1
00:00:01,336 --> 00:00:02,587
Tidigare på "The 100":
2
00:00:02,754 --> 00:00:04,965
Låt folket veta att de har en ny ledare.
3
00:00:05,132 --> 00:00:06,425
Du har inte flamman.
4
00:00:06,591 --> 00:00:08,677
- Det är det ingen som vet.
- Han gör det.
5
00:00:10,470 --> 00:00:12,055
Är hon verkligen där inne?
6
00:00:12,222 --> 00:00:13,640
Självklart.
7
00:00:13,807 --> 00:00:15,934
Den här är din nu, eldvaktare.
8
00:00:16,685 --> 00:00:19,312
Vi måste öka befolkningen i Ljusets stad.
9
00:00:19,479 --> 00:00:21,231
Ju fler som leds mot uppgiften-
10
00:00:21,398 --> 00:00:23,233
- desto mäktigare blir Alie.
11
00:00:24,192 --> 00:00:27,195
Och desto snarare hittar vi
den andra intelligensen.
12
00:00:27,612 --> 00:00:28,655
Pike dömde just-
13
00:00:28,822 --> 00:00:30,824
- Lincoln, Sinclair och Kane till döden.
14
00:00:31,199 --> 00:00:33,034
Vi kan rädda dem men måste samarbeta.
15
00:00:33,201 --> 00:00:35,412
Du är skälet till att de behöver räddas.
16
00:00:35,579 --> 00:00:38,039
De söker igenom stationen.
Vi måste sticka, nu.
17
00:00:38,373 --> 00:00:39,458
Jag älskar dig.
18
00:00:41,042 --> 00:00:43,211
- Nej.
- Få ut henne hit.
19
00:00:45,130 --> 00:00:48,133
Lincoln av Trikru, du har dömts till döden-
20
00:00:48,300 --> 00:00:50,385
- i enlighet med utvandringsstadgan.
21
00:00:50,719 --> 00:00:52,095
Några sista ord?
22
00:00:52,262 --> 00:00:53,430
Inte till dig.
23
00:01:49,319 --> 00:01:50,445
Var är Lincoln?
24
00:01:53,782 --> 00:01:56,117
Pike satte en kula i hans hjärna.
25
00:02:00,622 --> 00:02:03,291
O, jag är så ledsen.
26
00:02:12,801 --> 00:02:14,427
Octavia, det räcker.
27
00:02:14,594 --> 00:02:16,638
Kane, håll dig utanför det här.
28
00:02:33,446 --> 00:02:34,573
Sluta, det räcker.
29
00:02:35,991 --> 00:02:37,450
Miller, backa.
30
00:02:54,968 --> 00:02:56,344
Du är död för mig.
31
00:03:51,024 --> 00:03:53,068
Hur länge ska det här vara nödvändigt?
32
00:03:53,234 --> 00:03:55,945
Roan bad mig hålla koll på dig
tills han kommer tillbaka.
33
00:03:56,112 --> 00:03:58,490
Vi är på 50:e våningen.
Vart skulle jag ta vägen?
34
00:04:00,075 --> 00:04:01,868
En riktig ledare skulle inte rädas...
35
00:04:02,035 --> 00:04:04,037
Jag är en riktig ledare.
36
00:04:09,042 --> 00:04:10,502
Tänker du öppna?
37
00:04:16,758 --> 00:04:18,593
Så kungen tror inte att du klarar det?
38
00:04:20,595 --> 00:04:21,846
Hade inte du befälet?
39
00:04:22,013 --> 00:04:23,181
Det har jag.
40
00:04:25,266 --> 00:04:26,601
Om du säger det, så.
41
00:04:27,769 --> 00:04:28,853
Kom in.
42
00:04:35,235 --> 00:04:37,112
Vad är det, ambassadören?
43
00:04:37,445 --> 00:04:39,614
Vi är redo att höra namnen.
44
00:04:47,789 --> 00:04:50,500
Med all respekt, Ontari-
45
00:04:50,667 --> 00:04:52,293
- är din upplyftelse problematisk?
46
00:04:57,424 --> 00:04:59,300
Hon kommer att vara där snart.
47
00:05:01,219 --> 00:05:02,721
Varför bär du kedjor?
48
00:05:03,221 --> 00:05:05,140
Det var en bra fråga.
49
00:05:05,306 --> 00:05:06,599
Var är mästare Titus?
50
00:05:06,766 --> 00:05:08,059
Titus har avrest.
51
00:05:09,728 --> 00:05:11,479
För att hitta nästa grupp noviser.
52
00:05:11,646 --> 00:05:13,440
Eldvaktaren har scouter till sånt.
53
00:05:13,606 --> 00:05:14,649
Ja, men-
54
00:05:15,150 --> 00:05:17,986
- senaste gruppen de kom med
var rätt oduglig, eller hur?
55
00:05:35,503 --> 00:05:38,923
Det är bättre att ljuga sig
ur ett problem än att döda.
56
00:05:39,090 --> 00:05:40,550
Du sträckte dig efter svärdet.
57
00:05:40,717 --> 00:05:41,760
Och?
58
00:05:41,926 --> 00:05:44,679
Du kan inte bara gå runt
och döda dina ambassadörer.
59
00:05:45,305 --> 00:05:47,348
Vad ville han att du skulle göra?
60
00:05:47,974 --> 00:05:49,434
Rabbla upp ättlingarna.
61
00:05:50,518 --> 00:05:52,771
Alla tidigare ledares namn.
62
00:05:54,856 --> 00:05:56,941
Det markerar början på en ledares välde.
63
00:05:58,443 --> 00:05:59,861
Hur ska du göra det?
64
00:06:03,782 --> 00:06:05,867
Jag kanske kan hjälpa dig.
65
00:06:09,204 --> 00:06:10,330
Hur då?
66
00:06:12,665 --> 00:06:14,918
Jag tänker mycket bättre utan krage.
