1 00:00:00,944 --> 00:00:02,720 এর আগে "দ্য হান্ড্রেডে" যা দেখেছেন... 2 00:00:02,830 --> 00:00:04,310 তুমি আমার জন্য আর কোনো উপায় বাকি রাখো নি। 3 00:00:05,490 --> 00:00:07,897 মার্কাস কেইন, রাষ্ট্রদ্রোহের অপরাধে, 4 00:00:07,987 --> 00:00:10,560 আমি এইভাবে তোমাকে মৃত্যু দিচ্ছি। 5 00:00:10,670 --> 00:00:12,740 অ্যাডেন আমার নতুনত্ব সবচেয়ে নবীনতা। 6 00:00:12,830 --> 00:00:15,630 আমার যদি আজকে মারা যেতে হয়, সে সম্ভবত সফল হবে। 7 00:00:15,720 --> 00:00:18,170 আমি শুধু সেখানে বসে তোমাকে মরতে দেখতে পারবো না। 8 00:00:18,260 --> 00:00:20,380 তুমি যদি ঠিক হও, আজকে হলো সে দিন, 9 00:00:20,470 --> 00:00:22,710 আমার আত্মা তার উত্তরাধিকারী নির্বাচন করবে। 10 00:00:23,160 --> 00:00:25,700 আমি ভেবেছিলাম তুমি তোমার কনক্লেভে ৯টি নবীনতা আছে। 11 00:00:25,790 --> 00:00:27,130 ৮ নম্বরে কী ঘটেছে? 12 00:00:27,220 --> 00:00:29,710 আমি দুঃখিত এটা এরকম হওয়াতে, ক্লার্ক। 13 00:00:35,600 --> 00:00:36,460 এটা কী? 14 00:00:36,550 --> 00:00:38,520 এটা কমান্ডারের আত্মা। 15 00:00:53,430 --> 00:00:55,034 কনক্লেভ শুরু করা আবশ্যক। 16 00:00:59,220 --> 00:01:01,950 বেশ। তুমি কিছু দেখছো? 17 00:01:04,120 --> 00:01:05,503 উহু, কাম অন। কী? 18 00:01:06,087 --> 00:01:08,070 এক দল গ্রাউন্ডার মৃত্যুর জন্য লড়াই করছে, 19 00:01:08,160 --> 00:01:09,790 দেখতে যে কে এ।আই। তাদের মাথায় ঢুকিয়ে দিয়েছে, 20 00:01:09,880 --> 00:01:11,320 যা তোমার কাছে মজার মনে হচ্ছে না? 21 00:01:26,357 --> 00:01:27,197 ক্লার্ক... 22 00:01:31,028 --> 00:01:31,868 আমি দুঃখিত। 23 00:01:33,280 --> 00:01:34,657 আমি জানি সে তোমার কাছে কতোটা অর্থবহ। 24 00:01:36,909 --> 00:01:38,285 আমার সাথে এটার কিছুই করার নেই। 25 00:01:40,412 --> 00:01:42,581 আমাদের নিশ্চিত করতে হবে যেন অ্যাডেন জিতে। 26 00:01:49,088 --> 00:01:50,714 কি, তুমি এখানে কাজ শেষ করতে এসেছো? 27 00:01:53,259 --> 00:01:54,099 না। 28 00:01:56,095 --> 00:01:58,389 আমি এখানে লেক্সার জন্য নেওয়া আমার অঙ্গীকার পূরণ করতে এসেছি। 29 00:02:00,808 --> 00:02:01,648 এটা পরো। 30 00:02:12,778 --> 00:02:13,930 দেখো। আমরা যে দরজায় ধাক্কা দিচ্ছিলাম, 31 00:02:14,020 --> 00:02:15,880 গত ২৪ ঘন্টা ধরে এটা খোলা। 32 00:02:15,970 --> 00:02:16,866 চলো এটা ব্যবহার করা যাক। 33 00:02:19,090 --> 00:02:20,578 তুমি তোমার কমান্ডারকে খুন করেছো। 34 00:02:21,537 --> 00:02:22,997 তুমি কীভাবে এখনও মুক্ত আছো? 35 00:02:24,415 --> 00:02:26,041 আমি একমাত্র অগ্নিশিখা। 36 00:02:28,294 --> 00:02:30,590 এখন প্লিজ, তুমি যদি এখন যাও, 37 00:02:30,680 --> 00:02:31,940 তুমি ভিড়ের মাঝে হারিয়ে যেতে পারো, 38 00:02:32,030 --> 00:02:33,680 আগামীকালের কনক্লেভে আসার জন্য। 39 00:02:33,770 --> 00:02:35,290 তুমি মানুষের কথা শুনেছো। ঠিক আছে। চলো... 40 00:02:35,759 --> 00:02:37,094 আমাকে প্রথমে অ্যাডেনের সাথে দেখা করতে হবে। 41 00:02:37,500 --> 00:02:38,929 এটা প্রশ্নের বাইরে। 42 00:02:39,722 --> 00:02:42,100 নাটব্লিডাস পরিশোধন অনুষ্ঠান শুরু হয়েছে। 43 00:02:42,190 --> 00:02:44,320 এটা কিছুটা প্রাইভেট ধরনের শোনাচ্ছে, ক্লার্ক। 44 00:02:44,727 --> 00:02:45,567 কোথায়? 45 00:03:14,190 --> 00:03:15,382 তারা শুধু বাচ্চা। 46 00:03:31,065 --> 00:03:32,483 তোমাকে বিরক্ত করার জন্য দুঃখিত। 47 00:03:33,192 --> 00:03:34,512 তুমি তার সাথে একটি মুহূর্ত চাও? 48 00:03:37,196 --> 00:03:38,036 না। 49 00:03:40,199 --> 00:03:41,283 আমি এখানে তোমার সাথে দেখা করতে এসেছি। 50 00:03:43,535 --> 00:03:46,914 তুমি আমাকে কথা দিয়েছো আমার লোকদের সমর্থন করার। 51 00:03:47,164 --> 00:03:49,291 হেডার আত্মা আমাকে পছন্দ করেছে। 52 00:03:50,292 --> 00:03:51,132 হ্যাঁ। 53 00:03:52,795 --> 00:03:53,796 তুমি কি এখনও? 54 00:03:57,299 --> 00:03:58,217 আমরা সবাই করবো। 55 00:03:59,260 --> 00:04:00,803 লেক্সা আমাদের সবাইকে এটা অঙ্গীকার করিয়েছে। 56 00:04:11,689 --> 00:04:12,564 আমরা তাকে পছন্দ করতাম। 57 00:04:15,480 --> 00:04:16,610 আমাদের পথ থেকে দূর হও। 58 00:04:24,430 --> 00:04:25,500 তুমি। 59 00:04:32,459 --> 00:04:33,299 না। 60 00:04:33,600 --> 00:04:34,962 ছুরি নিচে রাখো, অনটারি। 61 00:04:35,921 --> 00:04:38,110 তোমার মা তার কারণে মারা গেছে। 62 00:04:38,290 --> 00:04:39,880 তুমি তোমার রাজাকে মান্য করবে। 63 00:04:43,720 --> 00:04:46,660 একটি দুর্ভাগ্যজনক ঘটনা আমাদের আছে তাকে ধন্যবাদ জানানের জন্য, পাশাপাশি। 64 00:04:49,018 --> 00:04:49,858 কোনো ব্যাপার না। 