 --> 00:07:16,174
유혹의 악마가 그대를 보냈든
폭풍이 그대를 이곳 ...
93
00:07:21,827 --> 00:07:24,170
마법에 걸린...
진실을 말해 다오
94
00:07:24,195 --> 00:07:25,517
길르앗의 향유가
그곳에는 있는가?
95
00:07:29,007 --> 00:07:30,386
유혹의 악마가 그대를 보냈든
96
00:07:30,411 --> 00:07:32,977
폭풍이 그대를
이곳까지 날려 보냈든
97
00:07:33,548 --> 00:07:34,759
뭐라고 했지?
98
00:07:34,761 --> 00:07:37,595
그녀는 당신들보다
훨씬 강해요
99
00:07:40,536 --> 00:07:43,590
됐어요, 모두 가세요
어서요!
100
00:07:44,755 --> 00:07:46,320
텔로니어스, 당신도요
101
00:07:48,016 --> 00:07:50,049
이건 당신이 상관할 일이
아니예요, 애비
102
00:07:50,424 --> 00:07:51,652
레이븐은 이제
우리와 함께해요
103
00:07:51,749 --> 00:07:53,616
겁나 소름끼치네요
104
00:07:55,100 --> 00:07:57,415
우린 그녀의 고통을
없애줬어, 제스퍼
105
00:07:57,417 --> 00:08:00,057
널 구할 수 있듯이
그녀를 구해줬어
106
00:08:00,136 --> 00:08:02,575
마지막 기회예요
아님 경비를 불러서
107
00:08:02,600 --> 00:08:04,249
내 환자 방앞에서
108
00:08:04,274 --> 00:08:06,391
당신들을 치우겠어요
109
00:08:08,061 --> 00:08:09,761
까마귀가 말하였다
"영영 없으리."
110
00:08:14,936 --> 00:08:16,368
다시 들어갔어요
111
00:08:17,786 --> 00:08:19,096
당신도 결국은 함께 할겁니다
112
00:08:20,510 --> 00:08:21,789
어림없는 소리
113
00:08:29,134 --> 00:08:30,080
114
00:08:31,291 --> 00:08:33,700
레이븐, 이건 소용없어요
115
00:08:33,725 --> 00:08:38,036
날 몰아낼 수준의
감각과부하는
116
00:08:38,061 --> 00:08:40,484
- 지속될 수 없어요
- 날 내버려둬!
117
00:08:42,496 --> 00:08:43,648
제스퍼
118
00:08:47,710 --> 00:08:49,601
들어와, 어서
119
00:08:50,610 --> 00:08:51,639
레이븐, 왜그래?
120
00:08:51,664 --> 00:08:54,000
내 머리에 있는걸
없애게 도와주세요
121
00:08:54,094 --> 00:08:55,440
방법을 알 것 같아요
122
00:09:12,423 --> 00:09:14,793
엄마, 무슨 일이예요?
123
00:09:14,795 --> 00:09:16,420
파이크가 알아
124
00:09:20,531 --> 00:09:22,562
내가 농담한 것처럼 웃으렴
125
00:09:26,374 --> 00:09:30,368
당장 떠나야 해
126
00:09:30,930 --> 00:09:32,407
짐을 싸지말고
127
00:09:33,643 --> 00:09:35,480
방에도 돌아가지마
128
00:09:38,312 --> 00:09:42,059
친구들을 찾거라
그들이 지켜줄거야
129
00:09:48,021 --> 00:09:49,675
엄마가 말했어요?
130
00:09:53,620 --> 00:09:55,287
몬티, 넌 내 아들이야
131
00:09:57,279 --> 00:09:59,302
사랑하는 사람을
두 명이나 잃을 순 없다
132
00:10:08,278 --> 00:10:09,682
안아도 될까요?
133
00:10:15,966 --> 00:10:18,255
작별처럼 보이면 안된단다
134
00:10:24,847 --> 00:10:25,722
가거라
135
00:10:58,544 --> 00:11:00,248
지금 당장 두명이서
136
00:11:00,273 --> 00:11:02,054
순찰을 시작해야 해요
137
00:11:02,407 --> 00:11:05,337
그럴거다, 하지만
지금은 안전이 우선이야
138
00:11:05,932 --> 00:11:07,475
봉쇄선이 너무 가까워서
139
00:11:07,500 --> 00:11:10,204
파이크가 위험을
감수하진 않을게다
140
00:11:11,161 --> 00:11:13,077
근데 우린 봉쇄선에서
안전해요?
141
00:11:13,079 --> 00:11:15,747
이쪽에 오래
머물수록 그럴거야
142
00:11:15,749 --> 00:11:17,377
저들은 그라운더잖아요
143
00:11:17,402 --> 00:11:19,763
저들이 규칙을
지킬거라 생각해요?
144
00:11:22,075 --> 00:11:24,091
이젠 파이크가
너도 죽길 바랄거야
145
00:11:25,138 --> 00:11:27,775
우린 그를 제거하고
집으로 돌아가면 돼
146
00:11:27,800 --> 00:11:29,195
우리가 그를 제거하면
147
00:11:29,220 --> 00:11:31,447
그라운더가 봉쇄선을
해제할거야
148
00:11:31,680 --> 00:11:32,931
그렇다
149
00:11:33,969 --> 00:11:36,050
다시 13번째
부족이 되는 거지
150
00:11:36,299 --> 00:11:38,151
그게 조건이었어
151
00:11:38,277 --> 00:11:39,771
렉사의 조건이었죠
152
00:11:40,253 --> 00:11:42,106
만약 벨라미 말대로
렉사가 죽었다면
153
00:11:42,108 --> 00:11:44,142
새 사령관이 약속을
지킬까요?