67
00:06:21,382 --> 00:06:23,092
"Du profet och leviatan-
68
00:06:23,259 --> 00:06:24,844
- fågel eller satan-
69
00:06:25,011 --> 00:06:26,095
- skickad av hataren-
70
00:06:26,262 --> 00:06:27,722
- eller stormens raseri-
71
00:06:27,889 --> 00:06:30,266
- säg min arma själ som lider-
72
00:06:30,433 --> 00:06:33,978
- som besegrad ännu strider,
i vars spår förtvivlan skrider-
73
00:06:34,479 --> 00:06:36,439
- säg vad änden månne bli.
74
00:06:36,606 --> 00:06:38,024
Finns i Gilead ännu balsam?
75
00:06:38,191 --> 00:06:39,526
Finns ett hopp att vara..."
76
00:06:39,692 --> 00:06:43,112
Jag är inte säker på vad du
hoppas uträtta genom att göra det här.
77
00:06:43,279 --> 00:06:45,031
"Som besegrad ännu strider..."
78
00:06:45,198 --> 00:06:47,408
Sinnes-överbelastning
kan inte stänga mig ute.
79
00:06:47,951 --> 00:06:49,494
"I vars spår förtvivlan..."
80
00:06:50,078 --> 00:06:51,329
Jag är i dig nu.
81
00:06:51,955 --> 00:06:53,414
"Finns i Gilead ännu balsam?
82
00:06:53,581 --> 00:06:55,208
Säg vad änden månne bli.
83
00:06:55,375 --> 00:06:57,502
Finns i Gilead ännu balsam?
84
00:06:59,921 --> 00:07:01,673
Finns ett hopp att varda fri?
85
00:07:02,674 --> 00:07:04,759
Raven svarade 'förbi...
86
00:07:08,096 --> 00:07:09,556
Kommer det att fungera?
87
00:07:10,807 --> 00:07:11,933
Självklart inte.
88
00:07:12,475 --> 00:07:13,893
"Du profet och leviatan-
89
00:07:14,060 --> 00:07:15,687
- kanske fågel, kanske satan-
90
00:07:15,854 --> 00:07:16,938
- skickad av hataren-
91
00:07:17,105 --> 00:07:18,273
- eller stormens raseri-
92
00:07:24,195 --> 00:07:25,488
- säg min själ som lider-
93
00:07:25,822 --> 00:07:27,073
- finns där ännu balsam?
94
00:07:27,240 --> 00:07:28,449
Säg min själ som lider-
95
00:07:31,536 --> 00:07:33,872
- "eller stormens raseri..."
96
00:07:35,081 --> 00:07:36,249
Vad var det du sa?
97
00:07:36,416 --> 00:07:39,294
Hon är så mycket starkare än resten av er.
98
00:07:40,753 --> 00:07:41,796
"Säg vad änden..."
99
00:07:41,963 --> 00:07:44,883
Okej, kom igen. Ut med er, nu.
100
00:07:46,175 --> 00:07:47,385
Du också, Thelonious.
101
00:07:49,971 --> 00:07:52,849
Det här berör inte dig, Abby.
Raven är med oss nu.
102
00:07:53,016 --> 00:07:55,143
Det där låter inte alls obehagligt.
103
00:07:56,477 --> 00:07:58,605
Vi tog bort hennes smärta, Jasper.
104
00:07:58,897 --> 00:08:01,149
Vi räddade henne,
precis som vi kan rädda dig.
105
00:08:01,566 --> 00:08:04,110
Sista chansen, innan jag kallar på vakterna-
106
00:08:04,277 --> 00:08:06,988
- och låter dem avlägsna dig
från min patients dörr.
107
00:08:07,155 --> 00:08:09,324
"Finns ett hopp att varda fri?
108
00:08:09,490 --> 00:08:10,825
Raven svarade 'förbi'."
109
00:08:16,247 --> 00:08:17,498
Jag är inne igen.
110
00:08:19,083 --> 00:08:20,919
Du kommer att ändra dig snart.
111
00:08:21,836 --> 00:08:23,171
Osannolikt.
112
00:08:32,597 --> 00:08:34,349
Raven, det här är meningslöst.
113
00:08:35,016 --> 00:08:39,020
Sensorisk stimulering på den nivå
som krävs för att tvinga ut mig...
114
00:08:39,354 --> 00:08:42,440
- ... är ohållbar.
- Lämna mig i fred!
115
00:08:43,775 --> 00:08:44,859
Jasper.
116
00:08:48,947 --> 00:08:51,032
Kom in. Skynda dig.
117
00:08:51,658 --> 00:08:53,201
Raven, vad står på tok?
118
00:08:53,368 --> 00:08:55,244
Du måste få ut den här ur mitt huvud.
119
00:08:55,411 --> 00:08:56,621
Jag tror jag vet hur.
120
00:09:13,805 --> 00:09:15,974
Mamma, vad är det?
121
00:09:16,265 --> 00:09:17,475
Pike vet.
122
00:09:21,896 --> 00:09:23,815
Le som om jag just drog ett skämt.
123
00:09:27,735 --> 00:09:31,114
Du måste gå, med en gång.
124
00:09:32,156 --> 00:09:33,241
Packa inte.
125
00:09:35,076 --> 00:09:36,661
Gå inte tillbaka till ditt rum.
126
00:09:39,622 --> 00:09:42,959
Sök upp dina vänner.
De kommer att skydda dig.
127
00:09:49,465 --> 00:09:51,300
Berättade du för Pike?
128
00:09:54,846 --> 00:09:56,639
Monty, du är min son.
129
00:09:58,599 --> 00:10:00,309
Jag vill inte förlora er båda.
130
00:10:09,527 --> 00:10:11,029
Får jag krama dig?
131
00:10:17,368 --> 00:10:19,620
Det här får inte se ut som ett farväl.
132
00:10:26,294 --> 00:10:27,378
Gå.
133
00:10:59,827 --> 00:11:02,914
Jag tycker att vi patrullerar
två åt gången dygnet runt.
134
00:11:03,915 --> 00:11:06,167
Ja, men vi bör vara säkra här.