65 00:04:51,603 --> 00:04:53,856 যখন আমি হেডা এবং রাজা আমার সামনে ঝুঁকে, 66 00:04:55,524 --> 00:04:58,110 তুমি এবং স্কাইকুর শেষ সদস্য মারা যাবে। 67 00:06:01,560 --> 00:06:02,549 তুমি তাদের অনুপ্রাণিত করো। 68 00:06:12,050 --> 00:06:13,570 আমি তোমাকে হাল ছাড়তে দেবো না। 69 00:06:20,890 --> 00:06:22,480 ডেকের উপর চ্যান্সেলর। 70 00:06:27,199 --> 00:06:28,700 আমি মনে করেছিলাম আমার আরও সময় ছিলো। 71 00:06:30,911 --> 00:06:31,995 আমি তোমার জন্য এখানে আসিনি। 72 00:06:32,621 --> 00:06:36,020 তোমরা প্রত্যেকে কেইনের মতো একই অপরাধের দোষী, 73 00:06:36,110 --> 00:06:37,520 এবং যেমন, 74 00:06:37,610 --> 00:06:41,338 তোমরা একই ভাগ্য ভোগ করবে, মৃত্যু। 75 00:06:47,386 --> 00:06:50,210 আমার মানুষ নির্দোষ। তারা কিছুই জানে না। 76 00:06:50,300 --> 00:06:52,350 আমার অপরাধের জন্য তাদের কস্ট করতে দিও না, 77 00:06:53,100 --> 00:06:54,887 প্লিজ, স্যার। 78 00:06:54,977 --> 00:06:55,936 লিঙ্কন ঠিক বলছে। 79 00:06:56,060 --> 00:06:58,147 অন্য সবাই যা করেছে তা হলো একটা খোলা দরজা দিয়ে পালিয়ে গেছে, 80 00:06:58,370 --> 00:07:00,530 আমরা সেখানে থাকলে একি জিনিস করতাম। 81 00:07:10,534 --> 00:07:11,940 আমি বিশ্বাস করি এটা সত্য। 82 00:07:15,330 --> 00:07:17,875 কেইন, লিঙ্কন, সিনক্লেয়ার, 83 00:07:19,126 --> 00:07:21,086 এই কৌশলের নেতা হিসাবে, 84 00:07:21,545 --> 00:07:24,006 তুমি তোমার জীবন দিয়ে তোমার অপরাধের মূল্য দিবে। 85 00:07:25,841 --> 00:07:27,843 ফাঁসি ভোরের জন্য সেট করা হয়েছে। 86 00:08:02,503 --> 00:08:03,462 তুমি কী চাও? 87 00:08:16,475 --> 00:08:17,315 কী... 88 00:08:25,400 --> 00:08:26,240 এটা ঠিক আছে। 89 00:08:51,480 --> 00:08:54,388 ব্যাগ সংকেত ব্লক করে। এখন আমরা কথা বলতে পারি। 90 00:08:55,389 --> 00:08:56,430 কে এটা সেখানে রেখেছে? 91 00:08:56,520 --> 00:08:58,110 এটা এখন গুরুত্বপূর্ণ নয়। 92 00:08:58,475 --> 00:09:00,600 পাইক মাত্র লিঙ্কন এবং সিনক্লেয়ারকে মৃত্যুদণ্ডে দন্ডিত করেছে, 93 00:09:00,690 --> 00:09:01,937 কেইনের পাশাপাশি। 94 00:09:04,648 --> 00:09:05,770 তুমি আমাদের ভয় দেখাতে চেষ্টা করছো? 95 00:09:05,860 --> 00:09:07,192 না। আমরা এখানে সাহায্য করতে এসেছি। 96 00:09:07,359 --> 00:09:09,039 আমি নিশ্চিত তোমার তাদের ভাঙ্গার একটি পরিকল্পনা আছে। 97 00:09:09,528 --> 00:09:10,487 আমরা কী করতে পারি? 98 00:09:12,030 --> 00:09:13,365 তুমি কী নিয়ে কথা বলছো? 99 00:09:13,772 --> 00:09:14,665 হার্পার, কাম অন। 100 00:09:14,756 --> 00:09:16,528 দেখো। আমরা ভেতরে থেকে সাহায্য করতে পারি। 101 00:09:16,618 --> 00:09:18,450 এই টেনে আনার জন্য, আমাদের মানুষের প্রয়োজন, 102 00:09:18,540 --> 00:09:20,560 বাইরে তাদের তুলে দেবার জন্য। 103 00:09:21,990 --> 00:09:24,459 আমরা আসলেই জানিনা তুমি কী নিয়ে কথা বলছো। 104 00:09:24,650 --> 00:09:25,877 তুমি মনে করো আমরা তাদের মরতে দিতে চাই? 105 00:09:26,086 --> 00:09:27,337 তুমি কী জানো? বাদ দাও। 106 00:09:27,600 --> 00:09:29,740 যদি আমার বোন লিঙ্কনের জীবন বাঁচাতে চায়, 107 00:09:29,830 --> 00:09:32,009 তুমি তাকে এক ঘন্টার মধ্যে নামানের জাহাজে আমার সাথে দেখা করতে বলো। 108 00:09:34,380 --> 00:09:35,220 বেলামি... 109 00:09:42,311 --> 00:09:44,310 সবকিছু আমরা পার করার পরে, 110 00:09:45,439 --> 00:09:46,481 তুমি আমাকে বিশ্বাস করো না? 111 00:09:46,770 --> 00:09:48,692 তোমার মা কি জানে তুমি এখানে, মন্টি? 112 00:10:19,100 --> 00:10:19,973 তোমার আগমনে খুশি। 113 00:10:22,392 --> 00:10:23,769 আমি একা, ও। 114 00:10:25,395 --> 00:10:26,438 আমি এখানে সাহায্য করতে এসেছি। 115 00:10:31,777 --> 00:10:33,236 ভালো ভাবে ঘুমাও, বড় ভাই। 116 00:10:43,530 --> 00:10:45,020 তুমি এখানের অন্তর্গত না। 117 00:10:45,110 --> 00:10:48,335 সত্যি? আমার রক্ত কেন তোমার মেঝে সাযাচ্ছে? 118 00:10:49,461 --> 00:10:51,160 পোলিস তোমার জন্য কিছুই বাকি নেই। 119 00:10:51,250 --> 00:10:52,630 তুমি কেন চলে যাও নি? 120 00:10:52,910 --> 00:10:54,360 হ্যাঁ। আমি এটা জানতে চাই। 121 00:10:54,450 --> 00:10:56,009 আমাদের অনটারি সম্পর্কে কথা বলা প্রয়োজন। 122 00:10:56,170 --> 00:10:57,552 সে এখানে প্রশিক্ষিত ছিলো না। 123 00:10:58,140 --> 00:10:59,805 কেন তুমি তাকে কনক্লেভের মধ্যে আসতে দিয়েছো? 124 00:10:59,960 --> 00:11:01,682 অনটারির কমান্ডারদের রক্ত ছিলো! 125 00:11:03,380 --> 00:11:05,602 এটি জন্মগত অধিকার এই রোষের জন্য প্রতিযোগিতা করা। 126 00:11:17,480 --> 00:11:18,840 সে কি আসলেই এখানে আছে? 