154
00:11:44,248 --> 00:11:45,710
한번에 하나씩만 해결하자고
155
00:11:45,808 --> 00:11:47,011
클라크는 어쩌죠?
156
00:11:47,088 --> 00:11:49,258
렉사가 죽었다면
그녀도 안전하지 않아요
157
00:11:49,283 --> 00:11:50,764
클라크가 선택한 거야
158
00:11:51,373 --> 00:11:53,818
지금 중요한 문제는
파이크를 죽이는 거야
159
00:11:55,044 --> 00:11:56,294
옥타비아 말이 맞다
160
00:11:57,200 --> 00:11:59,457
다시 사령관의
연합에 들어간다면
161
00:11:59,482 --> 00:12:01,171
클라크도 안전해질 거야
162
00:12:01,196 --> 00:12:03,218
그러니 어떻게 할까?
163
00:12:03,750 --> 00:12:06,426
벨라미, 대답해
몬티야
164
00:12:06,451 --> 00:12:07,834
문제가 생겼어
165
00:12:07,859 --> 00:12:10,069
아직 무전기를
갖고 있다면 대답해
166
00:12:11,699 --> 00:12:13,204
대답했는데
파이크가 듣고 있으면 ...
167
00:12:13,206 --> 00:12:15,020
7번 채널로 바꿔요
168
00:12:16,044 --> 00:12:18,209
"아직 무전기를 갖고 있다면"
169
00:12:18,211 --> 00:12:20,812
"문제"란 단어 뒤에
단어가 7개예요
170
00:12:22,898 --> 00:12:25,234
암호예요
7번 채널로 바꿔요
171
00:12:38,342 --> 00:12:39,797
벨라미, 듣고 있어?
172
00:12:43,256 --> 00:12:46,871
몬티, 케인이다
무슨 일이야?
173
00:12:47,607 --> 00:12:49,340
제가 탈출을 도운 걸
파이크가 알아요
174
00:12:51,582 --> 00:12:53,029
수송선으로 올 수 있겠어?
175
00:12:53,346 --> 00:12:54,545
아마도요
176
00:12:54,547 --> 00:12:56,640
좋아, 거기서 봐
데리러 가지
177
00:12:58,187 --> 00:13:00,518
무전기는 꺼놔
통신 끝
178
00:13:02,852 --> 00:13:06,041
잠깐만요, 함정이고
파이크가 기다리고 있으면요?
179
00:13:06,192 --> 00:13:07,533
그래서 혼자 갈거야
180
00:13:08,252 --> 00:13:09,689
그렇겐 안돼요
181
00:13:10,994 --> 00:13:12,848
저도 옥타비아랑 같아요
182
00:13:12,873 --> 00:13:15,192
몬티가 우릴 구했으니
저도 갑니다
183
00:13:15,217 --> 00:13:16,403
아니, 너흰 안돼
184
00:13:17,794 --> 00:13:19,372
만약 이게 함정이면
185
00:13:19,397 --> 00:13:21,616
모두를 데리고
덫으로 행진하진 않겠어
186
00:13:21,777 --> 00:13:23,863
절 막으려면 죽여야 할거예요
187
00:13:26,191 --> 00:13:27,658
쟤는 함정이길 바래요
188
00:13:29,744 --> 00:13:31,142
저 사람도 갈거예요
189
00:13:31,848 --> 00:13:34,245
몬티와 교환할
인질이 있어야죠
190
00:13:37,431 --> 00:13:40,247
좋은 생각이야, 묶은 채로
191
00:13:40,934 --> 00:13:42,134
재갈을 물려
192
00:13:42,159 --> 00:13:44,355
죄송하지만 ...
193
00:13:44,380 --> 00:13:45,608
그는 적이다
194
00:13:49,178 --> 00:13:50,665
내 말대로 하게
195
00:14:00,253 --> 00:14:03,795
첫째, 레이븐은 우리 기계를
돌려주길 거부했어요
196
00:14:04,288 --> 00:14:07,261
이젠 우릴 떠날 방법을
찾고 있죠
197
00:14:07,505 --> 00:14:10,832
말씀드리지만, 의심은
바이러스처럼 퍼집니다
198
00:14:11,066 --> 00:14:12,954
논리적이지 않아요
199
00:14:13,866 --> 00:14:16,531
데이타에 따르면
모든 인간은
200
00:14:16,550 --> 00:14:19,460
고통을 피하려는 행동을 해요
201
00:14:20,150 --> 00:14:23,104
전 고통에서
벗어나길 권했는데
202
00:14:23,894 --> 00:14:26,425
왜 저항하는 거죠?
203
00:14:26,545 --> 00:14:29,479
논리와는 상관없어요
204
00:14:29,481 --> 00:14:30,731
자유의지가 문제죠
205
00:14:30,743 --> 00:14:33,421
말했듯, 이걸
해결해야 합니다
206
00:14:33,486 --> 00:14:34,717
어떻게요?