135
00:11:07,335 --> 00:11:08,836
Grundarblockaden är för nära-
136
00:11:09,003 --> 00:11:10,922
- för att Pike ska våga leta efter oss.
137
00:11:12,507 --> 00:11:14,217
Men är vi säkra från blockaden?
138
00:11:14,383 --> 00:11:17,011
Så länge vi stannar
på den här sidan av gränsen.
139
00:11:17,178 --> 00:11:18,679
De är jordslingar.
140
00:11:18,846 --> 00:11:20,932
Tror du att de håller sig till reglerna?
141
00:11:22,558 --> 00:11:25,186
Pike kommer att vilja se dig död också nu.
142
00:11:26,562 --> 00:11:29,232
Om vi dödar honom kan vi återvända hem.
143
00:11:29,398 --> 00:11:32,527
Om vi dödar honom kommer
jordslingarna att lyfta blockaden.
144
00:11:33,069 --> 00:11:34,529
Just det.
145
00:11:35,196 --> 00:11:37,115
Vi blir den 13:e klanen igen.
146
00:11:37,448 --> 00:11:38,866
Det var villkoren.
147
00:11:39,283 --> 00:11:40,743
Lexas villkor.
148
00:11:41,077 --> 00:11:43,371
Om Bellamy talar sanning och hon är död-
149
00:11:43,538 --> 00:11:45,206
- kanske nästa ledare ignorerar dem.
150
00:11:45,540 --> 00:11:47,083
Ett problem i taget.
151
00:11:47,250 --> 00:11:48,543
Clarke då?
152
00:11:48,709 --> 00:11:50,378
Utan Lexa är hon otrygg i Polis.
153
00:11:50,545 --> 00:11:52,547
Clarke har gjort sitt val.
154
00:11:52,713 --> 00:11:54,882
Det enda viktiga nu är att döda Pike.
155
00:11:56,509 --> 00:11:58,469
Octavia har rätt.
156
00:11:58,636 --> 00:12:01,013
När vi återtar vår ställning
i ledarens koalition-
157
00:12:01,180 --> 00:12:02,348
- är Clarke trygg.
158
00:12:02,515 --> 00:12:04,016
Så hur ska vi göra det?
159
00:12:05,059 --> 00:12:06,686
Bellamy, kom.
160
00:12:07,061 --> 00:12:08,479
Det är Monty, jag är i knipa.
161
00:12:08,646 --> 00:12:10,356
Säg att du fortfarande har radion.
162
00:12:12,942 --> 00:12:14,277
Om Pike lyssnar...
163
00:12:14,443 --> 00:12:15,903
Ändra till kanal sju.
164
00:12:17,280 --> 00:12:19,448
"Säg att du fortfarande har radion."
165
00:12:19,615 --> 00:12:22,618
Det är sex ord efter ordet "knipa".
166
00:12:24,203 --> 00:12:26,289
Det är en kod. Ändra till sjuan.
167
00:12:39,635 --> 00:12:40,887
Bellamy, är du där?
168
00:12:44,682 --> 00:12:46,267
Monty, det är Kane.
169
00:12:47,226 --> 00:12:48,769
Vad står på?
170
00:12:48,936 --> 00:12:50,438
Pike vet
att jag hjälpte dig ut.
171
00:12:52,899 --> 00:12:54,108
Kan du möta mig?
172
00:12:54,859 --> 00:12:56,152
Jag tror det.
173
00:12:56,319 --> 00:12:57,653
Kom till avlämningsplatsen.
174
00:12:59,447 --> 00:13:02,116
Använd inte radion. Klart slut.
175
00:13:04,160 --> 00:13:06,454
Tänk om det är en fälla och Pike väntar?
176
00:13:07,538 --> 00:13:08,915
Det är därför jag går själv.
177
00:13:09,582 --> 00:13:11,250
Fan heller.
178
00:13:12,251 --> 00:13:13,920
Jag håller med Octavia.
179
00:13:14,170 --> 00:13:16,339
Monty räddade våra liv. Jag följer med.
180
00:13:16,505 --> 00:13:17,757
Nej, det gör du inte.
181
00:13:19,091 --> 00:13:20,468
Om det är en fälla-
182
00:13:20,635 --> 00:13:22,678
- tänker jag inte leda dit hela motståndet.
183
00:13:23,012 --> 00:13:25,014
Vill du stoppa mig får du döda mig.
184
00:13:27,516 --> 00:13:29,018
Hon hoppas att det är en fälla.
185
00:13:31,062 --> 00:13:32,355
Han ska också med.
186
00:13:33,189 --> 00:13:35,274
Vi behöver en gisslan att byta Monty mot.
187
00:13:38,444 --> 00:13:39,695
Det är en bra plan.
188
00:13:40,196 --> 00:13:43,074
Lämna kedjorna på.
Sätt munkavle på honom.
189
00:13:43,449 --> 00:13:45,868
Sir, med all tillbörlig respekt-
190
00:13:46,035 --> 00:13:47,078
- han är vår fiende.
191
00:13:50,498 --> 00:13:52,124
Gör som jag sa.
192
00:14:03,010 --> 00:14:06,681
Först vägrar Raven
att ta tillbaka vår maskin.
193
00:14:06,847 --> 00:14:09,684
Nu försöker hon hitta ett sätt att lämna oss.
194
00:14:09,976 --> 00:14:13,187
Sanna mina ord,
tvivel sprider sig som ett virus.
195
00:14:13,813 --> 00:14:15,273
Det är inte logiskt.
196
00:14:16,440 --> 00:14:17,942
Enligt uppgifter-
197
00:14:18,109 --> 00:14:22,154
- kretsar allt mänskligt beteende
runt undvikande av smärta.
198
00:14:22,780 --> 00:14:25,533
Jag erbjuder en utväg från lidande.
199
00:14:26,492 --> 00:14:28,703
Varför skulle någon motstå detta?
200
00:14:29,203 --> 00:14:31,539
Logik har inget med saken att göra.
