1 00:00:00,944 --> 00:00:02,720 《地球百子》前情提要 2 00:00:02,830 --> 00:00:04,310 你让我别无选择 3 00:00:05,490 --> 00:00:07,897 马库斯·凯恩,叛国罪 4 00:00:07,987 --> 00:00:10,560 我在此判你死刑 5 00:00:10,670 --> 00:00:12,740 亚丁是最有希望的见习者 6 00:00:12,830 --> 00:00:15,630 如果我今天死了,他很可能接替我 7 00:00:15,720 --> 00:00:18,170 我不能就坐在那里看着你死去 8 00:00:18,260 --> 00:00:20,380 如果你是对的,今天就是这一天 9 00:00:20,470 --> 00:00:22,710 我的灵魂将选择它的继任者 10 00:00:23,160 --> 00:00:25,700 我记得你说在你的秘密会议上有九名见习者 11 00:00:25,790 --> 00:00:27,130 第八名怎么了? 12 00:00:27,220 --> 00:00:29,710 我很抱歉出现这种情况,克拉克 13 00:00:35,600 --> 00:00:36,460 那是什么? 14 00:00:36,550 --> 00:00:38,520 这是指挥官的精神 15 00:00:53,430 --> 00:00:55,034 秘密会议必须开始了 16 00:00:59,220 --> 00:01:01,950 你看到什么了吗? 17 00:01:04,120 --> 00:01:05,503 拜托,什么? 18 00:01:06,087 --> 00:01:08,070 一群创业者战斗到死亡 19 00:01:08,160 --> 00:01:09,790 看看谁得到了钻入他们大脑的人工智能 20 00:01:09,880 --> 00:01:11,320 听起来好笑吗? 21 00:01:26,357 --> 00:01:27,197 克拉克... 22 00:01:31,028 --> 00:01:31,868 对不起 23 00:01:33,280 --> 00:01:34,657 我知道她对你来说有多重要 24 00:01:36,909 --> 00:01:38,285 我和这件事没有任何关系 25 00:01:40,412 --> 00:01:42,581 我们要确保亚丁赢 26 00:01:49,088 --> 00:01:50,714 什么,你来这是为了完成任务? 27 00:01:53,259 --> 00:01:54,099 不 28 00:01:56,095 --> 00:01:58,389 我是来履行我对雷克沙的誓言的 29 00:02:00,808 --> 00:02:01,648 把这些戴上 30 00:02:12,778 --> 00:02:13,930 看吧,我们正在敲打的门 31 00:02:14,020 --> 00:02:15,880 过去二十四小时是开着的 32 00:02:15,970 --> 00:02:16,866 让我们使用它 33 00:02:19,090 --> 00:02:20,578 你杀了你的指挥官 34 00:02:21,537 --> 00:02:22,997 你为什么还是自由的? 35 00:02:24,415 --> 00:02:26,041 我是唯一的持火炬者 36 00:02:28,294 --> 00:02:30,590 如果你现在走 37 00:02:30,680 --> 00:02:31,940 你可以溜进人群里 38 00:02:32,030 --> 00:02:33,680 去参加明天的秘会 39 00:02:33,770 --> 00:02:35,290 你听到他说的了,让我们... 40 00:02:35,759 --> 00:02:37,094 我需要先见到亚丁 41 00:02:37,500 --> 00:02:38,929 目前是不可能的 42 00:02:39,722 --> 00:02:42,100 娜波利达已经开始净化仪式 43 00:02:42,190 --> 00:02:44,320 这听起来有点私密,克拉克 44 00:02:44,727 --> 00:02:45,567 他在哪里? 45 00:03:14,190 --> 00:03:15,382 他们只是孩子 46 00:03:31,065 --> 00:03:32,483 很抱歉打扰您 47 00:03:33,192 --> 00:03:34,512 你愿意和她待片刻吗? 48 00:03:37,196 --> 00:03:38,036 不 49 00:03:40,199 --> 00:03:41,283 我是来见你的 50 00:03:43,535 --> 00:03:46,914 你对我许下了诺言 要支持我的人民 51 00:03:47,164 --> 00:03:49,291 如果海达的灵魂选择了我 52 00:03:50,292 --> 00:03:51,132 是的 53 00:03:52,795 --> 00:03:53,796 你还会遵守诺言吗? 54 00:03:57,299 --> 00:03:58,217 我们都会的 55 00:03:59,260 --> 00:04:00,803 雷克沙让我们每个人都发誓 56 00:04:11,689 --> 00:04:12,564 我们爱她 57 00:04:15,480 --> 00:04:16,610 我们的方式 58 00:04:24,430 --> 00:04:25,500 你 59 00:04:32,459 --> 00:04:33,299 不 60 00:04:33,600 --> 00:04:34,962 把刀子放下,安大略 61 00:04:35,921 --> 00:04:38,110 你妈因她而死 62 00:04:38,290 --> 00:04:39,880 你要服从你的国王 63 00:04:43,720 --> 00:04:46,660 一个不幸的事实,我们也要感谢她 64 00:04:49,018 --> 00:04:49,858 不论怎样 65 00:04:51,603 --> 00:04:53,856 当我当上海达 所有国王向我鞠躬 66 00:04:55,524 --> 00:04:58,110 你和空中人类的每一位成员都会死的 67 00:06:01,560 --> 00:06:02,549 你启发了他们 68 00:06:12,050 --> 00:06:13,570 我也不会让你放弃的 69 00:06:20,890 --> 00:06:22,480 总理在甲板上 70 00:06:27,199 --> 00:06:28,700 我认为我有更多的时间 71 00:06:30,911 --> 00:06:31,995 我不是来找你的 72 00:06:32,621 --> 00:06:36,020 你们每个人都和凯恩一样有罪 73 00:06:36,110 --> 00:06:37,520 同样的 74 00:06:37,610 --> 00:06:41,338 你将分享同样的命运,死亡 75 00:06:47,386 --> 00:06:50,210 我的人是清白的,他们什么都不知道 76 00:06:50,300 --> 00:06:52,350 不要让他们为我的罪行受苦 77 00:06:53,100 --> 00:06:54,887 求你了,先生 78 00:06:54,977 --> 00:06:55,936 林肯说得对 79 00:06:56,060 --> 00:06:58,147 所有的人都跑向一扇敞开的门 80 00:06:58,370 --> 00:07:00,530 如果我们在那里 我们会做同样的事情 81 00:07:10,534 --> 00:07:11,940 我相信这是真的 82 00:07:15,330 --> 00:07:17,875 凯恩,林肯,辛克莱 83 00:07:19,126 --> 00:07:21,086 作为这次政变的领导人 84 00:07:21,545 --> 00:07:24,006 你将用你的生命赎罪 85 00:07:25,841 --> 00:07:27,843 黎明时刻处决 86 00:08:02,503 --> 00:08:03,462 你们想要干什么? 87 00:08:16,475 --> 00:08:17,315 什么... 88 00:08:25,400 --> 00:08:26,240 没关系 89 00:08:51,480 --> 00:08:54,388 袋子挡住了信号,现在我们可以谈谈了 90 00:08:55,389 --> 00:08:56,430 谁放进去的? 91 00:08:56,520 --> 00:08:58,110 现在这个不重要 92 00:08:58,475 --> 00:09:00,600 派克刚刚判刑林肯和辛克莱死亡 93 00:09:00,690 --> 00:09:01,937 凯恩在旁边 94 00:09:04,648 --> 00:09:05,770 你想恐吓我们吗? 95 00:09:05,860 --> 00:09:07,192 不,我们是来帮忙的 96 00:09:07,359 --> 00:09:09,039 我确定你有一个让他们越狱的计划 97 00:09:09,528 --> 00:09:10,487 我们能做什么? 98 00:09:12,030 --> 00:09:13,365 你在说什么? 99 00:09:13,772 --> 00:09:14,665 哈珀,拜托 100 00:09:14,756 --> 00:09:16,528 我们可以从内部帮忙 101 00:09:16,618 --> 00:09:18,450 为了做成此事,我们需要人 102 00:09:18,540 --> 00:09:20,560 把他们送到外面去 103 00:09:21,990 --> 00:09:24,459 我们真的不知道你在说什么 104 00:09:24,650 --> 00:09:25,877 你认为我们想让他们死吗? 105 00:09:26,086 --> 00:09:27,337 算了吧 106 00:09:27,600 --> 00:09:29,740 如果我妹妹想救林肯的生命 107 00:09:29,830 --> 00:09:32,009 你叫她一小时内来运输船见我 108 00:09:34,380 --> 00:09:35,220 贝拉米... 109 00:09:42,311 --> 00:09:44,310 在我们经历一切之后 110 00:09:45,439 --> 00:09:46,481 你不相信我了吗? 111 00:09:46,770 --> 00:09:48,692 你妈知道你在这里吗,蒙蒂? 112 00:10:19,100 --> 00:10:19,973 很高兴你来了 113 00:10:22,392 --> 00:10:23,769 我也是一个人 114 00:10:25,395 --> 00:10:26,438 我是来帮忙的 115 00:10:31,777 --> 00:10:33,236 好好睡吧,大哥 116 00:10:43,530 --> 00:10:45,020 你不属于这里 117 00:10:45,110 --> 00:10:48,335 真的吗?为什么是我的血装饰你的地板? 118 00:10:49,461 --> 00:10:51,160 这城邦没有东西留给你了 119 00:10:51,250 --> 00:10:52,630 为什么你没走呢? 120 00:10:52,910 --> 00:10:54,360 是的,我还想知道呢 121 00:10:54,450 --> 00:10:56,009 我们得谈谈安大略的事 122 00:10:56,170 --> 00:10:57,552 她没有在这里受过训练 123 00:10:58,140 --> 00:10:59,805 为什么你让她进入秘密会议? 124 00:10:59,960 --> 00:11:01,682 安大略有指挥官的血 125 00:11:03,380 --> 00:11:05,602 她争夺火焰的权利是与生俱来的 126 00:11:17,480 --> 00:11:18,840 她真的在里面吗? 127 00:11:24,990 --> 00:11:25,914 她当然在 128 00:11:42,806 --> 00:11:44,891 谁赢了又有什么关系? 