207
00:14:34,839 --> 00:14:36,686
레이븐에게 고통을 돌려주세요
208
00:14:36,783 --> 00:14:38,857
당신이 없던 삶을
기억하게 해줘요
209
00:14:38,977 --> 00:14:41,694
강제로 우리와
함께하라는 거군요
210
00:14:41,870 --> 00:14:44,752
제 말은, 우리가
한번 동의를 하면
211
00:14:44,757 --> 00:14:46,649
당신이 주도권을 잡아요
우린 당신 겁니다
212
00:14:46,662 --> 00:14:50,567
목표달성을 위한 도구죠
213
00:14:50,687 --> 00:14:52,757
빛의 도시로 이주시켜
214
00:14:52,782 --> 00:14:55,250
인간들의 굴레에서
구하세요
215
00:14:55,535 --> 00:14:56,575
그런 점에서 우린
216
00:14:56,585 --> 00:14:59,444
당신이 백년 전에 발사한
미사일과 다르지 않아요
217
00:14:59,705 --> 00:15:00,819
당신은 그들의
프로그램을 해킹했고
218
00:15:00,829 --> 00:15:02,802
이젠 우리를 해킹할 때입니다
219
00:15:03,659 --> 00:15:06,368
레이븐을 시작으로
자유의지를 지우고
220
00:15:06,393 --> 00:15:09,065
시작한 일을 끝내요
221
00:15:09,561 --> 00:15:11,475
백년전에 생체측정
팔찌를 찬 아이들을
222
00:15:11,500 --> 00:15:12,882
지상으로 보냈나요?
223
00:15:12,907 --> 00:15:13,706
네, 왜요?
224
00:15:13,722 --> 00:15:14,914
이러면 될거예요
225
00:15:14,938 --> 00:15:17,963
이 팔찌는 몸에서 나오는
생체신호, 전자신호를
226
00:15:17,988 --> 00:15:19,275
전송하게 설계됐어요
227
00:15:19,300 --> 00:15:21,208
내가 설계한거니 알고 있어
228
00:15:21,233 --> 00:15:22,666
그럼 안에 중계기가
있는 것도 알겠네요
229
00:15:22,668 --> 00:15:23,898
반대로 작동시키면 돼요
230
00:15:23,924 --> 00:15:26,303
그럼 생체 에너지를
뇌로 보낼 수 있어요
231
00:15:26,328 --> 00:15:28,731
제가 맞다면 그게
앨리가 집어넣은 걸
232
00:15:28,756 --> 00:15:29,906
튀겨버릴 거예요
233
00:15:29,908 --> 00:15:31,115
네가 틀렸으면?
234
00:15:31,131 --> 00:15:33,147
틀렸다면 그녀가 제일
좋아하는 장난감 뺏긴 얼굴로
235
00:15:33,172 --> 00:15:34,961
날 보고 있진 않겠지
236
00:15:38,404 --> 00:15:39,541
여기 있어요
237
00:15:40,149 --> 00:15:41,785
그녀가 보여?
238
00:15:41,787 --> 00:15:43,068
네
239
00:15:43,122 --> 00:15:44,167
어째서죠, 레이븐?
240
00:15:44,690 --> 00:15:46,862
당신에게 모든 걸 해줬는데
241
00:15:46,887 --> 00:15:47,854
왜 이러는 거예요?
242
00:15:47,870 --> 00:15:50,659
네가 내 기억을 뺏어갔잖아
미친년아!
243
00:15:51,150 --> 00:15:52,929
남은 팔찌가 있나요?
244
00:15:52,931 --> 00:15:55,968
확실친 않은데
필요량보다 더 만들었으니
245
00:15:56,472 --> 00:16:00,192
어딘가에 있을 수도 있어요
246
00:16:00,572 --> 00:16:01,757
찾아내요
247
00:16:06,578 --> 00:16:07,606
왜요?
248
00:16:07,654 --> 00:16:10,781
절 차단한 방법을
찾은 것 같아요
249
00:16:10,783 --> 00:16:12,582
그럼 어쩔 수 없군요
250
00:16:12,584 --> 00:16:14,584
그 팔찌, 어디있어?
251
00:16:15,016 --> 00:16:16,453
- 난 몰라
- 내가 알아
252
00:16:16,455 --> 00:16:17,587
아니, 안돼요
253
00:16:17,589 --> 00:16:19,146
내가 듣는 건 그녀도 들어요
254
00:16:19,151 --> 00:16:20,920
내가 보는 것도 그녀가 봐요
255
00:16:21,040 --> 00:16:23,694
그냥 .. 쟤한테만 말해요
256
00:16:30,670 --> 00:16:33,804
우리가 고쳐줄게, 알았지?
257
00:16:34,308 --> 00:16:35,783
가지말라고 해요
258
00:16:36,370 --> 00:16:38,733
- 마음을 바꿨다고 해요
- 싫어!
259
00:16:39,758 --> 00:16:40,958
싫어
260
00:16:43,246 --> 00:16:45,590
그럼 미안하지만
이래야겠어요
261
00:16:47,686 --> 00:16:49,840
안돼!
262
00:16:54,391 --> 00:16:55,549
왜그래?
263
00:16:55,559 --> 00:16:57,894
레이븐, 말해보렴
264
00:16:57,896 --> 00:16:59,629
기억을 되찾고 싶었잖아요
265
00:17:02,669 --> 00:17:03,834
여기 있어요
266
00:17:08,598 --> 00:17:10,348
안돼! 안돼!