201
00:14:32,123 --> 00:14:33,791
Fri vilja är problemet.
202
00:14:33,958 --> 00:14:35,459
Vi måste kringgå det.
203
00:14:36,127 --> 00:14:37,503
Hur då?
204
00:14:37,670 --> 00:14:39,297
Ge Raven sin smärta tillbaka.
205
00:14:39,463 --> 00:14:41,549
Påminn henne hur livet var utan dig.
206
00:14:41,716 --> 00:14:44,385
Du föreslår att jag ska påtvinga delaktighet.
207
00:14:44,552 --> 00:14:46,178
Jag föreslår-
208
00:14:46,345 --> 00:14:49,223
- att när vi ger vårt medgivande
och tar nyckeln är vi dina.
209
00:14:49,390 --> 00:14:53,311
Verktyg att användas
för att fullgöra vårt uppdrag-
210
00:14:53,686 --> 00:14:55,563
- att rädda mänskligheten-
211
00:14:55,730 --> 00:14:57,898
- genom att flytta den till Ljusets stad.
212
00:14:58,399 --> 00:14:59,692
I den bemärkelsen är vi-
213
00:14:59,859 --> 00:15:02,486
- som missilerna du avfyrade
för 100 år sedan.
214
00:15:02,653 --> 00:15:06,198
Du tog dig in i deras program.
Nu är det dags att ta dig in i vårt.
215
00:15:06,574 --> 00:15:09,118
Kringgå den fria viljan, Ravens först.
216
00:15:09,285 --> 00:15:11,245
Låt oss avsluta vad vi har påbörjat.
217
00:15:12,413 --> 00:15:14,040
Skickade du de 100 till marken...
218
00:15:14,206 --> 00:15:16,167
- ... med biometriska armband?
- Ja, hur så?
219
00:15:16,542 --> 00:15:17,710
Det kommer att fungera.
220
00:15:17,877 --> 00:15:19,962
Armbanden är till för att sända livstecken.
221
00:15:20,129 --> 00:15:22,089
Elektriska signaler från kroppen.
222
00:15:22,256 --> 00:15:23,883
Jag konstruerade dem, så jag vet.
223
00:15:24,050 --> 00:15:25,301
De har en transponder.
224
00:15:25,468 --> 00:15:26,594
Vi reverserar den-
225
00:15:26,761 --> 00:15:29,096
- så kan vi sända en energipuls
till min hjärna.
226
00:15:29,263 --> 00:15:31,098
Har jag rätt
så förstör det Alies bugg-
227
00:15:31,265 --> 00:15:32,475
- utan att skada vävnaden.
228
00:15:32,641 --> 00:15:33,809
Och om du har fel?
229
00:15:33,976 --> 00:15:35,770
Då skulle inte Alie titta på mig-
230
00:15:35,936 --> 00:15:37,229
- som om jag var en tjuv.
231
00:15:41,192 --> 00:15:43,819
Så hon är här? Kan du se henne?
232
00:15:44,737 --> 00:15:45,780
Ja.
233
00:15:46,113 --> 00:15:49,116
Varför, Raven?
Med allt som jag kan göra för dig?
234
00:15:49,533 --> 00:15:50,618
Varför gör du så här?
235
00:15:50,785 --> 00:15:52,953
För att du stal mina minnen,
din galna subba!
236
00:15:53,954 --> 00:15:55,623
Finns det några armband kvar?
237
00:15:55,790 --> 00:15:58,709
Jag är inte säker.
Vi gjorde fler än vi behövde.
238
00:15:59,335 --> 00:16:02,296
Det är möjligt att det finns några kvar.
239
00:16:03,464 --> 00:16:04,632
Leta upp dem.
240
00:16:09,261 --> 00:16:10,304
Varför?
241
00:16:10,471 --> 00:16:13,140
Hon kanske har hittat ett sätt
att koppla ifrån.
242
00:16:13,474 --> 00:16:14,975
Då har vi inget val.
243
00:16:15,309 --> 00:16:17,228
Armbanden, var är de?
244
00:16:17,645 --> 00:16:19,271
- Jag vet inte.
- Det gör jag.
245
00:16:19,438 --> 00:16:21,857
Nej, hon hör allt jag hör.
246
00:16:22,024 --> 00:16:23,818
Hon ser allt jag ser.
247
00:16:23,984 --> 00:16:26,028
Berätta bara för honom.
248
00:16:33,077 --> 00:16:34,161
Hör du.
249
00:16:35,204 --> 00:16:36,997
Vi ska fixa dig, okej?
250
00:16:37,331 --> 00:16:40,334
Säg åt honom att stanna.
Säg att du har ändrat dig.
251
00:16:40,584 --> 00:16:41,710
Nej!
252
00:16:42,586 --> 00:16:43,712
Nej-
253
00:16:46,090 --> 00:16:47,591
Då är jag ledsen för det här.
254
00:16:57,268 --> 00:17:00,563
Vad är det? Raven, prata med mig.
255
00:17:00,729 --> 00:17:02,356
Du ville ha tillbaka dina minnen.
256
00:17:05,276 --> 00:17:06,360
Här är de.
257
00:17:12,116 --> 00:17:13,534
Nej!
258
00:17:14,702 --> 00:17:16,954
Hennes hjärta bultar. Hon måste till sjukan.
259
00:17:20,374 --> 00:17:21,876
Jackson, jag behöver en sticka.
260
00:17:22,460 --> 00:17:24,211
Hjälp. Få det att Sluta.
261
00:17:24,628 --> 00:17:25,796
Hämta den nu.
262
00:17:34,513 --> 00:17:35,890
- Snälla.
- Hämta armbanden.
263
00:17:39,226 --> 00:17:40,436
Vad väntar du på? Gå.
264
00:17:40,895 --> 00:17:42,146
Ge henne vad hon vill ha.
265
00:17:44,732 --> 00:17:46,150
Hon håller på att knäckas.
266
00:17:53,657 --> 00:17:54,950
- Lugn.