129 00:11:45,820 --> 00:11:47,621 我意思是,如果你女朋友真的涉及那件事 130 00:11:47,712 --> 00:11:49,360 那我们什么都不用担心,对吗? 131 00:11:49,450 --> 00:11:51,320 克拉克,趁还有机会 我们走吧 132 00:11:51,410 --> 00:11:52,357 这很重要 133 00:11:53,275 --> 00:11:55,986 我曾为四位指挥官做过持火炬者 134 00:11:57,738 --> 00:12:02,130 没有人有丛林部落的雷克沙 一半的聪明才智 135 00:12:02,850 --> 00:12:04,660 事实上,她在继位之前 136 00:12:04,750 --> 00:12:06,310 就很聪明强大 137 00:12:07,247 --> 00:12:10,510 火焰加深了已经存在的东西 138 00:12:10,910 --> 00:12:12,190 如果指挥官 139 00:12:12,280 --> 00:12:13,837 真的选择安大略 140 00:12:13,910 --> 00:12:15,420 冰国会控制一切 141 00:12:15,510 --> 00:12:18,260 空中人类将面对她的愤怒 142 00:12:19,092 --> 00:12:21,553 他可不是一个乐观的人吧? 143 00:12:23,889 --> 00:12:25,932 我们如何确保亚丁获胜? 144 00:12:27,184 --> 00:12:29,144 他是雷克沙的选择,你知道的 145 00:12:30,270 --> 00:12:31,521 她会选择他 146 00:12:34,024 --> 00:12:34,900 那是什么? 147 00:12:36,276 --> 00:12:37,569 胜利号角 148 00:12:53,627 --> 00:12:54,795 这是怎么回事? 149 00:13:09,768 --> 00:13:11,186 这是什么意思? 150 00:13:20,237 --> 00:13:21,077 亚丁 151 00:13:21,363 --> 00:13:23,734 如果她看到你,她也会割下你的头 152 00:13:23,824 --> 00:13:25,464 克拉克,我认为我们应该离开这里 153 00:13:45,470 --> 00:13:46,513 我赢了 154 00:13:56,570 --> 00:13:58,490 把他带到这里是个错误 155 00:14:00,090 --> 00:14:01,370 他一直在昏迷中 156 00:14:01,880 --> 00:14:03,400 我搜过了 他没有窃听器 157 00:14:03,900 --> 00:14:05,330 你觉得我会让他们伤害你吗? 158 00:14:05,420 --> 00:14:06,650 给我闭嘴 159 00:14:06,740 --> 00:14:08,580 因陀罗,我们说好的 160 00:14:08,702 --> 00:14:10,781 你在浪费时间,你现在应该在他们的营地里 161 00:14:10,871 --> 00:14:13,390 不,这等于自杀,派克在等你 162 00:14:13,480 --> 00:14:16,001 你们根本无法靠近 但我可以 163 00:14:17,710 --> 00:14:19,713 我们可以救他们,但我们必须一起合作 164 00:14:19,963 --> 00:14:22,440 要不是 他们也不需要等我们去拯救 165 00:14:27,137 --> 00:14:30,380 也许吧,但也改变不了… 166 00:14:30,470 --> 00:14:31,730 你们需要我的事实 167 00:14:34,370 --> 00:14:36,605 这是我生平第一次 168 00:14:38,020 --> 00:14:39,149 觉得你说的不对 169 00:14:40,191 --> 00:14:41,031 小奥 170 00:14:42,910 --> 00:14:43,750 小奥 171 00:14:52,240 --> 00:14:55,200 我收到了你的短信 172 00:14:56,520 --> 00:14:57,360 怎么了? 173 00:14:59,120 --> 00:15:02,631 我要向你坦白 174 00:15:09,400 --> 00:15:10,674 我是个间谍,布莱恩 175 00:15:10,764 --> 00:15:12,620 我一直在传递信息... 176 00:15:12,710 --> 00:15:14,935 闭嘴 177 00:15:19,630 --> 00:15:20,732 发现了窃听器 178 00:15:23,470 --> 00:15:24,569 你放的? 179 00:15:25,779 --> 00:15:26,619 你? 180 00:15:31,940 --> 00:15:34,162 你为什么如此害怕我会怎么说,布莱恩? 181 00:15:36,190 --> 00:15:37,340 我们现在正处决叛徒 182 00:15:37,430 --> 00:15:38,760 是的,你有什么不满吗? 183 00:15:38,851 --> 00:15:41,051 - 内特,我... - 怎么?对派克不满吗? 