267
00:17:11,610 --> 00:17:14,555
심박이 너무 빨라
의료실로 데려가야겠어
268
00:17:17,685 --> 00:17:19,384
잭슨, 진정제를 준비해
269
00:17:19,953 --> 00:17:21,952
싫어, 멈춰주세요
270
00:17:22,072 --> 00:17:23,487
당장 가져와
271
00:17:24,429 --> 00:17:25,659
안돼 ...
272
00:17:25,691 --> 00:17:26,999
안돼!
273
00:17:30,419 --> 00:17:31,862
안돼!
274
00:17:32,224 --> 00:17:33,830
팔찌를 찾아와
275
00:17:36,434 --> 00:17:38,001
뭘 기다리는 거야? 어서
276
00:17:38,003 --> 00:17:39,469
원하는 걸 주세요
277
00:17:42,384 --> 00:17:43,544
그녀가 거의 무너졌어요
278
00:17:43,574 --> 00:17:45,394
괜찮아
279
00:17:45,624 --> 00:17:46,824
안돼!
280
00:17:46,944 --> 00:17:48,329
안돼!
281
00:17:50,742 --> 00:17:52,350
- 멈춰주세요
- 괜찮단다, 얘야
282
00:17:52,470 --> 00:17:53,686
잭슨!
283
00:17:55,023 --> 00:17:56,199
안돼!
284
00:17:57,055 --> 00:17:58,527
제가 멈출 수 있어요
285
00:17:58,539 --> 00:18:00,924
다시 빛의 도시로
데려갈 수 있어요
286
00:18:01,908 --> 00:18:04,261
허락만 하면 되요
287
00:18:04,263 --> 00:18:07,097
안돼!
288
00:18:07,099 --> 00:18:08,923
안돼!
289
00:18:10,771 --> 00:18:11,935
허락할게
290
00:18:11,937 --> 00:18:13,499
완전히요, 레이븐
291
00:18:14,206 --> 00:18:15,572
영구적으로
292
00:18:19,208 --> 00:18:20,225
안돼!
293
00:18:20,234 --> 00:18:23,754
그럐! 허락해!
제발 ...
294
00:18:24,294 --> 00:18:26,082
부탁이야
295
00:18:26,084 --> 00:18:27,951
대체 왜 그러는 거야?
296
00:18:35,117 --> 00:18:36,147
레이븐
297
00:18:51,177 --> 00:18:55,152
레이븐 신경 네트워크에
완전히 접속했어요
298
00:18:57,765 --> 00:18:59,816
이제 우리 거예요
299
00:19:24,088 --> 00:19:26,388
"더 중요한 것을 찾아라"
300
00:19:26,390 --> 00:19:28,524
찾았나?
301
00:19:28,526 --> 00:19:31,427
아니, 그냥
회사 좌우명이야
302
00:19:33,856 --> 00:19:35,168
최초의 사령관은
중요한 걸 찾으러
303
00:19:35,184 --> 00:19:36,820
우주선으로 갔어요
304
00:19:37,235 --> 00:19:38,025
이해돼요?
305
00:19:39,905 --> 00:19:41,755
모를테니, 신경쓰지 마요
306
00:19:42,573 --> 00:19:44,315
여기 있을거랬잖아
307
00:19:44,675 --> 00:19:45,532
내가 틀렸나봐요
308
00:19:45,557 --> 00:19:46,825
내 생각엔 죽은 사령관들
이름들을 알려면
309
00:19:46,832 --> 00:19:48,915
진짜 사령관이
되야할 것 같아요
310
00:19:49,480 --> 00:19:50,665
플레임이 필요해요
311
00:19:50,785 --> 00:19:52,123
네 생각?
312
00:19:52,176 --> 00:19:54,308
대사들은 날 기다리고 있어
313
00:19:55,978 --> 00:19:57,686
당장 모두를 죽여야겠군
314
00:19:57,806 --> 00:19:59,869
그건 좀 과한데
315
00:20:02,353 --> 00:20:05,527
난 사령관의
자격이 충분해
316
00:20:05,806 --> 00:20:08,197
그걸 위해 길러졌다
317
00:20:08,199 --> 00:20:12,234
아즈게다 여왕이 날
부모님에게서 빼았았고
318
00:20:13,332 --> 00:20:15,738
난 학대를 견뎠다
319
00:20:16,066 --> 00:20:18,407
선출식에서도 이겼어
320
00:20:18,409 --> 00:20:20,276
대사들이 날 재단하진 못해
321
00:20:20,278 --> 00:20:22,266
너도 마찬가지야!
322
00:20:22,278 --> 00:20:25,840
맞아요, 우린 못그러죠
323
00:20:27,704 --> 00:20:30,552
아무도 못그러니
그걸 이용하라고요
324
00:20:31,604 --> 00:20:32,429
무슨 말이야?
325
00:20:32,443 --> 00:20:34,043
로안, 그가 모든 걸
망치게 했어요
326
00:20:34,051 --> 00:20:36,553
- 당신이 숨잖아요
- 난 숨지않아
327
00:20:36,564 --> 00:20:38,228
그가 플레임을 갖고
돌아오길 기다리는 거지
328
00:20:38,248 --> 00:20:39,720
만약 못그런다면?