127 00:11:24,990 --> 00:11:25,914 অবশ্যই সে আছে। 128 00:11:42,806 --> 00:11:44,891 কে জিতবে এটা কী মানে রাখে? 129 00:11:45,820 --> 00:11:47,621 মানে, আমার কথা শোনো। তোমার বান্ধবী যদি সত্যিই ওই জিনিসে থাকে, 130 00:11:47,712 --> 00:11:49,360 তাহলে আমাদের চিন্তা করার কিছু নেই, তাই না? 131 00:11:49,450 --> 00:11:51,320 ক্লার্ক, চলো আমরা এখানে থেকে বেরিয়ে যাই যখন আমরা পারি। 132 00:11:51,410 --> 00:11:52,357 এটা বিষয়বস্তু। 133 00:11:53,275 --> 00:11:55,986 আমি ৪ জন কমান্ডারকে অগ্নিশিখা রক্ষক হিসাবে সেবা করেছি, 134 00:11:57,738 --> 00:12:00,020 তাদের কেউ আধা জ্ঞানী বা শক্তিশালী ছিলো না, 135 00:12:00,110 --> 00:12:02,130 লেক্সা কোম ট্রাইকুর মতো। 136 00:12:02,850 --> 00:12:04,660 সত্য হলো, সে ওই সব জিনিস ছিলো, 137 00:12:04,750 --> 00:12:06,310 এমনকি সিংহাসনে আরোহণের আগে। 138 00:12:07,247 --> 00:12:10,510 রোষ কি সেখানে ইতিমধ্যে গভীর করা হয়েছে। 139 00:12:10,910 --> 00:12:12,190 কমান্ডারের আত্মা যদি, 140 00:12:12,280 --> 00:12:14,280 অনটারিকে নির্বাচন করা উচিত,বরফের জাতি, 141 00:12:14,370 --> 00:12:15,420 সবকিছু নিয়ন্ত্রণ করবে, 142 00:12:15,510 --> 00:12:18,260 আর স্কাইক্রু তার ক্রোধের সম্মুখীন হবে। 143 00:12:19,092 --> 00:12:21,553 সত্যিই একটি রূপালী-আস্তরণের লোক নয়, তাই না? 144 00:12:23,889 --> 00:12:25,932 তাহলে কীভাবে আমরা অ্যাডেনের জয় নিশ্চিত করতে পারি? 145 00:12:27,184 --> 00:12:29,144 সে লেক্সার পছন্দ ছিলো। তুমি এটা জানো। 146 00:12:30,270 --> 00:12:31,521 এবং সে তাকে নির্বাচন করবে। 147 00:12:34,024 --> 00:12:34,900 এটা কী? 148 00:12:36,276 --> 00:12:37,569 বিজয়ের শৃঙ্গ। 149 00:12:53,627 --> 00:12:54,795 কী হচ্ছে? 150 00:13:09,768 --> 00:13:11,186 এটার মানে কী? 151 00:13:20,237 --> 00:13:21,077 অ্যাডেন। 152 00:13:21,363 --> 00:13:23,734 যদি সে তোমাকে দেখে, সে তোমার মাথাও পাবে। 153 00:13:23,824 --> 00:13:25,464 ক্লার্ক, আমি মনে করি আমাদের এখান থেকে বের হওয়া উচিত। 154 00:13:45,470 --> 00:13:46,513 আমি জিতেছি। 155 00:13:56,570 --> 00:13:58,490 তাকে এখানে আনা একটি ভুল ছিলো। 156 00:14:00,090 --> 00:14:01,370 সে পুরা পথের বাইরে ছিলো, 157 00:14:01,880 --> 00:14:03,400 এবং আমি তাকে বাগের জন্য অনুসন্ধান করেছি। 158 00:14:03,900 --> 00:14:05,330 তুমি কি মনে করো আমি তাদের তোমাকে আঘাত করতে দেবো? 159 00:14:05,420 --> 00:14:06,650 তোমার মুখ বন্ধ করো। 160 00:14:06,740 --> 00:14:08,580 ইন্দ্রা, আমরা এই বিষয়ে কথা বলেছিলাম। 161 00:14:08,702 --> 00:14:10,781 তুমি সময় নষ্ট করো। তোমার এখন তাদের ক্যাম্পে থাকা উচিত ছিলো। 162 00:14:10,871 --> 00:14:13,390 না, এটা আত্মহত্যা। পাইক তোমাকে আশা করছিলো। 163 00:14:13,480 --> 00:14:16,001 তুমি কাছাকাছি আসতে পারবে না। আমি পারবো। 164 00:14:17,710 --> 00:14:19,713 আমরা তাদের বাঁচাতে পারি, কিন্তু আমাদের একসাথে কাজ করতে হবে। 165 00:14:19,963 --> 00:14:22,440 তাদের বাঁচানের কারণ তোমাকে হতে হবে। 166 00:14:27,137 --> 00:14:30,380 হয়তো, কিন্তু এটা সত্য পরিবর্তন করে না, 167 00:14:30,470 --> 00:14:31,730 যে তোমার আমাকে প্রয়োজন। 168 00:14:34,370 --> 00:14:36,605 আমার জীবনে প্রথমবারের জন্য, 169 00:14:38,020 --> 00:14:39,149 ওটা সত্যি না। 170 00:14:40,191 --> 00:14:41,031 ও। 171 00:14:42,910 --> 00:14:43,750 ও। 172 00:14:52,240 --> 00:14:55,200 আরে, আমি তোমার বার্তা পেয়েছিলাম। 173 00:14:56,520 --> 00:14:57,360 কী সমস্যা? 174 00:14:59,120 --> 00:15:02,631 আমার, একটি স্বীকারোক্তি আছে। 175 00:15:09,400 --> 00:15:10,674 আমি একজন গুপ্তচর, ব্রাইন। 176 00:15:10,764 --> 00:15:12,620 আমি তথ্য প্রেরণ করেছিলাম... 177 00:15:12,710 --> 00:15:14,935 হেয়! চুপ করো। 178 00:15:19,630 --> 00:15:20,732 বাগ পাওয়া গেছে। 179 00:15:23,470 --> 00:15:24,569 তুমি এটা সেখানে রেখেছো? 180 00:15:25,779 --> 00:15:26,619 তুমি? 181 00:15:31,940 --> 00:15:34,162 আমি যা বলতে পারি তা নিয়ে তুমি এতো ভয় পাচ্ছো কেনো, ব্রাইন? 182 00:15:36,190 --> 00:15:37,340 আমরা এখন বিশ্বাসঘাতকদের ফাঁসি দেই। 183 00:15:37,430 --> 00:15:38,760 হ্যাঁ। আমরা করি। এটা তোমার কোনো সমস্যা আছে? 184 00:15:38,851 --> 00:15:41,051 - নেইট, আমি... - কী, পাইককে? 185 00:15:41,450 --> 00:15:42,880 আমি জানি। সে সেখানে তোমার জীবন বাঁচিয়েছিলো। 186 00:15:42,970 --> 00:15:44,940 - তুমি তার কাছে ঋণী। - ঠিক আছে, কিন্তু আমি তোমাকে ভালোবাসি। 187 00:15:48,460 --> 00:15:50,490 হ্যাঁ। আচ্ছা, তুমি আমাদের দুজনকে পেতে পারবে না। 