184 00:15:41,450 --> 00:15:42,880 我知道,他救了你的命 185 00:15:42,970 --> 00:15:44,940 - 你亏欠他 - 但我爱你 186 00:15:48,460 --> 00:15:50,490 是的,但你不能同时拥有我们两个 187 00:16:03,460 --> 00:16:05,220 你应该感谢派克总理 188 00:16:05,390 --> 00:16:07,090 你有五分钟 189 00:16:19,374 --> 00:16:20,600 你还好吧? 190 00:16:26,006 --> 00:16:27,770 我不会让这种事发生在你身上 191 00:16:29,342 --> 00:16:30,468 艾比 听着 192 00:16:32,137 --> 00:16:34,597 任何人被发现帮助我们的话 193 00:16:36,224 --> 00:16:37,800 都会被判处死刑 194 00:16:39,010 --> 00:16:40,630 那我就不让他们抓到 195 00:16:42,760 --> 00:16:43,980 求你了 196 00:16:47,570 --> 00:16:50,420 求你了,不要这么做 197 00:16:50,980 --> 00:16:53,230 我们的人必须有个领袖 198 00:16:55,040 --> 00:16:56,780 指引他们走出黑暗 199 00:17:01,740 --> 00:17:03,380 我不能再经历一次了 200 00:17:21,890 --> 00:17:24,670 别让离别变得更加痛苦 201 00:17:34,780 --> 00:17:35,620 警卫 202 00:17:58,890 --> 00:18:01,710 慢点,罗恩,我们得和提多谈谈 203 00:18:01,851 --> 00:18:03,640 相信我,现在你的朋友提多 204 00:18:03,730 --> 00:18:05,520 他跪在安大略面前 205 00:18:05,610 --> 00:18:08,351 不,他不可能会支持一个… 206 00:18:08,441 --> 00:18:10,395 趁孩子们睡觉时杀掉他们的人 207 00:18:10,485 --> 00:18:13,080 是的,这些孩子反正都是要死的 208 00:18:14,000 --> 00:18:15,410 你也会支持她 209 00:18:16,050 --> 00:18:17,150 她是冰国的人 210 00:18:17,970 --> 00:18:19,828 你是为了你的人民好 是这样吗? 211 00:18:19,994 --> 00:18:21,740 就是这样,就像杀了韦瑟山的… 212 00:18:21,830 --> 00:18:23,491 每个男人 每个女人 每个孩子 213 00:18:23,581 --> 00:18:24,999 对你来说也是最好的做法一样 214 00:18:25,700 --> 00:18:27,150 说得有道理 215 00:18:27,240 --> 00:18:28,490 闭嘴,墨菲 216 00:18:29,210 --> 00:18:30,338 隧道在这里 217 00:18:30,590 --> 00:18:32,465 好,很好,谢谢 218 00:18:33,070 --> 00:18:34,217 我又救了你一次 219 00:18:34,509 --> 00:18:37,030 我欠雷克沙的债我已经还了 220 00:18:37,170 --> 00:18:39,556 下次你见到我时,我们就不再是朋友了 221 00:18:52,500 --> 00:18:54,070 我们不会离开的吧? 222 00:18:57,490 --> 00:18:58,750 要带走火种才能离开 223 00:19:11,300 --> 00:19:12,410 本来可以成功的 224 00:19:18,140 --> 00:19:20,140 死亡也可以让人团结起来 225 00:19:21,070 --> 00:19:22,250 我们不会被打倒 226 00:19:25,420 --> 00:19:26,686 我们不表现出恐惧 227 00:19:33,960 --> 00:19:35,210 人们会记住的 228 00:19:35,695 --> 00:19:37,900 - 总理到 - 时间到了 229 00:19:40,200 --> 00:19:41,618 他们是来带走我的 230 00:19:41,951 --> 00:19:43,328 你不许反抗 231 00:19:43,480 --> 00:19:44,954 没有你,我无法保护他们 232 00:19:45,110 --> 00:19:46,950 听我说,你是战士 233 00:19:47,050 --> 00:19:47,832 好,开门 234 00:19:47,990 --> 00:19:49,042 要坚强 235 00:19:49,918 --> 00:19:51,294 退后,退后 236 00:19:51,669 --> 00:19:56,000 站到墙边去,快点,我们走 237 00:20:06,184 --> 00:20:07,024 让开 238 00:20:07,268 --> 00:20:08,550 是的,总理先生 239 00:20:09,145 --> 00:20:09,985 走吧 240 00:20:20,950 --> 00:20:21,950 快点 241 00:20:23,034 --> 00:20:24,480 目标开始移动 242 00:20:24,790 --> 00:20:26,781 我重复,目标正在移动 243 00:20:26,871 --> 00:20:28,040 准备行动 244 00:20:29,180 --> 00:20:30,690 她说的犯人 245 00:20:30,792 --> 00:20:32,010 那是谁的声音? 246 00:20:33,002 --> 00:20:34,956 奥卡斯,你的队伍就位了吗? 247 00:20:35,046 --> 00:20:37,090 - 奥卡斯 - 收到 248 00:20:37,215 --> 00:20:39,070 我们已经就位 准备拦截 249 00:20:40,240 --> 00:20:42,180 空中部落的奥克塔维亚·布莱克 250 00:20:44,570 --> 00:20:45,750 总理,你是对的 251 00:20:45,840 --> 00:20:48,080 奥克塔维亚·布莱克在这里,她有同伙 252 00:20:49,102 --> 00:20:50,080 跪下 253 00:20:52,772 --> 00:20:54,410 你能确认他们的位置吗? 