329
00:20:40,792 --> 00:20:42,057
우리가 기다릴수록
당신이 진짜라는 걸
330
00:20:42,082 --> 00:20:44,870
확신시키기 어려워져요
331
00:20:45,207 --> 00:20:45,999
우리?
332
00:20:47,806 --> 00:20:50,078
내가 거짓말을
도울 수 있어요
333
00:20:50,439 --> 00:20:51,689
왜냐면 좋든 싫든
334
00:20:51,714 --> 00:20:54,180
가짜 사령관은
플레임 수호자가 필요하니까
335
00:20:55,587 --> 00:20:57,081
계속 말해봐
336
00:21:16,613 --> 00:21:18,839
그 상자가 필요해, 제스퍼
337
00:21:20,426 --> 00:21:22,163
그렇겐 안돼요
338
00:21:26,503 --> 00:21:29,116
이봐, 저리가! 떨어져!
339
00:21:30,878 --> 00:21:31,716
안돼!
340
00:21:32,316 --> 00:21:33,753
자하, 이러지마요
341
00:21:39,679 --> 00:21:41,492
뭐하려고요?
342
00:21:41,859 --> 00:21:44,493
그러지마요, 안돼!
343
00:21:53,510 --> 00:21:54,760
몬티?
344
00:21:58,651 --> 00:22:00,138
우리가 먼저 왔군
345
00:22:03,864 --> 00:22:04,761
아니예요
346
00:22:04,767 --> 00:22:06,091
뭐하는 거야?
347
00:22:06,300 --> 00:22:09,651
밖으로 나와! 당장!
348
00:22:25,369 --> 00:22:28,281
미행당했어요, 미안해요
349
00:22:31,007 --> 00:22:32,174
그를 놓아줘, 파이크!
350
00:22:32,176 --> 00:22:35,244
그렇겐 못해
발앞에 한발 쏴
351
00:22:38,183 --> 00:22:41,083
끝났어, 무기를 내려놔
352
00:22:41,085 --> 00:22:42,383
쏴요
353
00:22:42,953 --> 00:22:44,853
몬티가 범위에 있어
354
00:22:45,088 --> 00:22:46,613
어서, 마커스
355
00:22:49,575 --> 00:22:52,661
몬티 엄마에게
살려가기로 약속했네
356
00:22:52,663 --> 00:22:54,187
거짓말쟁이로 만들지 말게
357
00:22:58,925 --> 00:23:00,425
케인, 안돼요
358
00:23:06,839 --> 00:23:08,043
이제 너
359
00:23:10,315 --> 00:23:11,539
뭐하는 거야?
360
00:23:13,017 --> 00:23:15,306
여자 다리에 한발 쏴
361
00:23:24,810 --> 00:23:26,047
362
00:23:38,947 --> 00:23:40,876
얼굴이 엉망이군
363
00:23:40,878 --> 00:23:42,444
전 괜찮아요
364
00:23:42,446 --> 00:23:44,748
네가 우리편이라
믿게하는데
365
00:23:44,766 --> 00:23:45,939
5초 주겠네
366
00:23:49,653 --> 00:23:52,354
나머지는 여기서
가까운 동굴에 있어요
367
00:23:52,356 --> 00:23:54,556
이런 개새끼!
368
00:24:04,401 --> 00:24:06,581
좌표를 주게
369
00:24:07,089 --> 00:24:09,051
좌표는 없지만
370
00:24:09,526 --> 00:24:11,276
제가 데려다드리죠
371
00:24:24,406 --> 00:24:25,989
이 길이 확실해?
372
00:24:26,975 --> 00:24:29,339
봉쇄선에 가까워지고 있어
373
00:24:29,651 --> 00:24:31,213
그래서 케인이
여기 숨은 겁니다
374
00:24:31,433 --> 00:24:33,915
우리가 위험을 감수할 거라
생각하지 않거든요
375
00:24:34,049 --> 00:24:35,481
그가 잘못 알았군
376
00:24:38,809 --> 00:24:40,859
제 동생은 어떻게 됩니까?
377
00:24:41,146 --> 00:24:43,281
범죄에 책임이
있는 건 알지만 ...
378
00:24:43,298 --> 00:24:44,568
말할 수 있는 건
379
00:24:45,704 --> 00:24:49,491
몬티 엄마에게 한 것과
같은 약속이네
380
00:24:50,191 --> 00:24:51,979
과거는 뭍어두겠지만
381
00:24:51,991 --> 00:24:53,094
만약 한번 더 일을 망치면 ...
382
00:24:53,109 --> 00:24:56,092
안그럴겁니다
제가 보증하죠
383
00:24:58,369 --> 00:25:01,319
제 동생이니 제 책임이예요
384
00:25:16,886 --> 00:25:18,458
깨어났군
385
00:25:23,560 --> 00:25:24,936
너까지
386
00:25:25,056 --> 00:25:27,073
애비, 이건 기적이예요
387
00:25:27,304 --> 00:25:29,899
의사로서 고통을
없애는 건 우리 일이예요
388
00:25:29,938 --> 00:25:32,709
- 당신이 이러면 ...
- 어머니 이름이 뭐지, 잭슨?
389
00:25:38,280 --> 00:25:40,996
메리 잭슨은
병으로 고통받아
390
00:25:41,019 --> 00:25:43,829
아들이 죽여야 했어
391
00:25:44,589 --> 00:25:46,029
누구랑 얘기하는 거지?
