1 00:00:00,867 --> 00:00:01,910 Tidligere på The 100: 2 00:00:02,660 --> 00:00:03,828 Du ga meg ikke noe valg. 3 00:00:05,621 --> 00:00:06,664 Marcus Kane! 4 00:00:06,831 --> 00:00:10,710 For forbrytelsen forræderi dømmer jeg deg herved til døden. 5 00:00:10,876 --> 00:00:12,753 Aden er mitt mest lovende novisiat. 6 00:00:12,920 --> 00:00:15,589 Hvis jeg dør i dag er det sannsynlig at han tar over. 7 00:00:15,965 --> 00:00:19,802 - Jeg kan ikke se deg dø uten å gjøre noe. - Hvis du har rett... 8 00:00:19,969 --> 00:00:22,972 så vil min ånd velge sin etterfølger i dag. 9 00:00:23,139 --> 00:00:25,808 Jeg trodde du sa at det satt ni i konklavet ditt. 10 00:00:25,975 --> 00:00:27,101 Hva skjedde med nr. 8? 11 00:00:27,268 --> 00:00:29,395 Jeg beklager at det måtte ende slik. 12 00:00:35,776 --> 00:00:36,819 Hva er det? 13 00:00:36,986 --> 00:00:38,404 Det er kommandørens ånd. 14 00:00:38,946 --> 00:00:40,573 La konklavet begynne. 15 00:00:40,740 --> 00:00:41,782 Kommandøren er død. 16 00:00:53,502 --> 00:00:55,087 Konklavet har begynt. 17 00:00:59,425 --> 00:01:00,634 Kult. 18 00:01:01,343 --> 00:01:02,595 Ser du noe? 19 00:01:04,472 --> 00:01:05,765 Kom igjen, hva er det? 20 00:01:06,432 --> 00:01:09,935 Å se Groundere kjempe til døden for å se hvem som får en robot i hjernen? 21 00:01:10,102 --> 00:01:11,520 Høres ikke det gøy ut? 22 00:01:24,200 --> 00:01:25,326 Du. 23 00:01:26,369 --> 00:01:27,453 Clarke. 24 00:01:30,706 --> 00:01:31,749 Jeg beklager. 25 00:01:33,417 --> 00:01:35,002 Jeg vet hvor viktig hun hun var. 26 00:01:37,004 --> 00:01:38,881 Dette har ikke noe med meg å gjøre. 27 00:01:40,716 --> 00:01:42,843 Vi må sørge for at Aden vinner. 28 00:01:49,475 --> 00:01:51,268 Kom du for å fullføre jobben? 29 00:01:53,396 --> 00:01:54,730 Nei. 30 00:01:56,232 --> 00:01:58,484 Jeg er her for å oppfylle mitt løfte til Lexa. 31 00:02:00,903 --> 00:02:02,488 Ta på dere disse. 32 00:02:12,832 --> 00:02:15,918 Døra vi har banket på det siste døgnet er åpen. 33 00:02:16,085 --> 00:02:17,253 La oss bruke den. 34 00:02:19,422 --> 00:02:22,717 Du drepte kommandøren din. Hvorfor er du fortsatt fri? 35 00:02:24,468 --> 00:02:26,262 Jeg er den eneste Flammevokteren. 36 00:02:28,597 --> 00:02:30,933 Vær så snill. Hvis dere går nå- 37 00:02:31,100 --> 00:02:33,769 - kan dere forsvinne blant de som ankommer for konklavet. 38 00:02:33,936 --> 00:02:35,271 Du hørte ham. 39 00:02:36,021 --> 00:02:38,941 - Jeg må se Aden først. - Det kommer ikke på tale. 40 00:02:39,859 --> 00:02:42,278 Natblida-ene har begynt renselsesritualet. 41 00:02:42,486 --> 00:02:45,364 - Det høres ut som noe privat. - Hvor da? 42 00:02:58,002 --> 00:03:01,172 Måtte ånden til kommandøren velge meg. 43 00:03:14,435 --> 00:03:15,811 De er bare barn. 44 00:03:31,285 --> 00:03:34,455 - Jeg beklager å forstyrre deg. - Vil du snakke med henne? 