- Få det att sluta.
267
00:17:55,117 --> 00:17:56,243
Jackson!
268
00:17:57,661 --> 00:17:58,787
Nej!
269
00:17:59,580 --> 00:18:01,123
Jag kan få det att sluta.
270
00:18:01,290 --> 00:18:03,334
Jag kan leda dig till Ljusets stad.
271
00:18:04,585 --> 00:18:06,921
Du behöver bara underkasta dig.
272
00:18:07,087 --> 00:18:08,255
Nej!
273
00:18:11,509 --> 00:18:12,760
Nej!
274
00:18:13,469 --> 00:18:14,512
Jag underkastar mig.
275
00:18:14,678 --> 00:18:16,472
- Helt och hållet, Raven.
- Nej.
276
00:18:16,639 --> 00:18:17,932
För gott.
277
00:18:23,062 --> 00:18:25,773
Ja, jag underkastar mig! Snälla.
278
00:18:27,483 --> 00:18:28,734
Snälla!
279
00:18:28,901 --> 00:18:30,152
Vad fan är det med dig?
280
00:18:37,535 --> 00:18:38,619
Raven.
281
00:18:53,968 --> 00:18:57,137
Jag har full tillgång
till Ravens synaptiska nätverk.
282
00:19:00,391 --> 00:19:01,892
Hon är vår.
283
00:19:28,210 --> 00:19:30,004
Sök högre saker.
284
00:19:30,504 --> 00:19:32,006
Har du hittat den?
285
00:19:32,590 --> 00:19:35,092
Nej, det är bara ett kårmotto.
286
00:19:37,928 --> 00:19:42,182
Den första ledaren åkte ut i rymden
för att söka efter högre saker. Fattar du?
287
00:19:44,351 --> 00:19:46,061
Vad du vad? Glöm det.
288
00:19:46,395 --> 00:19:48,397
Du sa att den skulle finnas här.
289
00:19:48,564 --> 00:19:49,607
Jag kanske hade fel.
290
00:19:49,773 --> 00:19:53,360
För att känna till döda ledares namn
antar jag att man måste vara en.
291
00:19:53,527 --> 00:19:55,946
- Du måste hämta flamman.
- Du antar?
292
00:19:56,363 --> 00:19:58,449
Ambassadörerna väntar mig.
293
00:20:00,075 --> 00:20:01,702
Nu måste jag döda dem allihop.
294
00:20:02,036 --> 00:20:03,370
Det verkar lite överdrivet.
295
00:20:06,457 --> 00:20:09,084
Jag förtjänar den här tronen.
296
00:20:10,044 --> 00:20:11,920
Jag uppfostrades för den-
297
00:20:12,630 --> 00:20:15,758
- bortrövad från mina föräldrar
av drottningen av Azgeda.
298
00:20:17,593 --> 00:20:19,553
Jag fick utstå hennes grymhet.
299
00:20:20,387 --> 00:20:22,264
Jag vann konklaven.
300
00:20:23,057 --> 00:20:26,060
Ambassadörerna har ingen rätt
att döma mig, och inte du heller!
301
00:20:26,644 --> 00:20:29,772
Du har rätt. Det har vi inte.
302
00:20:32,066 --> 00:20:34,401
Ingen har det, och det kan vi utnyttja.
303
00:20:35,736 --> 00:20:36,820
Vad pratar du om?
304
00:20:36,987 --> 00:20:40,074
Roan, han får dig att göra allt fel.
Du gömmer dig.
305
00:20:40,240 --> 00:20:42,576
Nej, jag väntar på
att han ska komma med flamman.
306
00:20:42,743 --> 00:20:44,244
Om han inte gör det då?
307
00:20:45,079 --> 00:20:46,997
Om vi väntar blir det bara svårare-
308
00:20:47,164 --> 00:20:48,832
- att bevisa att du är genuin.
309
00:20:49,416 --> 00:20:50,501
"Vi"?
310
00:20:52,002 --> 00:20:54,588
Jag kan hjälpa dig att sälja den här lögnen.
311
00:20:54,755 --> 00:20:56,006
För en falsk ledare-
312
00:20:56,173 --> 00:20:57,800
- behöver en falsk eldvaktare.
313
00:20:59,843 --> 00:21:00,969
Jag lyssnar.
314
00:21:21,198 --> 00:21:23,283
Jag behöver lådan, Jasper.
315
00:21:24,785 --> 00:21:26,036
Du får den inte.
316
00:21:30,666 --> 00:21:32,960
Släpp mig!
317
00:21:34,211 --> 00:21:36,213
Ge den tillbaka. Nej!
318
00:21:36,630 --> 00:21:37,798
Jaha, gör inte så här.
319
00:21:43,929 --> 00:21:44,972
Vad gör du?
320
00:21:46,181 --> 00:21:47,641
Gör det inte, nej!
321
00:21:57,901 --> 00:21:59,027
Monty?
322
00:22:02,865 --> 00:22:04,575
Vi kom hit först.
323
00:22:08,412 --> 00:22:09,955
- Nej.
- Vad gör du?
324
00:22:10,664 --> 00:22:12,082
Kom ut!
325
00:22:12,499 --> 00:22:13,542
Nu!
326
00:22:29,850 --> 00:22:32,352
De följde efter mig. Jag är ledsen.
327
00:22:35,481 --> 00:22:37,900
- Släpp honom, Pike.
- Det kan jag inte göra.
328
00:22:38,484 --> 00:22:39,568
Ett mot deras fötter.
329
00:22:42,529 --> 00:22:45,199
Det är över. Lägg ner era vapen.
330
00:22:45,365 --> 00:22:46,617
Skjut honom.
331
00:22:47,451 --> 00:22:48,994
Monty är i skottlinjen.
332
00:22:49,453 --> 00:22:50,537
Kom igen, Marcus.
333
00:22:53,957 --> 00:22:56,919
Jag lovade Montys mor
att ta hem honom levande.