392
00:25:47,849 --> 00:25:49,359
앨리군, 그렇지?
393
00:25:50,929 --> 00:25:55,095
메리의 죽음은 그가
의사가 된 이유야
394
00:25:58,545 --> 00:26:00,485
그녀가 잊게 한거구나?
395
00:26:02,285 --> 00:26:03,985
이게 어떻게 기적이야?
396
00:26:04,705 --> 00:26:06,575
당신이 할 일은
397
00:26:06,695 --> 00:26:08,891
이걸 삼키고, 자신을
들여다보는 거예요
398
00:26:08,915 --> 00:26:10,507
그럴 일은 없어요
399
00:26:10,779 --> 00:26:12,603
그렇게 말할 거라고 했죠
400
00:26:14,522 --> 00:26:16,122
레이븐과 말하고 싶어요
401
00:26:16,410 --> 00:26:18,330
레이븐은 빛의 도시에 있어요
402
00:26:19,521 --> 00:26:21,751
- 당신이 할 일은 ...
- 싫다고 했어
403
00:26:23,545 --> 00:26:26,458
애비, 당신은 우릴
너무 지체시켰어요
404
00:26:26,498 --> 00:26:29,250
이제 사람들에게
이건 안전하다고 말해요
405
00:26:29,370 --> 00:26:31,034
우린 중대한
일을 하는 겁니다
406
00:26:31,082 --> 00:26:34,003
당신들은 사람들
마음을 뺏고 있어요
407
00:26:35,299 --> 00:26:36,611
틀렸어요
408
00:26:37,555 --> 00:26:39,131
자유롭게 해주는 겁니다
409
00:26:39,939 --> 00:26:41,107
우린 모두 함께 할때까지
410
00:26:41,123 --> 00:26:42,747
멈추지 않아요
411
00:26:42,771 --> 00:26:45,688
고문을 해도 상관없어요
412
00:26:47,072 --> 00:26:49,808
절대 그건 삼키지 않아요
413
00:26:50,712 --> 00:26:53,142
누가 고문한다던가요?
414
00:27:00,228 --> 00:27:01,566
뭐하는 거야?
415
00:27:01,940 --> 00:27:03,866
선택권을 주는 거예요
416
00:27:05,516 --> 00:27:07,134
안돼, 안돼, 안돼!
417
00:27:07,447 --> 00:27:09,884
안돼, 멈춰! 멈춰!
418
00:27:10,810 --> 00:27:13,322
안돼, 안돼...
419
00:27:14,984 --> 00:27:18,209
세상에..
420
00:27:18,467 --> 00:27:21,077
세상에 ...
421
00:27:21,783 --> 00:27:23,307
맙소사 ...
422
00:27:23,427 --> 00:27:25,427
레이븐을 살리고 싶다면
423
00:27:26,077 --> 00:27:28,557
이걸 삼키기만 하면 돼요
424
00:27:31,667 --> 00:27:32,651
텔로니어스, 제발요
425
00:27:32,667 --> 00:27:34,867
출혈을 막지 않으면
죽을 거예요
426
00:27:34,877 --> 00:27:35,965
몸은 죽겠지만
427
00:27:35,970 --> 00:27:37,516
정신은 영원할 거예요
428
00:27:37,536 --> 00:27:38,701
제발요!
429
00:27:40,498 --> 00:27:41,502
레이븐!
430
00:27:47,178 --> 00:27:49,665
애원할게요
그녀를 보게 해줘요
431
00:27:49,785 --> 00:27:53,623
입을 벌리고 혀를 보여요
432
00:28:35,588 --> 00:28:37,755
난 최후의 낫블리다
433
00:28:38,259 --> 00:28:40,246
434
00:28:40,821 --> 00:28:44,662
내가 선출식에서 승리했으니
너희는 나의 신하다
435
00:28:45,860 --> 00:28:47,898
난 최후의 낫블리다
436
00:28:48,248 --> 00:28:50,634
437
00:28:50,860 --> 00:28:52,969
내가 선출식에서 승리했으니
너희는 나의 ...
438
00:28:55,815 --> 00:28:57,087
사령관님
439
00:28:58,623 --> 00:29:00,471
누가 기도를 방해하는가?
440
00:29:00,697 --> 00:29:03,644
우작 대사가
당신을 봐야겠답니다
441
00:29:05,260 --> 00:29:06,228
그래요
442
00:29:07,548 --> 00:29:09,296
하지만 알현실이지
443
00:29:09,321 --> 00:29:11,922
여기 성스런 곳은
아니었습니다
444
00:29:12,042 --> 00:29:13,641
이건 저 사람 생각이예요
445
00:29:14,541 --> 00:29:16,994
실례지만, 온타리
446
00:29:24,510 --> 00:29:26,303
다시 내 이름을 말해보거라
447
00:29:28,320 --> 00:29:29,440
헤다
448
00:29:31,440 --> 00:29:34,861
어디보자 ...
낭독을 들으러 왔군
449
00:29:35,681 --> 00:29:37,314
- 그렇습니다
- 싫다
450
00:29:37,524 --> 00:29:39,143
낭독하기 전에
당신의 통치는 시작 ...