188 00:16:03,460 --> 00:16:05,220 তুমি এটার জন্য চ্যান্সেলর পাইককে ধন্যবাদ দিতে পারো। 189 00:16:05,390 --> 00:16:07,090 তোমার ৫ মিনিট সময় আছে। 190 00:16:19,374 --> 00:16:20,600 তুমি কি ঠিক আছো? 191 00:16:26,006 --> 00:16:27,770 আমি তোমার সাথে এটা ঘটতে দেবো না। 192 00:16:29,342 --> 00:16:30,468 অ্যাবি, শোনো। 193 00:16:32,137 --> 00:16:34,597 কেউ আমাদের সাহায্য করতে ধরে ফেললে, 194 00:16:36,224 --> 00:16:37,800 মৃত্যুর নিন্দা করা হবে। 195 00:16:39,010 --> 00:16:40,630 তাহলে আমি ধরা পড়বো না। 196 00:16:42,760 --> 00:16:43,980 দেখো। আমি তোমার কাছে ভিক্ষা করছি... 197 00:16:47,570 --> 00:16:50,420 আমি তোমার কাছে ভিক্ষা করছি, শুধু করো না, এটা করো না। 198 00:16:50,980 --> 00:16:53,230 আমাদের মানুষদের এখানে কাউকে প্রয়োজন, 199 00:16:55,040 --> 00:16:56,780 তাদের অন্ধকার থেকে বের হবার একটি উপায় প্রদর্শনের জন্য। 200 00:17:01,740 --> 00:17:03,380 আমি এটা আবার করতে পারবো না। 201 00:17:21,890 --> 00:17:24,670 এটি ইতিমধ্যে যতোটা কঠিন আছে এর চেয়ে কঠিন করো না। 202 00:17:34,780 --> 00:17:35,620 রক্ষী। 203 00:17:58,890 --> 00:18:01,710 ধীরে ধীরে, রোয়ান। আমাদের টাইটাসের সাথে কথা বলা দরকার। 204 00:18:01,851 --> 00:18:03,640 আমাকে বিশ্বাস করো, এই মুহূর্তে তোমার বন্ধু হলো টাইটাস, 205 00:18:03,730 --> 00:18:05,520 অনটারি সামনে হাঁটু গেড়ে আছে। 206 00:18:05,610 --> 00:18:08,351 না, এমন কোন উপায় নেই যে সে কাউকে সমর্থন করবে, 207 00:18:08,441 --> 00:18:10,395 তারা ঘুমিয়ে থাকার সময় যখন শিশুদের মাথা কেটে ফেলেছে। 208 00:18:10,485 --> 00:18:13,080 হ্যাঁ। ওই শিশুদের মৃত্যুর জন্য চিহ্নিত করা হয়েছিলো, যাইহোক। 209 00:18:14,000 --> 00:18:15,410 তুমিও তাকে সমর্থন করবে। 210 00:18:16,050 --> 00:18:17,150 সে বরফ জাতি। 211 00:18:17,970 --> 00:18:19,828 তোমার লোকদের জন্য যা সেরা, তাই না? 212 00:18:19,994 --> 00:18:21,740 এটা তাই, কিছুটা প্রত্যেক মানুষকে খুন করার মতো, 213 00:18:21,830 --> 00:18:23,491 মাউন্ট আবহাওয়ার নারী, শিশু, 214 00:18:23,581 --> 00:18:24,999 তোমার জন্য সেরা ছিলো। 215 00:18:25,700 --> 00:18:27,150 এটা কোনো খারাপ বিষয় না। 216 00:18:27,240 --> 00:18:28,490 চুপ করো, মারফি। 217 00:18:29,210 --> 00:18:30,338 এখানে টানেল। 218 00:18:30,590 --> 00:18:32,465 ঠিক আছে। দারুণ। ধন্যবাদ। 219 00:18:33,070 --> 00:18:34,217 আবারও তোমার জীবন বাঁচিয়েছে। 220 00:18:34,509 --> 00:18:37,030 আমার ঋণ লেক্সার কাছে আমাকে ছেড়ে দেওয়া এখন পরিশোধ করা হলো 221 00:18:37,170 --> 00:18:39,556 পরের বার তুমি আমাকে বন্ধু হিসাবে দেখতে পারবে না। 222 00:18:52,500 --> 00:18:54,070 আমরা যাচ্ছি না, তাই না? 223 00:18:57,490 --> 00:18:58,750 শিখা ছাড়া না। 224 00:19:11,300 --> 00:19:12,410 কাজ করতে পারে। 225 00:19:18,140 --> 00:19:20,140 মৃত্যুও ঐক্যের একটি কাজ হতে পারে। 226 00:19:21,070 --> 00:19:22,250 আমরা ভাঙবো না। 227 00:19:25,420 --> 00:19:26,686 আমরা ভয় প্রদর্শন করবো না। 228 00:19:33,960 --> 00:19:35,210 মানুষ মনে রাখবে। 229 00:19:35,695 --> 00:19:37,900 - ডেকের উপর চ্যান্সেলর। - এটা সময়। 230 00:19:47,050 --> 00:19:48,140 ঠিক আছে। দরজা খোলো। 231 00:19:49,918 --> 00:19:51,294 পিছে যাও। পিছে যাও। 232 00:19:51,669 --> 00:19:56,000 এখন দেয়ালের বিরুদ্ধে। কাম অন। চলো যাই। যাও। যাও। 233 00:20:06,184 --> 00:20:07,024 পথ পরিষ্কার করো। 234 00:20:07,268 --> 00:20:08,550 হ্যাঁ, স্যার, মিঃ চ্যান্সেলর। 235 00:20:09,145 --> 00:20:09,985 চলো যাই। 236 00:20:20,950 --> 00:20:21,950 কাম অন। 237 00:20:23,034 --> 00:20:24,480 প্যাকেজ সরানো হচ্ছে। 238 00:20:24,790 --> 00:20:26,781 আমি পুনরাবৃত্তি করছি, প্যাকেজ সরানো হচ্ছে। 239 00:20:26,871 --> 00:20:28,040 আমরা একটা প্রচেস্টায় আছি। 240 00:20:29,180 --> 00:20:30,690 সে বন্দীদের সম্পর্কে কথা বলছে। 241 00:20:30,792 --> 00:20:32,010 কাদের কণ্ঠ ছিলো? 242 00:20:33,002 --> 00:20:34,956 ওকেএস, তোমার দলের অবস্থানে আছে? 243 00:20:35,046 --> 00:20:37,090 - ওকেএস। -ওটা রজার করো। 244 00:20:37,215 --> 00:20:39,070 আমরা অবস্থানে আছি এবং আটকাতে প্রস্তুত। 245 00:20:40,240 --> 00:20:42,180 অক্টাভিয়া কোম স্কাইক্রু। 246 00:20:44,570 --> 00:20:45,750 স্যার, তুমি ঠিক ছিলে। 247 00:20:45,840 --> 00:20:48,080 অক্টাভিয়া ব্লেক এখানে, এবং সে একা না। 248 00:20:49,102 --> 00:20:50,080 তাদের হাঁটুর উপর থাকো। 249 00:20:52,772 --> 00:20:54,410 তুমি একটি অবস্থান নিশ্চিত করতে পারো? 