334
00:22:57,085 --> 00:22:58,712
Gör mig inte till en lögnare.
335
00:23:02,925 --> 00:23:04,009
Kane, nej.
336
00:23:11,016 --> 00:23:12,059
Nu är det din tur.
337
00:23:14,728 --> 00:23:16,021
Vad håller du på med?
338
00:23:17,022 --> 00:23:18,190
Sätt ett i flickans ben.
339
00:23:42,923 --> 00:23:44,091
Du ser lite harmsen ut.
340
00:23:44,925 --> 00:23:46,009
Jag är okej.
341
00:23:46,593 --> 00:23:47,928
Du har fem sekunder på dig-
342
00:23:48,095 --> 00:23:50,389
- att få mig att tro
att du är på min sida.
343
00:23:53,767 --> 00:23:56,061
De andra är i en grotta inte långt härifrån.
344
00:23:57,104 --> 00:23:58,522
Din jävel!
345
00:24:08,615 --> 00:24:10,325
Ge mig koordinaterna.
346
00:24:11,118 --> 00:24:13,328
Jag har inte koordinaterna.
347
00:24:13,662 --> 00:24:15,497
Men jag kan ta er dit.
348
00:24:30,846 --> 00:24:32,806
Är du säker på att det är rätt väg?
349
00:24:33,640 --> 00:24:35,559
Vi börjar närma oss blockadgränsen.
350
00:24:36,018 --> 00:24:39,688
Det var därför Kane slog läger här.
Han trodde inte att vi skulle ta risken.
351
00:24:40,230 --> 00:24:41,481
Han hade fel.
352
00:24:45,068 --> 00:24:46,320
Vad händer med min syster?
353
00:24:47,654 --> 00:24:49,489
Jag vet att hon måste straffas, men...
354
00:24:49,656 --> 00:24:50,699
Vi säger så här.
355
00:24:52,034 --> 00:24:55,245
Jag ska ge dig samma löfte
som jag gav Montys mor:
356
00:24:56,496 --> 00:24:59,333
immunitet från gångna brott,
men om hon tabbar sig igen...
357
00:24:59,499 --> 00:25:02,085
Det kommer hon inte att göra.
Det ska jag se till.
358
00:25:04,838 --> 00:25:07,257
Min syster, mitt ansvar.
359
00:25:23,231 --> 00:25:24,274
Välkommen tillbaka.
360
00:25:29,696 --> 00:25:31,198
Inte du också.
361
00:25:31,531 --> 00:25:33,533
Abby, det är ett mirakel.
362
00:25:33,700 --> 00:25:36,328
Som läkare är det vårt jobb
att lindra lidande.
363
00:25:36,495 --> 00:25:37,537
Borde inte du...
364
00:25:37,704 --> 00:25:39,039
Vad hette din mor, Jackson?
365
00:25:44,920 --> 00:25:47,714
Mary Jackson dog i sin sons armar-
366
00:25:47,881 --> 00:25:50,258
- efter att ha drabbats av en hemsk sjukdom.
367
00:25:51,301 --> 00:25:52,761
Vem pratar jag med?
368
00:25:54,638 --> 00:25:56,098
Det är Alie, eller hur?
369
00:25:57,557 --> 00:26:01,561
Marys död är anledningen
till att han blev läkare.
370
00:26:05,148 --> 00:26:06,608
Tog hon det ifrån dig också?
371
00:26:08,944 --> 00:26:10,612
Hur är det ett mirakel?
372
00:26:11,446 --> 00:26:15,450
Allt du behöver göra är
att svälja nyckeln och se själv.
373
00:26:15,617 --> 00:26:17,244
Det kommer aldrig att hända.
374
00:26:17,577 --> 00:26:19,454
Han sa att du skulle säga det.
375
00:26:21,248 --> 00:26:22,499
Jag vill prata med Raven.
376
00:26:23,083 --> 00:26:25,085
Raven är i Ljusets stad.
377
00:26:26,128 --> 00:26:28,255
- Allt du behöver göra...
- Nej, sa jag.
378
00:26:30,173 --> 00:26:32,634
Abby, du har stoppat det här för länge.
379
00:26:33,260 --> 00:26:35,762
Du måste berätta för folket att det är säkert.
380
00:26:36,138 --> 00:26:37,639
Vad vi gör är för viktigt.
381
00:26:37,806 --> 00:26:39,933
Vad ni gör är att stjäla folks sinnen.
382
00:26:41,768 --> 00:26:43,270
Du har fel.
383
00:26:44,104 --> 00:26:45,439
Vi befriar deras sinnen.
384
00:26:46,648 --> 00:26:49,317
Och vi är inte färdiga tills alla är med oss.
385
00:26:49,735 --> 00:26:52,112
Jag struntar i om ni torterar mig.
386
00:26:53,613 --> 00:26:55,949
Jag kommer aldrig att ta Nyckeln.
387
00:26:57,284 --> 00:26:59,703
Vem sa nåt om tortyr?
388
00:27:07,002 --> 00:27:08,170
Vad gör du?
389
00:27:08,628 --> 00:27:10,380
Ger dig ett val.
390
00:27:11,298 --> 00:27:13,633
Nej-
391
00:27:14,134 --> 00:27:16,386
Nej, sluta!
392
00:27:17,637 --> 00:27:19,347
Nej!
393
00:27:21,683 --> 00:27:22,726
Åh, Gud.
394
00:27:23,351 --> 00:27:24,561
Åh, Gud.
395
00:27:24,936 --> 00:27:25,979
Åh, Gud.
396
00:27:28,482 --> 00:27:29,816
Åh, Gud.
397
00:27:29,983 --> 00:27:32,069
Om du vill rädda Raven-
398
00:27:32,694 --> 00:27:34,196
- behöver du bara ta nyckeln.
399
00:27:38,450 --> 00:27:39,493
Thelonious, snälla.
400
00:27:39,659 --> 00:27:41,495
Stoppar jag inte blödningen dör hon.
401
00:27:41,745 --> 00:27:43,955
Hennes medvetande
kommer att leva för evigt.