45 00:03:37,416 --> 00:03:38,626 Nei. 46 00:03:40,336 --> 00:03:41,629 Jeg er her for å se deg. 47 00:03:43,798 --> 00:03:47,426 Du lovet meg å støtte mitt folk. 48 00:03:47,843 --> 00:03:49,678 Hvis Hedas ånd velger meg. 49 00:03:50,471 --> 00:03:51,514 Ja. 50 00:03:52,973 --> 00:03:54,100 Lover du det fremdeles? 51 00:03:57,520 --> 00:03:58,646 Det lover vi alle. 52 00:03:59,480 --> 00:04:01,357 Lexa fikk oss til å sverge. 53 00:04:11,742 --> 00:04:12,785 Vi var glade i henne. 54 00:04:15,663 --> 00:04:16,997 Unna vei. 55 00:04:24,338 --> 00:04:25,548 Du... 56 00:04:32,555 --> 00:04:34,890 - Nei. - Legg fra deg kniven, Ontari. 57 00:04:36,183 --> 00:04:37,977 Din mor er død på grunn av henne. 58 00:04:38,477 --> 00:04:39,687 Du skal adlyde din konge. 59 00:04:44,316 --> 00:04:46,902 Et uheldig faktum som vi også har henne å takke for. 60 00:04:48,821 --> 00:04:49,864 Uansett. 61 00:04:51,907 --> 00:04:54,201 Når jeg blir Heda og kongen bøyer seg for meg- 62 00:04:55,578 --> 00:04:58,456 - skal du og alle andre fra Skaikru dø. 63 00:05:37,119 --> 00:05:38,704 Nyko var en flink lærer. 64 00:05:39,205 --> 00:05:40,873 Nyko unnslapp i siste liten. 65 00:05:45,002 --> 00:05:46,045 Vær sterk. 66 00:06:01,560 --> 00:06:03,062 Du inspirerer dem. 67 00:06:11,987 --> 00:06:13,948 Jeg skal ikke la deg heller gi opp. 68 00:06:21,122 --> 00:06:22,373 Kansler på dekk. 69 00:06:27,253 --> 00:06:29,088 Jeg hadde mer tid. 70 00:06:31,090 --> 00:06:32,800 Jeg er ikke her for å hente deg. 71 00:06:32,967 --> 00:06:36,011 Dere er alle skyldige i samme forbrytelse som Kane, - 72 00:06:36,220 --> 00:06:41,475 - og derfor skal dere dele samme skjebne, døden. 73 00:06:41,809 --> 00:06:42,893 Hva sier han? 74 00:06:43,185 --> 00:06:44,228 Ikke vær redd. 75 00:06:47,523 --> 00:06:50,359 Mine menn er uskyldige. De vet ingenting. 76 00:06:50,526 --> 00:06:54,196 Ikke la dem lide for mine forbrytelser. Vær så snill. 77 00:06:54,363 --> 00:06:55,906 Sir, Lincoln har rett. 78 00:06:56,073 --> 00:06:58,325 Det eneste de andre gjorde var å løpe ut døra. 79 00:06:58,492 --> 00:07:00,369 Vi ville gjort det samme i deres sted. 80 00:07:10,504 --> 00:07:12,131 Jeg tror det er sant. 81 00:07:15,342 --> 00:07:18,054 Kane, Lincoln, Sinclair, - 82 00:07:19,388 --> 00:07:24,060 - som ledere av dette kuppet skal dere betale for deres forbrytelser med livet. 83 00:07:25,895 --> 00:07:27,897 Henrettelsen skal skje ved daggry. 84 00:08:02,640 --> 00:08:03,724 Hva er det du vil? 85 00:08:16,570 --> 00:08:17,613 Hva er det du...? 86 00:08:20,199 --> 00:08:21,242 Du. 87 00:08:25,746 --> 00:08:27,039 Det går fint. 88 00:08:51,647 --> 00:08:54,734 Posen blokkerer signalet. Vi kan snakke nå. 89 00:08:55,484 --> 00:08:57,820 - Hvem la den der? - Det er ikke viktig. 90 00:08:58,738 --> 00:09:01,866 Pike dømte nettopp Lincoln og Sinclair til døden sammen med Kane. 91 00:09:04,952 --> 00:09:07,329 - Vil du skremme oss? - Nei. Vi er her for å hjelpe. 