254 00:20:56,225 --> 00:20:57,090 不能 255 00:20:57,180 --> 00:20:59,650 我们假设她的朋友已经告诉她 我们要带他们去哪里 256 00:20:59,740 --> 00:21:02,100 我们不应该走得更远,直到我们知道路线是安全的 257 00:21:07,420 --> 00:21:09,360 把他们带到里面去,我们走,快 258 00:21:09,450 --> 00:21:10,560 走,走吧 259 00:21:11,580 --> 00:21:12,700 - 快点 - 快 260 00:21:16,660 --> 00:21:18,200 两个人守在门口 261 00:21:18,298 --> 00:21:19,180 - 我们来 - 好 262 00:21:19,270 --> 00:21:21,610 任何人要从那里出来,格杀勿论 263 00:21:21,700 --> 00:21:23,310 任何进入这条走廊的人 264 00:21:23,400 --> 00:21:25,380 警告一次,然后格杀勿论 265 00:21:25,470 --> 00:21:27,030 其他人跟我来 266 00:21:31,290 --> 00:21:33,340 因陀罗,拜托,她根本不知道 267 00:21:33,430 --> 00:21:34,939 她在里面会遇到什么事 268 00:21:35,340 --> 00:21:37,170 派克已经把保安增加了三倍 269 00:21:37,260 --> 00:21:38,790 到处都有监控 270 00:21:38,880 --> 00:21:39,890 他会看到她的 271 00:21:39,980 --> 00:21:42,370 好,我们就指望这一点了 272 00:21:42,830 --> 00:21:44,080 他仍然信任我 273 00:21:44,170 --> 00:21:46,020 如果出现什么意外,我们可以利用这点 274 00:21:46,110 --> 00:21:48,100 我看到你怎么赢得他信任的 275 00:21:48,190 --> 00:21:49,850 在战场上 你屠杀了… 276 00:21:49,940 --> 00:21:51,730 我的兄弟姐妹们 277 00:21:52,740 --> 00:21:54,420 我当时应该让派克杀了你吗? 278 00:21:55,030 --> 00:21:56,090 你为什么不杀呢? 279 00:21:57,300 --> 00:21:59,881 跟你不向我挥剑的理由一样 280 00:22:01,230 --> 00:22:02,410 奥克塔维亚 281 00:22:04,180 --> 00:22:06,095 我们快没时间了 282 00:22:06,804 --> 00:22:09,670 放了我,她可能会死在那里的 283 00:22:10,100 --> 00:22:12,070 那么空中部落的奥克塔维亚 284 00:22:12,393 --> 00:22:15,188 会赢得你为给予我的战士之死 285 00:22:27,950 --> 00:22:29,750 我跟你说过 我讨厌这个主意吗? 286 00:22:29,840 --> 00:22:31,690 我们不能让安大略得到火种 287 00:22:35,960 --> 00:22:38,270 快点,他把火种放在盒子里 288 00:22:39,910 --> 00:22:41,464 你待在那里,我很快出来 289 00:23:07,810 --> 00:23:08,810 你害死了她 290 00:23:12,960 --> 00:23:15,260 我扣动了扳机,但是你害死了她 291 00:23:15,970 --> 00:23:16,810 提多... 292 00:23:19,760 --> 00:23:21,620 记得你对雷克沙的承诺吗? 293 00:23:22,690 --> 00:23:23,910 把盒子给我 294 00:23:26,960 --> 00:23:29,330 我知道你不想让安大略得到火种 295 00:23:29,512 --> 00:23:30,840 她谋杀了那些孩子 296 00:23:30,930 --> 00:23:32,190 你养育的孩子 297 00:23:32,280 --> 00:23:34,040 雷克沙的灵魂永远不会选择… 298 00:23:34,130 --> 00:23:35,850 - 做那样的事 - 会,她会的 299 00:23:35,950 --> 00:23:37,140 你不相信这点 300 00:23:38,470 --> 00:23:39,355 我必须这么做 301 00:23:39,730 --> 00:23:42,810 阿兹哥达的安大略是最后的夜之血脉 302 00:23:42,900 --> 00:23:45,445 那就把这东西放到别人身上 303 00:23:46,130 --> 00:23:49,450 你这个笨蛋,在你见证了这些后 304 00:23:49,540 --> 00:23:51,950 你仍然认为这只是迷信 305 00:23:52,080 --> 00:23:54,410 如果非夜之血脉接受了火种 306 00:23:54,500 --> 00:23:56,200 火种就会夺走他们的生命 307 00:23:56,290 --> 00:23:57,680 真是搞不懂 308 00:23:57,880 --> 00:23:59,540 如果夜之血脉如此罕见 309 00:23:59,630 --> 00:24:01,590 那么为什么让他们自相残杀? 310 00:24:01,680 --> 00:24:04,390 这是最愚蠢的继任计划... 311 00:24:04,550 --> 00:24:07,383 我们尊敬那些在选举会议上死去的人 312 00:24:08,440 --> 00:24:11,387 什么?等等,第八圈 313 00:24:12,390 --> 00:24:13,970 雷克沙在她背上留有记号 314 00:24:14,060 --> 00:24:16,500 代表着她在选举会议上夺走的每一条人命 315 00:24:17,180 --> 00:24:19,780 有七个圈,但她告诉我 316 00:24:19,870 --> 00:24:22,148 一开始有八个候选人 317 00:24:24,560 --> 00:24:27,445 第八个人怎么了? 