250 00:20:56,225 --> 00:20:57,090 নেতিবাচক, স্যার। 251 00:20:57,180 --> 00:20:59,650 স্যার, আমরা অনুমান করতে পারি তার বন্ধুরা ইতিমধ্যেই তাকে বলেছে আমরা কোথায় যাচ্ছি। 252 00:20:59,740 --> 00:21:02,100 আমাদের আগে যাওয়া উচিত না রুট নিরাপদ আছে কিনা না জেনে। 253 00:21:07,420 --> 00:21:09,360 তাদের সেখানে রাখো। চলো যাই! সরো। 254 00:21:09,450 --> 00:21:10,560 কাম অন। চলো যাই। 255 00:21:11,580 --> 00:21:12,700 - এটা সরাও। - কাম অন। 256 00:21:16,660 --> 00:21:18,200 আমি দরজায় দুজন পুরুষ চাই। 257 00:21:18,298 --> 00:21:19,180 - আমরা এটা বুঝতে পেরেছি। - ভালো। 258 00:21:19,270 --> 00:21:21,610 এখান থেকে বের হয়ে আসলে, গুলি করে হত্যা করো। 259 00:21:21,700 --> 00:21:23,310 কেউ এই করিডোরে প্রবেশ করলে, 260 00:21:23,400 --> 00:21:25,380 একটা সতর্কতা, তারপর গুলি করে হত্যা করো। 261 00:21:25,470 --> 00:21:27,030 বাকি সবাই আমার উপর। 262 00:21:31,290 --> 00:21:33,340 ইন্দ্রা, প্লিজ, তার কোন ধারণা নেই, 263 00:21:33,430 --> 00:21:34,939 সে সেখানে কিসের সম্মুখীন হচ্ছে। 264 00:21:35,340 --> 00:21:37,170 পাইক তার নিরাপত্তা তিনগুণ করেছে। 265 00:21:37,260 --> 00:21:38,790 সর্বত্র নজরদারি আছে। 266 00:21:38,880 --> 00:21:39,890 সে তাকে আসতে দেখবে। 267 00:21:39,980 --> 00:21:42,370 ভালো। আমরা এটা গণনা করছি। 268 00:21:42,830 --> 00:21:44,080 সে এখনও আমাকে বিশ্বাস করে। 269 00:21:44,170 --> 00:21:46,020 যদি কিছু ভুল হয়, আমরা তা ব্যবহার করতে পারবো। 270 00:21:46,110 --> 00:21:48,100 আমি দেখেছি তুমি কোথায় ওই বিশ্বাস অর্জন করেছো, 271 00:21:48,190 --> 00:21:49,850 যুদ্ধক্ষেত্র, যেখানে তুমি গণহত্যা করেছিলে, 272 00:21:49,940 --> 00:21:51,730 আমার ভাই ও বোনদের। 273 00:21:52,740 --> 00:21:54,420 আমি কি পাইককে তোমাকে মেরে ফেলতে দেবো? 274 00:21:55,030 --> 00:21:56,090 তুমি কেন দাও নি? 275 00:21:57,300 --> 00:21:59,881 একই কারণে তুমি ওই তরবারি আমার উপর ব্যবহার করো নি। 276 00:22:01,230 --> 00:22:02,410 অক্টাভিয়া। 277 00:22:04,180 --> 00:22:06,095 আমাদের সময় শেষ হয়ে যাচ্ছে। 278 00:22:06,804 --> 00:22:09,670 আমাকে আলগা কাটো। সে সেখানে মারা যেতে পারে। 279 00:22:10,100 --> 00:22:12,070 তারপর অক্টাভিয়া কোম স্কাইক্রু, 280 00:22:12,393 --> 00:22:15,188 যোদ্ধাদের মৃত্যুর জয় করবে যা তুমি আমাকে অস্বীকার করেছো। 281 00:22:27,950 --> 00:22:29,750 আমি এই ধারণা ঘৃণা তা কি উল্লেখ করেছি? 282 00:22:29,840 --> 00:22:31,690 আমরা অনটারিকে শিখা পেতে দিতে পারি না। 283 00:22:35,960 --> 00:22:38,270 কাম অন। সে এটা পডের মধ্যে রাখে। 284 00:22:39,910 --> 00:22:41,464 শুধু সেখানে থাকো। আমি দ্রুত হবো। 285 00:23:07,810 --> 00:23:08,810 তুমি তাকে খুন করেছো। 286 00:23:12,960 --> 00:23:15,260 আমি ট্রিগার টেনেছি, কিন্তু এটা তুমি ছিলে। 287 00:23:15,970 --> 00:23:16,810 টাইটাস... 288 00:23:19,760 --> 00:23:21,620 তুমি লেক্সাকে একটা কথা দিয়েছো, মনে আছে? 289 00:23:22,690 --> 00:23:23,910 আমাকে কিটটা দাও। 290 00:23:26,960 --> 00:23:29,330 আমি জানি তুমি চাও না অনটারি শিখা পাক। 291 00:23:29,512 --> 00:23:30,840 সে ঐ বাচ্চাদের খুন করেছিলে, 292 00:23:30,930 --> 00:23:32,190 বাচ্চাদের জাদেরতুমি বড় করেছিলে। 293 00:23:32,280 --> 00:23:34,040 লেক্সার আত্মা কখনও বাছাই করবে না, 294 00:23:34,130 --> 00:23:35,850 - এরকম কিছু করতে। - হ্যাঁ, সে করেছিলো। 295 00:23:35,950 --> 00:23:37,140 তুমি এটা বিশ্বাস করো না। 296 00:23:38,470 --> 00:23:39,355 আমাকে করতে হবে। 297 00:23:39,730 --> 00:23:42,810 অনটারি কোম অ্যাযগেডা শেষ নাটব্লিডা। 298 00:23:42,900 --> 00:23:45,445 তারপর অন্য কারো মধ্যে এই জিনিসটা রাখো। 299 00:23:46,130 --> 00:23:49,450 তুমি বোকা মেয়ে, তুমি এখানে সাক্ষী আছো, 300 00:23:49,540 --> 00:23:51,950 তুমি এখনও মনে করো এটা শুধু কুসংস্কার। 301 00:23:52,080 --> 00:23:54,410 রক্ত ছাড়া কেউ যখন শিখা নেয়, 302 00:23:54,500 --> 00:23:56,200 শিখা তাদের জীবন নিয়ে যায়। 303 00:23:56,290 --> 00:23:57,680 আমি বুঝতে পারছি না। 304 00:23:57,880 --> 00:23:59,540 যদি রাতের রক্ত এতো বিরল হয়, 305 00:23:59,630 --> 00:24:01,590 তাহলে কেন তুমি তাদের একে অপরকে হত্যা করতে দিলে? 306 00:24:01,680 --> 00:24:04,390 এটার হতে হবে সবচেয়ে বাজে পর্যায়ের পরিকল্পনা... 307 00:24:04,550 --> 00:24:07,383 আমরা সম্মেলন মারা যাওয়াদের সম্মান করি। 308 00:24:08,440 --> 00:24:11,387 কী? অপেক্ষা করো। অষ্টম বৃত্ত। 