92 00:09:07,496 --> 00:09:10,666 Jeg regner med at dere har en plan. Hva kan vi hjelpe med? 93 00:09:12,293 --> 00:09:15,004 - Hva snakker du om? - Harper, gi deg. 94 00:09:15,171 --> 00:09:18,007 Vi kan hjelpe fra innsiden. For å klare dette- 95 00:09:18,174 --> 00:09:20,718 - trenger vi folk på utsiden som kan ta dem videre. 96 00:09:22,178 --> 00:09:24,597 Vi vet ærlig talt ikke hva dere snakker om. 97 00:09:24,764 --> 00:09:27,641 - Tror dere at vi vil at de skal dø? - Vet du hva? Glem det. 98 00:09:27,850 --> 00:09:29,518 Hvis min søster vil redde Lincoln- 99 00:09:29,685 --> 00:09:32,354 - så be henne møte meg ved Droppskipet om en time. 100 00:09:34,523 --> 00:09:35,649 Bellamy. 101 00:09:42,531 --> 00:09:44,366 Etter alt vi har opplevd... 102 00:09:45,534 --> 00:09:48,871 - så stoler dere ikke på meg? - Vet din mor at du er her, Monty? 103 00:10:18,901 --> 00:10:20,152 Så bra at du kom. 104 00:10:22,530 --> 00:10:24,031 Jeg er alene, O. 105 00:10:25,533 --> 00:10:26,701 Jeg er her for å hjelpe. 106 00:10:31,914 --> 00:10:33,416 Sov, storebror. 107 00:10:43,384 --> 00:10:45,052 Du hører ikke hjemme her. 108 00:10:45,219 --> 00:10:48,264 Jaså? Med mindre blodet mitt dekorerer gulvet ditt. 109 00:10:49,557 --> 00:10:52,393 Polis har ikke lenger noe for dere. Hvorfor er dere her? 110 00:10:52,768 --> 00:10:54,228 Ja, det vil jeg også vite. 111 00:10:54,395 --> 00:10:57,690 Vi må snakke om Ontari. Hun ble ikke opplært her. 112 00:10:57,857 --> 00:11:00,025 Hvorfor slapp du henne inn i konklavet? 113 00:11:00,192 --> 00:11:02,194 Ontari har blodet til kommandørene. 114 00:11:03,529 --> 00:11:06,031 Det er hennes fødselsrett å kjempe om flammen. 115 00:11:17,626 --> 00:11:18,878 Er hun virkelig der? 116 00:11:24,884 --> 00:11:26,302 Selvfølgelig er hun det. 117 00:11:36,937 --> 00:11:38,439 Kommandør. 118 00:11:43,110 --> 00:11:45,321 Hva har det å bety hvem som vinner? 119 00:11:45,738 --> 00:11:49,450 Hvis kjæresten din er i den dingsen så trenger vi ikke bekymre oss, sant? 120 00:11:49,617 --> 00:11:52,703 - La oss dra herfra mens vi kan. - Det har noe å bety. 121 00:11:53,496 --> 00:11:56,290 Jeg har tjent under fire kommandører som Flammevokter. 122 00:11:58,000 --> 00:12:02,254 Ingen av dem var halvparten så vis eller sterk som Lexa kom Trikru. 123 00:12:02,713 --> 00:12:06,550 Men sannheten er at hun var slik selv før oppstigningen. 124 00:12:07,510 --> 00:12:10,679 Flammen forsterker det som allerede er der. 125 00:12:11,180 --> 00:12:15,559 Hvis kommandørens ånd velger Ontari kommer Isnasjonen til å kontrollere alt- 126 00:12:15,726 --> 00:12:18,270 -og Skaikru vil møte hennes sinne. 127 00:12:19,105 --> 00:12:21,690 Ikke typen til å se lyst på det, hva? 128 00:12:24,026 --> 00:12:26,195 Så hvordan sørger vi for at Aden vinner? 129 00:12:27,446 --> 00:12:31,701 - Han var Lexas valg, det vet du. - Og hun kommer til å velge ham. 130 00:12:34,203 --> 00:12:35,287 Hva er det? 131 00:12:36,455 --> 00:12:37,540 Seiershornet. 132 00:12:50,511 --> 00:12:53,180 Hvem lyder seiershornet? 