451
00:29:39,150 --> 00:29:41,134
내 통치는 이미 시작했다
452
00:29:41,618 --> 00:29:44,285
난 최후의 낫블리다
453
00:29:44,600 --> 00:29:46,624
454
00:29:46,934 --> 00:29:48,803
내가 선출식에서 승리했으니
455
00:29:48,816 --> 00:29:50,860
너희는 나의 신하들이다
456
00:29:51,122 --> 00:29:53,426
신하가 될 것입니다
457
00:29:53,452 --> 00:29:55,638
계보를 낭독하시면요
458
00:29:57,544 --> 00:29:59,355
플레임 수호자의 말이 맞나?
459
00:29:59,380 --> 00:30:00,910
날 보러 왔나?
460
00:30:01,078 --> 00:30:02,934
겁주려는 거라면 ...
461
00:30:15,172 --> 00:30:16,559
이제 날 볼 수 있겠군
462
00:30:19,820 --> 00:30:21,792
자제하기로 했잖아요
463
00:30:21,964 --> 00:30:23,793
죽이지 말라며
464
00:30:24,458 --> 00:30:27,197
다음엔 좀 더
구체적으로 말하죠
465
00:30:38,144 --> 00:30:39,432
멈춰
466
00:30:42,906 --> 00:30:45,177
동굴은 바로 맞은 편이예요
467
00:30:49,002 --> 00:30:50,865
경계를 늦추지 마라
468
00:31:05,684 --> 00:31:08,739
봉쇄선이야!
보이는게 있나?
469
00:31:08,741 --> 00:31:11,141
물러서
위로 돌아가!
470
00:31:11,931 --> 00:31:12,525
무기를 버려
471
00:31:12,555 --> 00:31:15,112
- 뭐하는 짓이야?
- 무기를 버려!
472
00:31:16,839 --> 00:31:19,839
우리가 스카이크루의 의장
파이크를 데려왔다
473
00:31:20,044 --> 00:31:21,695
옥타비아, 통역해
474
00:31:24,080 --> 00:31:27,984
우리가 스카이크루의 의장
파이크를 데려왔다!
475
00:31:28,052 --> 00:31:29,159
네가 모두를 죽일 거야
476
00:31:29,161 --> 00:31:31,860
데려가고
봉쇄선을 해제해
477
00:31:32,018 --> 00:31:35,404
데려가고
봉쇄선을 해제해라
478
00:31:53,572 --> 00:31:54,684
안돼
479
00:31:56,589 --> 00:31:58,046
얘야, 안돼
480
00:31:58,951 --> 00:31:59,757
안됀다
481
00:32:00,289 --> 00:32:02,593
그라운더들은
생포하길 원할거야
482
00:32:02,595 --> 00:32:04,900
예전에 핀에게
정의실현을 못했잖아
483
00:32:05,076 --> 00:32:06,636
두번이나 그걸 뺏어가면 안돼
484
00:32:07,117 --> 00:32:08,365
그렇다면 ...
485
00:32:19,013 --> 00:32:20,533
어디로 데려가나?
486
00:32:21,653 --> 00:32:22,693
새로운 사령관에게다
487
00:32:23,038 --> 00:32:24,926
함께가도 될까?
488
00:32:28,020 --> 00:32:29,611
우린 13번째 부족이야
489
00:32:29,940 --> 00:32:31,751
뒤쳐지지 마라
490
00:32:34,467 --> 00:32:35,959
확신해요?
491
00:32:36,079 --> 00:32:38,110
새 사령관에 대해
아는게 없잖아요
492
00:32:38,158 --> 00:32:40,460
확신해, 집으로 가거라
493
00:32:40,930 --> 00:32:43,001
사람들에게 여기서
생긴 일을 말해줘
494
00:32:44,700 --> 00:32:48,138
애비에겐 클라크를
찾겠다고 전하고
495
00:32:57,871 --> 00:32:59,754
네 동생을 위해 한 거니...
496
00:33:01,471 --> 00:33:03,668
아니면 옳은 일이라 한 거야?
497
00:33:04,873 --> 00:33:06,385
인사는 됐어요
498
00:33:07,435 --> 00:33:08,798
중요한 문제야
499
00:33:09,885 --> 00:33:11,950
네가 그걸 알기전까진
500
00:33:13,879 --> 00:33:15,566
넌 길을 잃은 거다
501
00:33:32,744 --> 00:33:35,052
엄마가 날 고발했어
502
00:33:39,458 --> 00:33:41,387
네 가족이잖아
503
00:33:43,145 --> 00:33:45,262
잘 해쳐나갈 수 있을 거야
504
00:33:56,024 --> 00:33:57,924
피에는 피로 답해야 한다
505
00:34:06,604 --> 00:34:07,635
헤다
506
00:34:09,407 --> 00:34:10,457
헤다
507
00:34:10,459 --> 00:34:11,622
- 헤다
- 헤다
508
00:34:11,647 --> 00:34:15,095
피곤하고 배고프니
더이상 회의는 없다
509
00:34:18,075 --> 00:34:19,333
와인을 가져와라
510
00:34:27,491 --> 00:34:28,509
아뇨, 아뇨
511
00:34:28,629 --> 00:34:29,635
진정해요, 덩치 큰 친구
512
00:34:29,643 --> 00:34:31,185
그건 필요없거든요, 그쵸?