309 00:24:12,390 --> 00:24:13,970 লেক্সা তার পেছনে চিহ্ন আঁকছিলো, 310 00:24:14,060 --> 00:24:16,500 প্রতিটি জীবনের জন্য তাকে কনক্লেভে নেওয়া হয়েছিলো, 311 00:24:17,180 --> 00:24:19,780 ৭ বৃত্ত, শুধুমাত্র সে আমাকে বলেছিলো, 312 00:24:19,870 --> 00:24:22,148 যে তার ক্লাসে ৮ টি নোভিয়াটিস ছিলো। 313 00:24:24,560 --> 00:24:27,445 ৮ নম্বরের কী ঘটেছিলো? 314 00:24:30,000 --> 00:24:32,825 আরেকটা নাটব্লিডা আছে, তাই না? 315 00:24:34,960 --> 00:24:35,800 হ্যাঁ। 316 00:24:36,954 --> 00:24:37,830 সে পালিয়ে গেছে, 317 00:24:39,500 --> 00:24:42,502 একজন কাপুরুষ এবং একজন বিশ্বাসঘাতকের রক্ত। 318 00:24:43,160 --> 00:24:45,505 লেক্সা আমাকে তাকে শিকার করতে অস্বীকার করে। 319 00:24:47,410 --> 00:24:49,000 সে শিখার অযোগ্য। 320 00:24:50,820 --> 00:24:52,960 অনটারি চেয়ে আরও অযোগ্য? 321 00:25:00,450 --> 00:25:01,680 সে এখানে। 322 00:25:03,310 --> 00:25:04,150 লুকাও। 323 00:25:18,246 --> 00:25:19,490 তুমি কীভাবে স্কাইক্রু আনতে সাহস করো, 324 00:25:19,580 --> 00:25:21,250 শিখার আদেশে? 325 00:25:21,850 --> 00:25:23,380 এটাই লেক্সা চেয়েছিলো। 326 00:25:23,470 --> 00:25:25,586 আচ্ছা, লেক্সা আর হেডা না, 327 00:25:27,338 --> 00:25:28,510 তোমাকে ধন্যবাদ। 328 00:25:29,200 --> 00:25:30,530 এটার সাথে শেষ করি। 329 00:25:35,763 --> 00:25:37,890 তোমাকে অবশ্যই পরিষ্কৃত করা হয়েছে উপরে উঠানোর আগে। 330 00:25:39,280 --> 00:25:41,102 তাকে কমান্ডারের চেম্বারে নিয়ে যাও। 331 00:25:41,500 --> 00:25:42,640 অনুষ্ঠান সম্পাদন করো। 332 00:25:43,050 --> 00:25:44,590 তুমি কি নিশ্চিত যে আমি এটার জন্য প্রস্তুত? 333 00:26:04,050 --> 00:26:05,050 ধন্যবাদ। 334 00:26:08,820 --> 00:26:10,881 এমনকি লুনা তার চেয়ে ভালো হবে। 335 00:26:13,680 --> 00:26:14,950 তুমি কি মাত্র লুনা বলেছিলে? 336 00:26:17,540 --> 00:26:20,210 হ্যাঁ। তুমি এর আগে নাম শুনেছো? 337 00:26:21,010 --> 00:26:22,110 আমার বন্ধু লিঙ্কনের কাছ থেকে। 338 00:26:23,840 --> 00:26:24,840 সে কি তাকে খুঁজে বের করতে পারে? 339 00:26:27,106 --> 00:26:31,694 তারপর সম্ভবত আত্মা নির্বাচন করে নি। 340 00:26:32,080 --> 00:26:33,080 আমি তাকে তোমার কাছে নিয়ে যাবো। 341 00:26:35,380 --> 00:26:37,210 লুনা আমাকে কখনও তার কাছে আসার অনুমতি দেবে না। 342 00:26:58,520 --> 00:26:59,700 এটা এখন তোমার। 343 00:27:04,440 --> 00:27:05,960 আমি আমার জীবন দিয়ে এটি রক্ষা করবো। 344 00:27:07,090 --> 00:27:08,140 ভেতরে একটি বই আছে। 345 00:27:08,460 --> 00:27:10,280 এটি প্রথম কমান্ডারের জার্নাল। 346 00:27:10,370 --> 00:27:11,769 যখন তুমি লুনাকে খুঁজে পাবে, তখন তোমার এটি দরকার হবে, 347 00:27:11,859 --> 00:27:13,653 উত্তরণ অনুষ্ঠান সঞ্চালন করো। 348 00:27:14,680 --> 00:27:18,710 এসো। অতীত কমান্ডারদের দেহত্রাণ। 349 00:27:23,540 --> 00:27:26,242 কিছু নির্বাচন করো। লুকানো প্রস্থান নাও। 350 00:27:26,332 --> 00:27:28,020 টানেল তোমাকে টেকসই হতে নেতৃত্ব দেবে। 351 00:27:28,190 --> 00:27:29,240 তারা তোমার প্রত্যাশা করছে। 352 00:27:29,540 --> 00:27:31,440 - মারফি সম্পর্কে কী? - আমি তাকে বের করে আনবো। 353 00:27:32,810 --> 00:27:34,430 তোমার দায়িত্ব এখন শিখা... 354 00:27:36,360 --> 00:27:37,360 অগ্নিশিখা রক্ষক। 355 00:27:44,767 --> 00:27:48,139 একই ড্রিল। জোড়ার মধ্যে দূর করো। তোমার অদেখা দাগ দেখো। 356 00:27:48,229 --> 00:27:49,940 - স্যার। - প্রতিটি কোণ কভার করো। 357 00:27:50,030 --> 00:27:50,870 পরিষ্কার। 358 00:27:51,590 --> 00:27:54,000 স্যার, হ্যাংগারের বে নিরাপদ। তারা এখানে নেই। 359 00:27:57,360 --> 00:27:58,570 কিছু একটা সঠিক নেই। 360 00:28:00,380 --> 00:28:03,490 ইউনিট ৪, তোমার অবস্থান কি? বন্দীরা কি নিরাপদ আছে? 361 00:28:05,663 --> 00:28:06,800 ইউনিট ৪। 362 00:28:09,959 --> 00:28:11,127 চলো যাই। 363 00:28:14,130 --> 00:28:15,270 দরজা খেয়াল করো। 364 00:28:16,716 --> 00:28:18,044 তাদের পরীক্ষা করো এবং মেডিকেল ডাকো। 365 00:28:18,134 --> 00:28:18,974 জ্বী, জনাব। 366 00:28:20,302 --> 00:28:22,450 মেডিকেল, দুইজন রক্ষী শেষ, 367 00:28:22,540 --> 00:28:24,190 আলফা স্টেশন করিডোর, 368 00:28:24,280 --> 00:28:26,140 এখন সেখানে সহায়ক প্রয়োজন। 369 00:28:28,860 --> 00:28:29,700 ধুর! 370 00:28:31,564 --> 00:28:32,720 ছেলেরা জীবিত, স্যার। 371 00:28:33,040 --> 00:28:34,170 তারা অবশ্যই তাদের টেনে এনেছে। 372 00:28:35,040 --> 00:28:36,990 আমরা তাই করেছি যা তারা চেয়েছিলো আমরা করি। 373 00:28:38,446 --> 00:28:39,940 এটা আবার হবে না। 