318 00:24:30,000 --> 00:24:32,825 还有一个夜之血脉,你不是吗? 319 00:24:34,960 --> 00:24:35,800 是的 320 00:24:36,954 --> 00:24:37,830 她逃走了 321 00:24:39,500 --> 00:24:42,502 懦夫 背叛了夜之血脉 322 00:24:43,160 --> 00:24:45,505 雷克沙不让我追捕她 323 00:24:47,410 --> 00:24:49,000 她不配得到那火种 324 00:24:50,820 --> 00:24:52,960 比安大略更不配吗? 325 00:25:00,450 --> 00:25:01,680 她来了 326 00:25:03,310 --> 00:25:04,150 藏起来 327 00:25:18,246 --> 00:25:19,490 你竟然敢带空中部落 328 00:25:19,580 --> 00:25:21,250 来到火种传承仪式 329 00:25:21,850 --> 00:25:23,380 这是雷克沙的意思 330 00:25:23,470 --> 00:25:25,586 雷克沙不再是海达了 331 00:25:27,338 --> 00:25:28,510 多亏了你们 332 00:25:29,200 --> 00:25:30,530 让我们把这一切都结束吧 333 00:25:35,763 --> 00:25:37,890 你在登位之前必须去沐浴 334 00:25:39,280 --> 00:25:41,102 带她去指挥官的房间 335 00:25:41,500 --> 00:25:42,640 执行仪式 336 00:25:43,050 --> 00:25:44,590 你确定我准备好了吗? 337 00:26:04,050 --> 00:26:05,050 谢谢 338 00:26:08,820 --> 00:26:10,881 即使露娜也比她强 339 00:26:13,680 --> 00:26:14,950 你刚才是不是说露娜? 340 00:26:17,540 --> 00:26:20,210 是的,你以前听过这个名字吗? 341 00:26:21,010 --> 00:26:22,110 从我朋友林肯那里听到的 342 00:26:23,840 --> 00:26:24,840 他能找到她吗? 343 00:26:27,106 --> 00:26:31,694 也许指挥官之灵还没有做出选择 344 00:26:32,080 --> 00:26:33,080 我带你去见他 345 00:26:35,380 --> 00:26:37,210 露娜不会允许我靠近她 346 00:26:58,520 --> 00:26:59,700 现在这是你的了 347 00:27:04,440 --> 00:27:05,960 我会用我的生命保护它 348 00:27:07,090 --> 00:27:08,140 里面有本书 349 00:27:08,460 --> 00:27:10,280 这是第一个指挥官的日记 350 00:27:10,370 --> 00:27:11,769 当你找到露娜,你会需要它 351 00:27:11,859 --> 00:27:13,653 来执行升天仪式 352 00:27:14,680 --> 00:27:18,710 来,这些是历任指挥官的盔甲 353 00:27:23,540 --> 00:27:26,242 选一样,然后从密道中离开 354 00:27:26,332 --> 00:27:28,020 顺着隧道能到达马厩 355 00:27:28,190 --> 00:27:29,240 他们在等你 356 00:27:29,540 --> 00:27:31,440 - 那墨菲呢? - 我会把他弄出来的 357 00:27:32,810 --> 00:27:34,430 你的职责是保护火种... 358 00:27:36,360 --> 00:27:37,360 指挥官守护者 359 00:27:44,767 --> 00:27:48,139 和平常一样,两人一队,注意盲点 360 00:27:48,229 --> 00:27:49,940 - 先生 - 不要放过每个角落 361 00:27:50,030 --> 00:27:50,870 没发现可疑物品 362 00:27:51,590 --> 00:27:54,000 先生,机库是安全的,他们不在这儿 363 00:27:57,360 --> 00:27:58,570 有点不对劲 364 00:28:00,380 --> 00:28:03,490 第四组,你的情况如何?犯人安全吗? 365 00:28:05,663 --> 00:28:06,800 第四组 366 00:28:09,959 --> 00:28:11,127 走吧 367 00:28:14,130 --> 00:28:15,270 看好门 368 00:28:16,716 --> 00:28:18,044 看看他们怎么样 叫医护人员 369 00:28:18,134 --> 00:28:18,974 好的,先生 370 00:28:20,302 --> 00:28:22,450 医护人员,两名警卫被击倒了 371 00:28:22,540 --> 00:28:24,190 在阿尔法站走廊 372 00:28:24,280 --> 00:28:26,140 需要立即救援 373 00:28:28,860 --> 00:28:29,700 该死! 374 00:28:31,564 --> 00:28:32,720 他们还活着,先生 375 00:28:33,040 --> 00:28:34,170 他们肯定给他们下药了 376 00:28:35,040 --> 00:28:36,990 我们中计了 377 00:28:38,446 --> 00:28:39,940 不会再发生了 378 00:28:54,770 --> 00:28:58,060 他们走了,我们走 379 00:29:06,182 --> 00:29:07,620 里面有点挤啊 380 00:29:10,590 --> 00:29:12,240 我已经挤了16年 381 00:29:16,984 --> 00:29:20,270 我们会回来接迪娜和其他人的 382 00:29:20,410 --> 00:29:21,250 我保证 383 00:29:23,282 --> 00:29:25,640 你没事吧? 384 00:29:33,292 --> 00:29:34,610 我告诉过你 别这么做 385 00:29:34,752 --> 00:29:36,530 为什么我要听你的话呢? 