513
00:34:33,265 --> 00:34:34,415
목에 채워
514
00:34:34,535 --> 00:34:35,502
당신 ...
515
00:34:42,282 --> 00:34:43,557
나가라
516
00:34:43,559 --> 00:34:45,949
로안 왕이 돌아오면 알리거라
517
00:34:45,964 --> 00:34:46,961
네, 헤다
518
00:34:52,696 --> 00:34:55,149
이거에 대해 설명할래요?
519
00:34:56,346 --> 00:34:57,750
널 신뢰하지 않아
520
00:34:58,914 --> 00:35:01,571
금방 그 말은
좀 상처였어요
521
00:35:05,689 --> 00:35:07,064
지금은 어때?
522
00:35:08,414 --> 00:35:10,151
이제 조금 덜 아프네요
523
00:35:13,005 --> 00:35:13,967
기다려요
524
00:35:18,593 --> 00:35:21,810
난 맘에 둔 사람이
있거든요, 미안해요
525
00:35:22,392 --> 00:35:23,974
그녀도 사령관이야?
526
00:35:25,254 --> 00:35:26,467
아뇨
527
00:35:36,063 --> 00:35:39,087
네가 거짓말하면
그녀가 널 죽일까?
528
00:35:41,546 --> 00:35:44,267
그녀에게 신뢰를 깨뜨리거나
529
00:35:44,292 --> 00:35:46,634
화나게 할 만한 일을 했어?
530
00:35:58,753 --> 00:36:00,942
생존을 위한 일을 했죠
531
00:36:38,140 --> 00:36:39,968
제 스스로 받아들였어요
532
00:36:40,340 --> 00:36:43,477
모든게 텔로니어스 말대로예요
533
00:36:50,175 --> 00:36:51,185
레이븐!
534
00:36:51,305 --> 00:36:52,895
레이븐, 넌 ...
535
00:36:57,209 --> 00:36:58,976
그들이 무슨 짓을 한거야?
536
00:37:02,871 --> 00:37:04,619
아무짓도 안했어
537
00:37:05,219 --> 00:37:07,134
오늘 무섭게 해서 미안해
538
00:37:07,254 --> 00:37:08,099
이해가 안돼
539
00:37:08,115 --> 00:37:10,731
머리에서 그걸 없애달라고
애원했잖아
540
00:37:11,108 --> 00:37:12,412
내가 틀렸어
541
00:37:13,516 --> 00:37:15,963
너도 네 자신을 볼 수 있어
542
00:37:17,404 --> 00:37:18,363
네가 할 일은 ...
543
00:37:24,507 --> 00:37:26,022
그가 레이븐을 데려가요
544
00:37:28,558 --> 00:37:29,566
가자
545
00:37:35,840 --> 00:37:38,465
제스퍼 조단을 찾아 데려와
546
00:38:03,515 --> 00:38:04,758
맙소사
547
00:38:08,509 --> 00:38:09,663
안좋은데
548
00:38:10,159 --> 00:38:12,448
네가 페인트칠 한건데
미안해, 레이븐
549
00:38:23,579 --> 00:38:24,959
제스퍼?
550
00:38:24,990 --> 00:38:26,580
클라크
551
00:38:28,248 --> 00:38:29,962
제스퍼, 어떻게 된 거야?
552
00:38:30,801 --> 00:38:31,481
빨리 타!
553
00:38:31,513 --> 00:38:33,242
아냐, 이해를 못하나본데
난 링컨을 봐야해
554
00:38:33,268 --> 00:38:33,876
네가 이해를 못하네
555
00:38:33,884 --> 00:38:35,387
링컨은 죽었고
우리도 죽을 거야
556
00:38:35,443 --> 00:38:36,628
네가 당장 안타면 말야!
557
00:38:38,949 --> 00:38:40,061
왜 총을 쏘는 거야?
558
00:38:40,997 --> 00:38:41,765
안돼, 안돼!
559
00:38:41,775 --> 00:38:43,197
링컨이 죽었다니
무슨 말이야?
560
00:38:43,199 --> 00:38:44,064
그럴 순 없어!
561
00:38:44,076 --> 00:38:45,815
갑자기 죽은게
무슨 뜻인지 모르겠어?
562
00:38:45,853 --> 00:38:47,141
루나를 만나려면 그가 필요해
563
00:38:47,154 --> 00:38:48,212
어딨는지 아는건 오직 ...
564
00:38:48,222 --> 00:38:50,581
닥쳐! 상관없어, 알겠어?
565
00:38:55,646 --> 00:38:58,230
너 진짜 죽음의 천사로구나?
566
00:39:04,287 --> 00:39:05,895
제발, 제발, 제발!
567
00:39:08,891 --> 00:39:10,591
됐다!
568
00:39:21,878 --> 00:39:23,137
엄마
569
00:39:26,503 --> 00:39:28,713
레이븐이 일어나는 대로
570
00:39:28,801 --> 00:39:30,678
주변을 볼 수 있을테니
571
00:39:30,798 --> 00:39:32,346
우리가 찾을 거예요
572
00:39:32,431 --> 00:39:33,588
그 다음엔
573
00:39:33,630 --> 00:39:35,129
나머지 친구들도 찾겠군요
574
00:39:35,249 --> 00:39:38,519
좋아요
아케디아를 점령했으니
575
00:39:39,395 --> 00:39:41,480
다음 단계로 넘어가죠