133 00:12:53,723 --> 00:12:54,807 Hva er det som skjer? 134 00:13:10,030 --> 00:13:11,574 Hva skal dette bety? 135 00:13:20,041 --> 00:13:21,083 Aden! 136 00:13:21,709 --> 00:13:24,086 Hvis hun ser deg, dreper hun deg også. 137 00:13:24,253 --> 00:13:25,755 Clarke, jeg tror vi bør stikke. 138 00:13:45,733 --> 00:13:47,943 Jeg vant. 139 00:13:58,127 --> 00:13:59,920 Det var galt av deg å ta ham hit. 140 00:14:01,673 --> 00:14:05,426 Han var helt ute av leiren. Og jeg sjekket ham for avlyttingsutstyr. 141 00:14:05,593 --> 00:14:08,054 - Tror du jeg vil la dem skade deg? - Hold kjeft! 142 00:14:08,346 --> 00:14:09,847 Indra, vi har snakket om dette. 143 00:14:10,014 --> 00:14:12,266 Du kaster bort tiden. Du burde vært i leiren. 144 00:14:12,433 --> 00:14:14,936 Nei, det er selvmord. Pike forventer deg. 145 00:14:15,228 --> 00:14:17,438 Du kommer ikke nær ham. Men det kan jeg. 146 00:14:19,107 --> 00:14:21,275 Vi kan redde dem, men vi må jobbe sammen. 147 00:14:21,567 --> 00:14:23,569 Du er grunnen til at de må reddes. 148 00:14:28,783 --> 00:14:33,246 Kanskje, men det endrer ikke på det faktum at du trenger meg. 149 00:14:35,915 --> 00:14:38,418 For første gang i mitt liv- 150 00:14:39,377 --> 00:14:40,878 -så er ikke det sant. 151 00:14:41,629 --> 00:14:42,714 O. 152 00:14:44,257 --> 00:14:45,299 O! 153 00:14:53,725 --> 00:14:55,143 Hei. 154 00:14:55,309 --> 00:14:56,477 Jeg fikk beskjeden. 155 00:14:57,979 --> 00:14:59,105 Hva er i veien? 156 00:15:00,606 --> 00:15:01,816 Jeg... 157 00:15:02,608 --> 00:15:03,985 har noe å innrømme. 158 00:15:10,825 --> 00:15:13,619 Jeg er en spion, Bryan. Jeg har gitt informasjon... 159 00:15:14,245 --> 00:15:15,329 Du. 160 00:15:15,496 --> 00:15:16,539 Hold kjeft. 161 00:15:20,960 --> 00:15:22,337 Jeg fant avlyttingsutstyret. 162 00:15:24,839 --> 00:15:26,299 Var det deg? 163 00:15:27,175 --> 00:15:28,468 Deg? 164 00:15:33,598 --> 00:15:35,767 Hvorfor er du redd for hva jeg skal innrømme? 165 00:15:37,602 --> 00:15:40,438 - Vi henretter forrædere nå. - Ja. Har du noe imot det? 166 00:15:40,605 --> 00:15:42,023 - Nate, jeg... - Hva? Pike? 167 00:15:42,607 --> 00:15:44,859 Jeg vet at han reddet deg. Du skylder ham. 168 00:15:45,151 --> 00:15:46,652 Men jeg elsker deg. 169 00:15:49,989 --> 00:15:52,367 Men du kan ikke ha oss begge. 170 00:16:05,004 --> 00:16:08,716 Du kan takke kansler Pike for dette. Du har fem minutter. 171 00:16:21,062 --> 00:16:22,522 Er du i orden? 172 00:16:27,527 --> 00:16:29,362 Jeg nekter å la dette skje deg. 173 00:16:30,905 --> 00:16:32,198 Abby, hør. 174 00:16:33,700 --> 00:16:36,411 Alle som blir tatt i å hjelpe oss- 175 00:16:37,745 --> 00:16:39,414 -vil også bli dømt til døden. 176 00:16:40,581 --> 00:16:42,250 Da skal jeg ikke bli tatt. 177 00:16:44,210 --> 00:16:45,837 Hør, jeg trygler deg. 178 00:16:49,090 --> 00:16:52,010 Jeg trygler deg, la være. Ikke gjør det. 179 00:16:52,260 --> 00:16:54,262 Vårt folk trenger noen her. 180 00:16:56,514 --> 00:16:58,599 For å vise dem veien ut av mørket. 