386 00:29:43,093 --> 00:29:44,320 奥卡斯,请回答 387 00:29:44,512 --> 00:29:46,690 - 什么事? - 这不是计划之内的事 388 00:29:47,096 --> 00:29:48,689 用他们的频次,这样他们就能听到我们了 389 00:29:48,780 --> 00:29:49,620 说吧 390 00:29:49,850 --> 00:29:51,070 待在那里 391 00:29:51,630 --> 00:29:53,120 左边走廊安全 392 00:29:54,730 --> 00:29:57,520 重复,待在原地别动,出口 不安全 393 00:29:59,819 --> 00:30:00,890 有多少守卫? 394 00:30:02,196 --> 00:30:04,198 很多,我说,别动 395 00:30:04,420 --> 00:30:05,420 他们被困住了 396 00:30:15,334 --> 00:30:16,210 区域安全 397 00:30:19,859 --> 00:30:20,750 呼叫所有守卫 398 00:30:20,840 --> 00:30:22,293 囚犯们正走向正门 399 00:30:22,383 --> 00:30:24,303 囚犯们正走向正门,完毕 400 00:30:24,600 --> 00:30:25,680 蒙蒂,你在干嘛? 401 00:30:25,770 --> 00:30:26,930 救我的朋友 402 00:30:29,640 --> 00:30:30,760 快走,快走,快走 403 00:30:30,940 --> 00:30:32,180 我们现在就去 404 00:30:38,482 --> 00:30:39,600 那是蒙蒂 405 00:30:40,526 --> 00:30:42,152 看来他是站在我们这边的 406 00:30:42,361 --> 00:30:43,404 派克会发现的 407 00:30:43,560 --> 00:30:44,600 我们不知道 408 00:30:45,240 --> 00:30:46,800 我只知道我们必须走了 409 00:30:52,580 --> 00:30:54,039 你的朋友是叛徒 410 00:30:56,220 --> 00:30:57,490 那我也一样 411 00:30:59,420 --> 00:31:01,550 我们在正门有多少人? 412 00:31:03,799 --> 00:31:06,719 先生,我们刚得到消息是另一个假消息 413 00:31:07,490 --> 00:31:08,830 第二小队,我们在正门 414 00:31:08,920 --> 00:31:10,030 这里什么都没有 415 00:31:11,450 --> 00:31:13,480 是的,已核实,这里没人 416 00:31:13,570 --> 00:31:14,660 封锁营地 417 00:31:14,750 --> 00:31:16,645 我们要挨家挨户地搜,快去 418 00:31:22,401 --> 00:31:25,790 与此同时,我们看看能不能把他们引过来 419 00:31:26,238 --> 00:31:27,970 快走,快走 420 00:31:28,170 --> 00:31:29,408 全体人民请注意 421 00:31:29,770 --> 00:31:31,930 紧急封锁已生效 422 00:31:32,330 --> 00:31:34,040 马上回到你的住处 423 00:31:34,510 --> 00:31:36,630 艾比,来吧,到你了 424 00:31:39,520 --> 00:31:40,520 我不走 425 00:31:40,940 --> 00:31:42,610 他们需要有人带领他们 426 00:31:42,700 --> 00:31:43,923 引导他们走出黑暗的道路 427 00:31:44,300 --> 00:31:45,300 此外,我... 428 00:31:57,740 --> 00:31:58,820 愿我们早日重逢 429 00:31:59,900 --> 00:32:00,900 我们会的 430 00:32:08,405 --> 00:32:11,116 我有个阵营的叛徒的消息 431 00:32:11,700 --> 00:32:14,010 今天一定会有处决 432 00:32:17,600 --> 00:32:19,458 要么自首 433 00:32:20,084 --> 00:32:24,171 要么其他地球人囚犯会替你们去死 434 00:32:26,340 --> 00:32:27,180 走吧 435 00:32:29,802 --> 00:32:30,859 不,等等 436 00:32:30,947 --> 00:32:32,266 我不能让他们因为我而死 437 00:32:32,357 --> 00:32:34,765 林肯,求你了,我们快出来了 438 00:32:36,350 --> 00:32:38,280 我知道你的感受,但他们在搜查整个站区 439 00:32:38,370 --> 00:32:40,020 我们得马上离开 440 00:32:42,022 --> 00:32:42,862 你们快走 441 00:32:43,440 --> 00:32:45,776 好,我跟你一起去 442 00:32:47,027 --> 00:32:48,487 我们并肩作战 443 00:32:54,710 --> 00:32:55,550 我爱你 444 00:33:03,961 --> 00:33:04,801 不 445 00:33:07,506 --> 00:33:08,630 你在做什么? 