402
00:27:44,122 --> 00:27:45,165
Snälla!
403
00:27:47,000 --> 00:27:48,043
Raven.
404
00:27:53,757 --> 00:27:56,009
Jag ber dig, låt mig gå till henne.
405
00:27:56,259 --> 00:27:59,805
Öppna munnen och håll ut tungan.
406
00:28:43,849 --> 00:28:45,600
Jag är den sista Natblida-
407
00:28:46,643 --> 00:28:48,728
- arvtagerska till Bekka Pramheda.
408
00:28:49,062 --> 00:28:52,649
Jag triumferade i konklaven,
och ni är mina undersåtar.
409
00:28:54,192 --> 00:28:56,278
Jag är den sista Natblida-
410
00:28:56,444 --> 00:28:58,405
- arvtagare till Bekka Pramheda.
411
00:28:59,156 --> 00:29:01,616
Jag triumferade i konklaven,
och ni är mina...
412
00:29:03,994 --> 00:29:05,328
Ledare.
413
00:29:06,830 --> 00:29:08,582
Vem vågar avbryta min bön?
414
00:29:09,040 --> 00:29:11,751
Ambassadör Uzac begärde att få träffa dig.
415
00:29:13,503 --> 00:29:14,754
Ja.
416
00:29:15,755 --> 00:29:18,425
Men i tronrummet, inte här-
417
00:29:18,592 --> 00:29:20,177
- i detta heliga rum.
418
00:29:20,343 --> 00:29:21,928
Det här var hans idé.
419
00:29:22,929 --> 00:29:24,764
Jag ber om ursäkt, Ontari.
420
00:29:32,772 --> 00:29:34,107
Säg mitt namn igen.
421
00:29:36,359 --> 00:29:37,444
Heda.
422
00:29:39,779 --> 00:29:42,949
Låt mig gissa.
Du vill höra mig rabbla upp alla ättlingar.
423
00:29:44,034 --> 00:29:45,452
- Ja.
- Nej.
424
00:29:45,827 --> 00:29:47,370
Ditt välde kan inte börja...
425
00:29:47,537 --> 00:29:49,289
Mitt välde har redan börjat.
426
00:29:49,956 --> 00:29:54,628
Jag är den sista Natblida,
arvtagare till Bekka Pramheda.
427
00:29:55,295 --> 00:29:58,798
Jag triumferade i konklaven,
och ni är mina undersåtar.
428
00:29:59,382 --> 00:30:00,967
Vi ska bli dina undersåtar-
429
00:30:01,801 --> 00:30:03,803
- när du har rabblat upp ättlingarna.
430
00:30:05,805 --> 00:30:07,224
Har min eldvaktare rätt?
431
00:30:07,641 --> 00:30:09,351
Begärde du att få träffa mig?
432
00:30:09,517 --> 00:30:11,102
Om du tror att du kan hota...
433
00:30:23,406 --> 00:30:24,991
Nu ser du mig.
434
00:30:28,245 --> 00:30:29,788
Vi pratade om behärskning.
435
00:30:30,330 --> 00:30:31,998
Du sa åt mig att inte döda honom.
436
00:30:32,499 --> 00:30:35,168
Jag ska vara mer specifik nästa gång.
437
00:30:46,513 --> 00:30:47,847
Vänta.
438
00:30:51,268 --> 00:30:52,769
Grottan ligger på andra sidan.
439
00:30:57,065 --> 00:30:58,858
Håll ögonen öppna.
440
00:31:13,748 --> 00:31:14,791
Blockaden.
441
00:31:15,875 --> 00:31:17,711
- Ser någon?
- Ingenting.
442
00:31:17,877 --> 00:31:19,212
Tillbaka till högre mark.
443
00:31:20,046 --> 00:31:21,631
- Släpp vapnet.
- Vad fan gör du?
444
00:31:21,798 --> 00:31:23,049
Släpp vapnet!
445
00:31:25,176 --> 00:31:27,887
Vi ger er kansler Pike från himmelfolket.
446
00:31:28,221 --> 00:31:29,681
O, Översätt.
447
00:31:32,434 --> 00:31:36,104
Vi ger er kansler Pike från himmelfolket!
448
00:31:36,271 --> 00:31:37,397
Du har dödat oss alla.
449
00:31:37,564 --> 00:31:39,649
Ta honom. Lyft blockaden.
450
00:31:40,233 --> 00:31:43,570
Ta honom. Lyft blockaden!
451
00:32:01,921 --> 00:32:03,131
Nej!
452
00:32:04,716 --> 00:32:05,759
Hör du. Nej.
453
00:32:07,093 --> 00:32:08,428
Nej-
454
00:32:08,595 --> 00:32:10,722
Grundarna behöver honom levande.
455
00:32:10,889 --> 00:32:13,141
De fick aldrig ge upprättelse åt Finn.
456
00:32:13,308 --> 00:32:14,517
Det kommer inte att gå.
457
00:32:15,477 --> 00:32:16,519
Isåfall...
458
00:32:27,030 --> 00:32:28,073
Vart tar ni honom?
459
00:32:29,574 --> 00:32:30,617
Till den nya ledaren.
460
00:32:31,284 --> 00:32:32,327
Får jag gå med er?
461
00:32:36,289 --> 00:32:37,499
Vi är den 13:e klanen.
462
00:32:38,166 --> 00:32:39,793
Sinka oss inte.
463
00:32:42,629 --> 00:32:44,172
Är du säker?
464
00:32:44,339 --> 00:32:46,007
Vi vet inget om den nya ledaren.
465
00:32:46,466 --> 00:32:48,468
Jag är säker. Gå hem.
466
00:32:49,219 --> 00:32:51,679
Berätta för vårt folk vad som hände här.
467
00:32:52,972 --> 00:32:54,391
Berätta för Abby.
468
00:32:54,974 --> 00:32:56,142
Jag tar hand om Clarke.
469
00:33:06,069 --> 00:33:07,487
Gjorde du det för din syster?