181 00:17:03,271 --> 00:17:05,023 Jeg orker ikke dette én gang til. 182 00:17:23,541 --> 00:17:26,377 Ikke gjør dette vanskeligere enn det allerede er. 183 00:17:36,429 --> 00:17:37,555 Vakt. 184 00:18:00,495 --> 00:18:03,164 Roan, ro deg ned, vi må snakke med Titus. 185 00:18:03,331 --> 00:18:07,126 Tro meg, akkurat nå er din venn Titus på kne foran Ontari. 186 00:18:07,293 --> 00:18:11,839 Nei, aldri om han støtter noen som hogget hodene av barn mens de sov. 187 00:18:12,006 --> 00:18:14,676 De barna skulle dø uansett. 188 00:18:15,510 --> 00:18:18,680 - Du kommer også til å støtte henne. - Hun er fra Isnasjonen. 189 00:18:19,263 --> 00:18:21,182 Hva enn som tjener ditt folk, hva? 190 00:18:21,349 --> 00:18:24,811 Ja. Akkurat slik som å drepe hver mann, kvinne og barn i Mount Weather- 191 00:18:24,977 --> 00:18:26,354 -var best for ditt. 192 00:18:27,105 --> 00:18:30,525 - Det er et godt poeng. - Hold kjeft, Murphy. 193 00:18:30,692 --> 00:18:33,695 - Tunnelen er denne veien. - Flott. Takk. 194 00:18:34,445 --> 00:18:35,697 Jeg har reddet livet ditt. 195 00:18:35,947 --> 00:18:38,533 Min gjeld til Lexa for å ha reddet mitt er betalt. 196 00:18:38,700 --> 00:18:41,202 Neste gang vi møtes blir det ikke som venner. 197 00:18:53,715 --> 00:18:55,717 Vi skal ikke dra, skal vi? 198 00:18:59,012 --> 00:19:00,555 Ikke uten flammen. 199 00:19:15,175 --> 00:19:16,343 Det kunne ha funket. 200 00:19:21,974 --> 00:19:24,226 Døden kan også være en samholdig handling. 201 00:19:24,977 --> 00:19:26,186 Vi bryter ikke sammen. 202 00:19:29,356 --> 00:19:30,482 Vi viser ikke frykt. 203 00:19:37,906 --> 00:19:39,158 Folket vil huske det. 204 00:19:39,700 --> 00:19:41,785 - Kansler på dekk. - Tiden er inne. 205 00:19:44,163 --> 00:19:45,456 De er her for å ta meg. 206 00:19:45,622 --> 00:19:47,332 Dere må ikke gjøre motstand. 207 00:19:47,499 --> 00:19:50,544 - Jeg kan ikke beskytte dem. - Hør på meg, du er en kriger. 208 00:19:50,711 --> 00:19:51,879 Hei, åpne døra. 209 00:19:52,045 --> 00:19:53,088 Vær sterk. 210 00:19:53,881 --> 00:19:54,923 Trekk dere bakover. 211 00:19:55,549 --> 00:19:56,925 Mot veggen. Nå. 212 00:19:57,134 --> 00:19:58,260 Kom igjen. 213 00:19:58,886 --> 00:20:00,012 Gå, gå. 214 00:20:10,230 --> 00:20:12,483 - Unna vei! - Ja, sir, herr kansler. 215 00:20:13,108 --> 00:20:14,151 Kom. 216 00:20:24,870 --> 00:20:25,913 Kom. 217 00:20:26,997 --> 00:20:28,040 Pakken er på vei. 218 00:20:28,415 --> 00:20:30,834 Jeg gjentar, pakken er på vei. 219 00:20:31,001 --> 00:20:32,628 Vi er klare. 220 00:20:32,961 --> 00:20:35,589 Hun snakker om fangene. Hvem sin stemme var det? 221 00:20:36,924 --> 00:20:38,759 Ok, S, er teamet i posisjon? 222 00:20:39,051 --> 00:20:40,260 "Ok, S"? 223 00:20:40,594 --> 00:20:42,471 Oppfattet. Vi er klare til å gripe inn. 224 00:20:44,014 --> 00:20:45,974 Octavia kom Skaikru. 225 00:20:48,268 --> 00:20:49,394 Sir, du hadde rett. 226 00:20:49,686 --> 00:20:51,980 Octavia Blake er her, og hun er ikke alene. 