374 00:28:54,770 --> 00:28:58,060 সব পরিষ্কার। কাম অন। চলো যাই। 375 00:29:06,182 --> 00:29:07,620 এটা সেখানে একটু টাইট। 376 00:29:10,590 --> 00:29:12,240 ১৬ বছর ধরে এটি করার চেষ্টা করো। 377 00:29:16,984 --> 00:29:20,270 হেয়, আমরা ডিনায়া এবং অন্যদের জন্য ফিরে আসবো, 378 00:29:20,410 --> 00:29:21,250 আমি কথা দিচ্ছি। 379 00:29:23,282 --> 00:29:25,640 আরে, আরে, তুমি ঠিক আছো? 380 00:29:33,292 --> 00:29:34,610 আমি তোমাকে এটা করতে মানা করেছিলাম। 381 00:29:34,752 --> 00:29:36,530 আমি কেন এখন তোমার কথা শুনবো? 382 00:29:43,093 --> 00:29:44,320 ওকেএস, ভেতরে এসো। 383 00:29:44,512 --> 00:29:46,690 - এটা কী? - এটা পরিকল্পনা ছিলো না। 384 00:29:47,096 --> 00:29:48,689 তাদের ফ্রিকোয়েন্সি ব্যবহার করেছি যাতে তারা আমাদের শুনতে পারে। 385 00:29:48,780 --> 00:29:49,620 এগিয়ে যাও। 386 00:29:49,850 --> 00:29:51,070 যেখানে আছো সেখানেই থাকো। 387 00:29:51,630 --> 00:29:53,120 বামের করিডোর পরিষ্কার। 388 00:29:54,730 --> 00:29:57,520 পুনরাবৃত্তি, তুমি যেখানে আছো সেখানে থাকো। প্রস্থান পরিষ্কার নয়। 389 00:29:59,819 --> 00:30:00,890 কতোজন রক্ষী? 390 00:30:02,196 --> 00:30:04,198 অনেক বেশী। আমি বললাম, থাকো। 391 00:30:04,420 --> 00:30:05,420 তারা আটকা পড়েছে। 392 00:30:15,334 --> 00:30:16,210 এলাকা পরিষ্কার। 393 00:30:19,859 --> 00:30:20,750 সব রক্ষিবাহিনীকে ডাকো। 394 00:30:20,840 --> 00:30:22,293 বন্দীরা প্রধান গেটের জন্য নেতৃত্ব দিয়েছে। 395 00:30:22,383 --> 00:30:24,303 বন্দীরা প্রধান গেটের জন্য নেতৃত্ব দিচ্ছে। ওভার। 396 00:30:24,600 --> 00:30:25,680 মন্টি, তুমি কী করছো? 397 00:30:25,770 --> 00:30:26,930 আমার বন্ধুদের বাঁচাচ্ছি। 398 00:30:29,640 --> 00:30:30,760 সরো। 399 00:30:30,940 --> 00:30:32,180 আমরা এখন সেখানে যেতে আমাদের পথে। 400 00:30:38,482 --> 00:30:39,600 এটা মন্টি ছিলো। 401 00:30:40,526 --> 00:30:42,152 অনুমান করো তার পরেও সে আমাদের সাথে আছে। 402 00:30:42,361 --> 00:30:43,404 পাইক খুঁজে পাবে। 403 00:30:43,560 --> 00:30:44,600 আমরা তা জানি না। 404 00:30:45,240 --> 00:30:46,800 আমরা যা জানি, আমাদের সরতে হবে। 405 00:30:52,580 --> 00:30:54,039 তোমার বন্ধুরা বিশ্বাসঘাতক। 406 00:30:56,220 --> 00:30:57,490 তাহলে আমি অনুমান আমিও একজন। 407 00:30:59,420 --> 00:31:01,550 প্রধান গেটে আমাদের কতজন পুরুষ আছে? 408 00:31:03,799 --> 00:31:06,719 স্যার, আমরা মাত্র জানতে পেলাম এটা আরেকটি মিথ্যা রিপোর্ট ছিলো। 409 00:31:07,490 --> 00:31:08,830 টিম দুই, আমরা প্রধান গেটে আছি। 410 00:31:08,920 --> 00:31:10,030 এখানে কিছুই নেই। 411 00:31:11,450 --> 00:31:13,480 হ্যাঁ। ১০-৪। আমরা এটায় আছি। এখানে নেতিবাচক। 412 00:31:13,570 --> 00:31:14,660 এই ক্যাম্প লক করো। 413 00:31:14,750 --> 00:31:16,645 আমরা দরজায় দরজায় যাচ্ছি। যাও। 414 00:31:22,401 --> 00:31:25,790 ইতিমধ্যে, আসো দেখি আমরা যদি তাদের কাছে আনতে পারি। 415 00:31:26,238 --> 00:31:27,970 যাও, যাও, যাও। যাও। কাম অন। 416 00:31:28,170 --> 00:31:29,408 মনোযোগ, সব নাগরিকগণ। 417 00:31:29,770 --> 00:31:31,930 জরুরী লকডাউন কার্যকর হয়েছে। 418 00:31:32,330 --> 00:31:34,040 অবিলম্বে তোমার কোয়ার্টারে ফিরে যাও। 419 00:31:34,510 --> 00:31:36,630 ঠিক আছে, অ্যাবি। কাম অন। পরবর্তীতে তুমি। 420 00:31:39,520 --> 00:31:40,520 আমি যাচ্ছি না। 421 00:31:40,940 --> 00:31:42,610 তাদের দেখাতে কাউকে প্রয়োজন 422 00:31:42,700 --> 00:31:43,923 অন্ধকার থেকে বের হবার উপায়। 423 00:31:44,300 --> 00:31:45,300 পাশাপাশি, আমি... 424 00:31:57,740 --> 00:31:58,820 আমাদের আবার দেখা হবে। 425 00:31:59,900 --> 00:32:00,900 আমরা করবো। 426 00:32:08,405 --> 00:32:11,116 এই ক্যাম্পে বিশ্বাসঘাতকদের জন্য আমার কাছে একটি বার্তা আছে। 427 00:32:11,700 --> 00:32:14,010 আজ একটি মৃত্যুদন্ড কার্যকর করা হবে। 428 00:32:17,600 --> 00:32:19,458 হয় নিজেকে চালু করো, 429 00:32:20,084 --> 00:32:24,171 অথবা অন্য গ্রাউন্ডার বন্দীদের তোমার জায়গায় মারা যাবে। 430 00:32:26,340 --> 00:32:27,180 চলো যাই। 431 00:32:29,802 --> 00:32:30,859 না, অপেক্ষা করো। 432 00:32:30,947 --> 00:32:32,266 আমি তাদের আমার কারণে মরতে দিতে পারি না। 433 00:32:32,357 --> 00:32:34,765 লিঙ্কন, প্লিজ। আমাদের প্রায় সব শেষ। 434 00:32:36,350 --> 00:32:38,280 আমি জানি তুমি কী অনুভব করছো, কিন্তু তারা স্টেশন অনুসন্ধান করছে। 435 00:32:38,370 --> 00:32:40,020 আমাদের এখন যেতে হবে। 436 00:32:42,022 --> 00:32:42,862 তোমার উচিত। 