446 00:33:09,260 --> 00:33:11,210 你也会为你的人民做同样的事 447 00:33:13,230 --> 00:33:14,471 快把她带走 448 00:33:23,605 --> 00:33:24,470 要坚强 449 00:33:26,390 --> 00:33:27,230 你也是 450 00:33:40,140 --> 00:33:41,140 不许动! 451 00:34:25,420 --> 00:34:26,490 还有多久? 452 00:34:28,350 --> 00:34:30,320 净化是个必经过程 453 00:34:36,810 --> 00:34:38,060 你不怕我 454 00:34:39,800 --> 00:34:41,183 我不容易受惊 455 00:34:42,470 --> 00:34:43,740 实际上 456 00:34:45,229 --> 00:34:46,772 我认为你的做法很聪明 457 00:34:47,870 --> 00:34:49,000 也许有点疯狂 458 00:34:49,090 --> 00:34:52,611 但我们为了生存不得不这样做,对吗? 459 00:34:53,529 --> 00:34:55,489 你知道我计划要消灭你的人民 460 00:34:56,406 --> 00:34:59,710 我听说了,对他们来说很糟糕 461 00:35:04,873 --> 00:35:05,710 等一下 462 00:35:28,981 --> 00:35:30,065 进来 463 00:35:34,180 --> 00:35:35,180 这是什么啊? 464 00:35:35,490 --> 00:35:37,656 火种守护者说他弄丢了火种 465 00:35:40,075 --> 00:35:42,661 你,万赫达在哪里? 466 00:35:42,975 --> 00:35:43,822 这我怎么知道呢? 467 00:35:43,912 --> 00:35:46,130 不要和我耍手段,我知道她偷走了火种 468 00:35:46,220 --> 00:35:48,167 - 她在哪里? - 她没有偷走 469 00:35:52,713 --> 00:35:53,839 是我给她的 470 00:35:58,218 --> 00:35:59,178 她拿去哪了? 471 00:35:59,970 --> 00:36:02,014 你的任务是传递火种 472 00:36:02,431 --> 00:36:04,892 没有可以传位的夜之血脉 你是不会把火种给她的 473 00:36:06,077 --> 00:36:08,979 你不能杀他,他是唯一能执行仪式的人 474 00:36:09,980 --> 00:36:14,693 这种恶人永远不能继位 475 00:36:15,777 --> 00:36:16,945 杀了他 476 00:36:19,156 --> 00:36:19,996 他说得对 477 00:36:21,867 --> 00:36:22,707 我需要他 478 00:36:32,794 --> 00:36:33,837 雷克沙 479 00:36:58,904 --> 00:37:00,197 公布我升天的消息 480 00:37:00,739 --> 00:37:02,366 安大略,你没有火种 481 00:37:02,699 --> 00:37:04,826 别把我当傻瓜,罗恩 482 00:37:05,535 --> 00:37:06,787 没人知道这件事 483 00:37:07,621 --> 00:37:08,461 他知道 484 00:37:09,581 --> 00:37:11,166 而且他很喜欢自己的脑袋 485 00:37:15,170 --> 00:37:16,046 点燃柴堆 486 00:37:17,506 --> 00:37:19,424 烧死那个杀了你妈妈的婊子 487 00:37:20,592 --> 00:37:22,761 让人们知道他们有新的指挥官 488 00:37:23,303 --> 00:37:25,030 还有 找到万赫达 489 00:37:26,850 --> 00:37:28,058 这是命令 490 00:38:38,630 --> 00:38:39,713 海达 491 00:38:42,299 --> 00:38:43,258 不 492 00:38:46,178 --> 00:38:47,054 什么事? 493 00:38:47,220 --> 00:38:48,847 新指挥官上位了 494 00:38:51,099 --> 00:38:52,059 你又要走 495 00:38:52,940 --> 00:38:54,300 就像韦瑟山那次 496 00:38:54,820 --> 00:38:56,800 也许这一次,奥克塔维亚会得到它 497 00:38:56,890 --> 00:38:59,608 你的忠诚将永远和你的人民在一起 498 00:39:01,485 --> 00:39:03,195 奥克塔维亚是我的人民 499 00:39:03,987 --> 00:39:05,691 那就解开我身上的铁链 500 00:39:05,781 --> 00:39:07,366 我们可以一起帮助她 501 00:39:11,995 --> 00:39:13,622 告诉她 我很抱歉 502 00:39:25,550 --> 00:39:26,690 林肯 503 00:39:56,206 --> 00:39:57,046 不 504 00:39:59,501 --> 00:40:01,086 我不能释放你的人... 505 00:40:03,630 --> 00:40:05,715 但我可以保证会善待他们 506 00:40:27,654 --> 00:40:30,590 丛林部落的林肯,你已被判处死刑 507 00:40:30,680 --> 00:40:33,118 按照《方舟返程宪章》 508 00:40:36,121 --> 00:40:37,289 有遗言吗? 509 00:40:43,336 --> 00:40:44,450 对你没有 510 00:41:08,450 --> 00:41:10,906 愿我们早日重逢 511 00:41:15,202 --> 00:41:16,310 不