470
00:33:09,739 --> 00:33:11,866
Eller för att det var det rätta?
471
00:33:12,992 --> 00:33:14,327
Ingen orsak.
472
00:33:15,662 --> 00:33:16,996
Det har betydelse.
473
00:33:18,164 --> 00:33:19,374
Tills du förstår det-
474
00:33:22,168 --> 00:33:23,545
- kommer du att vara vilsen.
475
00:33:41,020 --> 00:33:42,730
Min mamma angav mig.
476
00:33:47,861 --> 00:33:49,362
Du tillhör familjen.
477
00:33:51,448 --> 00:33:53,199
Vi löser det.
478
00:34:04,210 --> 00:34:06,045
Blod ska få blod.
479
00:34:22,061 --> 00:34:25,190
Jag är trött och hungrig. Inga fler möten.
480
00:34:28,526 --> 00:34:30,028
Ge mig vin.
481
00:34:37,994 --> 00:34:40,121
Nej, ta det lugnt, bjässen.
482
00:34:40,288 --> 00:34:41,706
Det är inte nödvändigt.
483
00:34:43,666 --> 00:34:45,710
- Sätt på honom den.
- Är du...
484
00:34:52,717 --> 00:34:53,760
Lämna oss.
485
00:34:54,177 --> 00:34:57,263
Låt mig veta så fort
kung Roan kommer tillbaka.
486
00:35:03,144 --> 00:35:05,146
Vill du förklara det här?
487
00:35:06,856 --> 00:35:08,149
Jag litar inte på dig.
488
00:35:09,317 --> 00:35:11,194
Det sårar mig lite, måste jag säga.
489
00:35:16,032 --> 00:35:17,534
Nu då?
490
00:35:18,868 --> 00:35:20,453
Nu är jag lite mindre sårad.
491
00:35:22,956 --> 00:35:23,998
Vänta.
492
00:35:29,128 --> 00:35:31,756
Jag har en annan. Jag är ledsen.
493
00:35:32,840 --> 00:35:34,217
Är hon också en ledare?
494
00:35:35,718 --> 00:35:36,761
Nej-
495
00:35:46,563 --> 00:35:49,023
Skulle hon döda dig om du ljög för henne?
496
00:35:51,985 --> 00:35:53,653
Om du bröt hennes förtroende-
497
00:35:53,820 --> 00:35:56,573
- eller gjorde henne det minsta upprörd?
498
00:36:09,168 --> 00:36:10,878
Tänk allt jag gör för att överleva.
499
00:36:48,541 --> 00:36:50,293
Jag tog en själv.
500
00:36:50,877 --> 00:36:53,796
Allt Thelonious sa är sant.
501
00:37:00,720 --> 00:37:03,222
Raven, du kommer inte...
502
00:37:07,644 --> 00:37:08,936
Vad har de gjort med dig?
503
00:37:13,358 --> 00:37:14,817
Ingenting.
504
00:37:15,693 --> 00:37:17,445
Förlåt om jag skrämde dig i dag.
505
00:37:17,737 --> 00:37:18,863
Jag förstår inte.
506
00:37:19,030 --> 00:37:21,324
Du bönföll oss att få ut den där saken.
507
00:37:21,491 --> 00:37:22,575
Jag hade fel.
508
00:37:24,077 --> 00:37:26,204
Nu kan du äntligen se själv.
509
00:37:28,081 --> 00:37:29,165
Du behöver bara...
510
00:37:34,879 --> 00:37:36,130
Han tar Raven.
511
00:37:46,224 --> 00:37:48,601
Sök upp Jasper Jordan. Ta hit honom.
512
00:38:13,835 --> 00:38:14,961
Åh, Gud.
513
00:38:19,006 --> 00:38:20,049
Det var inte bra.
514
00:38:20,466 --> 00:38:22,135
Ledsen för reporna, Raven.
515
00:38:34,021 --> 00:38:35,690
- Jasper?
- Clarke?
516
00:38:38,651 --> 00:38:40,111
Jasper, vad är det som pågår?
517
00:38:40,445 --> 00:38:41,612
Hoppa in!
518
00:38:41,779 --> 00:38:43,072
Jag måste träffa Lincoln.
519
00:38:43,239 --> 00:38:44,282
Du förstår inte.
520
00:38:44,449 --> 00:38:45,491
Han är död. Vi också-
521
00:38:45,658 --> 00:38:47,326
- om du inte hoppar in nu!
522
00:38:49,537 --> 00:38:50,705
Varför skjuter de?
523
00:38:50,872 --> 00:38:51,914
Nej-
524
00:38:52,081 --> 00:38:53,207
Vad då, Lincoln är död?
525
00:38:53,374 --> 00:38:54,333
Det kan inte stämma.
526
00:38:54,500 --> 00:38:55,960
Vet du inte vad "död" betyder?
527
00:38:56,127 --> 00:38:57,128
Han måste ta mig till Luna.
528
00:38:57,295 --> 00:38:58,379
Bara han vet var...
529
00:38:58,546 --> 00:39:00,631
Håll tyst! Jag bryr mig inte, okej?
530
00:39:06,262 --> 00:39:08,014
Du är verkligen dödens ängel.
531
00:39:18,983 --> 00:39:20,318
Ja!
532
00:39:31,746 --> 00:39:32,997
Mamma?
533
00:39:36,959 --> 00:39:40,963
Så fort Raven vaknar
och jag ser hennes omgivning-
534
00:39:41,130 --> 00:39:42,340
- så hittar vi dem.
535
00:39:42,673 --> 00:39:45,426
När vi gör det
hittar vi resten av deras vänner.
536
00:39:45,593 --> 00:39:48,554
Bra. Nu när Arkadia har fallit-
537
00:39:49,430 --> 00:39:51,808
- går vi vidare till fas två.
538
00:40:17,208 --> 00:40:19,293
Översättning: Ralf Sjölander
539
00:40:19,502 --> 00:40:21,587
[Swedish]