437 00:32:43,440 --> 00:32:45,776 বেশ। আমি তোমার সাথে যাচ্ছি। 438 00:32:54,710 --> 00:32:55,550 আমি তোমায় ভালোবাসি। 439 00:33:03,961 --> 00:33:04,801 না। 440 00:33:07,506 --> 00:33:08,630 তুমি কী করছো? 441 00:33:09,260 --> 00:33:11,210 একই জিনিস তুমি তোমার মানুষের জন্য করবে। 442 00:33:13,230 --> 00:33:14,471 শুধু তাকে এখানে থেকে বের করো। 443 00:33:26,390 --> 00:33:27,230 তুমিও। 444 00:33:40,140 --> 00:33:41,140 বরফে পরিণত হও! 445 00:34:25,420 --> 00:34:26,490 কত লম্বা? 446 00:34:28,350 --> 00:34:30,320 পরিশোধন একটি প্রক্রিয়া। 447 00:34:36,810 --> 00:34:38,060 তুমি আমাকে ভয় পাও না। 448 00:34:39,800 --> 00:34:41,183 আমি সহজে ভয় পাই না। 449 00:34:42,470 --> 00:34:43,740 সত্য হলো, 450 00:34:45,229 --> 00:34:46,772 আমি মনে করি তুমি যা করেছো তা স্মার্ট ছিলো, 451 00:34:47,870 --> 00:34:49,000 একটু পাগল হতে পারে হয়তো, 452 00:34:49,090 --> 00:34:52,611 কিন্তু আমাদের বেঁচে থাকার জন্য যা দরকার আমরা তা করবো, ঠিক? 453 00:34:53,529 --> 00:34:55,489 তুমি জানো আমি তোমার লোকদের নিশ্চিহ্ন করার পরিকল্পনা করেছি। 454 00:34:56,406 --> 00:34:59,710 তা আমি শুনেছি। তাদের জন্য বাজে। 455 00:35:34,180 --> 00:35:35,180 এটা কী? 456 00:35:35,490 --> 00:35:37,656 শিখারক্ষকের দাবি সে শিখা হারিয়েছে। 457 00:35:40,075 --> 00:35:42,661 তুমি, কোথায় ওয়ানহেডা? 458 00:35:42,975 --> 00:35:43,822 আমি কীভাবে জানবো? 459 00:35:43,912 --> 00:35:46,130 আমার সাথে খেলা খেলো না। আমি জানি সে শিখা চুরি করেছে। 460 00:35:46,220 --> 00:35:48,167 - সে কোথায়? - সে এটা চুরি করেি। 461 00:35:52,713 --> 00:35:53,839 আমি ওকে এটা দিয়েছি। 462 00:35:58,218 --> 00:35:59,178 সে এটা কোথায় নিয়ে যাচ্ছে? 463 00:35:59,970 --> 00:36:02,014 তোমার লক্ষ্য হলো শিখা পাস করা। 464 00:36:02,431 --> 00:36:04,892 তুমি এটা তাকে দেবে না একটা ।নাটব্লিডা ছাড়া এটা পাস করতে। 465 00:36:06,077 --> 00:36:08,979 তুমি তাকে মেরে ফেলতে পারো না। সেই একমাত্র মানুষ যে অনুষ্ঠান সঞ্চালন করতে পারে। 466 00:36:09,980 --> 00:36:14,693 এই জঘন্য বিষয় কখনও উপরে যাবে না। 467 00:36:15,777 --> 00:36:16,945 তাকে হত্যা করো। 468 00:36:19,156 --> 00:36:19,996 সে ঠিক বলছে। 469 00:36:21,867 --> 00:36:22,707 আমাদের তাকে প্রয়োজন। 470 00:36:32,794 --> 00:36:33,837 লেক্সা জন্য। 471 00:36:58,904 --> 00:37:00,197 আমার উত্তরণ ঘোষণা করো। 472 00:37:00,739 --> 00:37:02,366 তোমার কাছে শিখা নেই, অনটারি। 473 00:37:02,699 --> 00:37:04,826 আমার সাথে এমন ভাবে কথা বলো না যেন আমি একজন বোকা, রোয়ান। 474 00:37:05,535 --> 00:37:06,787 কেউ সেটা জানে না। 475 00:37:07,621 --> 00:37:08,461 সে জানে। 476 00:37:09,581 --> 00:37:11,166 সে তার মাথা পছন্দ করে। 477 00:37:15,170 --> 00:37:16,046 দৃষ্টিশক্তি চিতা করো। 478 00:37:17,506 --> 00:37:19,424 যে তোমার মাকে খুন করেছে তাকে মেরে ফেলো। 479 00:37:20,592 --> 00:37:22,761 লোকেদের জানতে দাও তাদের একজন নতুন কমান্ডার আছে, 480 00:37:23,303 --> 00:37:25,030 এবং ওয়ানহেডাকে খুঁজো। 481 00:37:26,850 --> 00:37:28,058 এটা একটি আদেশ। 482 00:38:38,630 --> 00:38:39,713 হেডা। 483 00:38:42,299 --> 00:38:43,258 না। 484 00:38:46,178 --> 00:38:47,054 এটা কী? 485 00:38:47,220 --> 00:38:48,847 একজন নতুন কমান্ডার উত্থাপিত হয়েছে। 486 00:38:51,099 --> 00:38:52,059 তুমি এগিয়ে যাও, 487 00:38:52,940 --> 00:38:54,300 শুধু মাউন্ট আবহাওয়ার মতো? 488 00:38:54,820 --> 00:38:56,800 হয়তো এই বার, অক্টাভিয়া এটি পাবে। 489 00:38:56,890 --> 00:38:59,608 তোমার আনুগত্য সবসময় তোমার মানুষের সাথে থাকবে। 490 00:39:01,485 --> 00:39:03,195 অক্টাভিয়া আমার মানুষ। 491 00:39:03,987 --> 00:39:05,691 তাহলে আমার থেকে এই চেইন নিয়ে নাও, 492 00:39:05,781 --> 00:39:07,366 এবং আমরা তাকে একসাথে সাহায্য করতে পারবো। 493 00:39:11,995 --> 00:39:13,622 তাকে বলো আমি দুঃখিত। 494 00:39:25,550 --> 00:39:26,690 লিঙ্কন। 495 00:39:56,206 --> 00:39:57,046 না। 496 00:39:59,501 --> 00:40:01,086 আমি তোমার লোকদের মুক্ত করতে পারছি না... 497 00:40:03,630 --> 00:40:05,715 কিন্তু আমি কথা দিতে পারি যে তাদের যত্ন নেওয়া হবে। 498 00:40:27,654 --> 00:40:30,590 ট্রাইক্রুর লিঙ্কন, তোমাকে মৃত্যুদন্ড দেওয়া হয়েছে, 499 00:40:30,680 --> 00:40:33,118 এক্সডুস চার্টারের সাদৃশ্য অনুযায়ী। 500 00:40:36,121 --> 00:40:37,289 কোনো শেষ ইচ্ছা? 501 00:40:43,336 --> 00:40:44,450 তোমার জন্যে না। 502 00:41:15,202 --> 00:41:16,310 না।