227 00:20:53,023 --> 00:20:54,066 På kne! 228 00:20:56,652 --> 00:20:58,153 Kan du bekrefte hvor? 229 00:21:00,322 --> 00:21:03,867 - Nei, sir. - Vi kan anta at hun vet hvor vi skal. 230 00:21:04,034 --> 00:21:05,828 Vi burde bli her til ruten er sikret. 231 00:21:11,291 --> 00:21:13,252 Sett dem inn dit. Kom igjen, nå! 232 00:21:13,419 --> 00:21:14,461 Kom igjen. 233 00:21:15,462 --> 00:21:16,505 Skynd dere! 234 00:21:20,926 --> 00:21:22,845 - Jeg vil ha to menn utenfor døra. - Ja. 235 00:21:23,011 --> 00:21:25,431 Bra. Hvis noen kommer ut derfra, drep dem. 236 00:21:25,597 --> 00:21:29,184 Hvis dere ser noen i gangen, gi én advarsel, og så drep dem. 237 00:21:29,351 --> 00:21:30,811 Alle andre, følg meg. 238 00:21:35,190 --> 00:21:38,652 Indra, vær så snill. Hun aner ikke hva hun står overfor. 239 00:21:39,319 --> 00:21:41,071 Pike har tredoblet sikkerheten. 240 00:21:41,238 --> 00:21:43,615 Han overvåker alt. Han kommer til å se henne. 241 00:21:43,782 --> 00:21:45,826 Bra, det er det vi håper på. 242 00:21:46,869 --> 00:21:49,872 Han stoler på meg. Hvis noe går galt kan vi bruke det. 243 00:21:50,038 --> 00:21:51,915 Jeg så hvor du fikk du den tilliten. 244 00:21:52,082 --> 00:21:55,586 På slagmarken hvor du massakrerte mine brødre og søstre. 245 00:21:56,712 --> 00:22:00,007 - Burde jeg ha latt Pike drepe deg? - Hvorfor stoppet du ham? 246 00:22:01,133 --> 00:22:03,719 Du har ikke brukt det sverdet på meg av samme grunn. 247 00:22:05,053 --> 00:22:06,221 Octavia. 248 00:22:08,056 --> 00:22:09,975 Vi har dårlig tid. 249 00:22:10,601 --> 00:22:13,353 Slipp meg løs. Hun kan dø der inne. 250 00:22:13,771 --> 00:22:19,151 Da vil Octavia kom Skaikru få den krigerdøden som du nektet meg. 251 00:22:33,772 --> 00:22:37,192 - Har jeg nevnt at jeg hater denne ideen? - Ontari må ikke få flammen. 252 00:22:41,113 --> 00:22:42,155 Kom. 253 00:22:42,698 --> 00:22:44,366 Han oppbevarer den i kapselen. 254 00:22:45,784 --> 00:22:47,744 Vent der. Jeg skal skynde meg. 255 00:23:09,725 --> 00:23:11,518 Kommandør. 256 00:23:13,395 --> 00:23:14,604 Du drepte henne. 257 00:23:18,734 --> 00:23:21,153 Jeg avfyrte våpenet, men det var deg. 258 00:23:21,820 --> 00:23:22,988 Titus. 259 00:23:25,282 --> 00:23:27,534 Du ga Lexa et løfte, husker du? 260 00:23:28,577 --> 00:23:29,786 Gi den til meg. 261 00:23:32,748 --> 00:23:34,791 Jeg vet at ikke du vil gi Ontari flammen. 262 00:23:35,167 --> 00:23:37,878 Hun myrdet de barna, barn du oppdro. 263 00:23:38,045 --> 00:23:40,130 Lexas ånd ville aldri ha valgt å gjøre det. 264 00:23:40,297 --> 00:23:42,716 - Jo. - Det tror du ikke. 265 00:23:43,800 --> 00:23:44,843 Jeg må nødt. 266 00:23:45,427 --> 00:23:48,138 Ontari kom Azgeda er den siste Natblida. 267 00:23:48,639 --> 00:23:50,641 Så legg den pokkers greia i noen andre. 268 00:23:51,850 --> 00:23:53,477 Du er så dum! 269 00:23:53,894 --> 00:23:57,606 Etter alt du har sett så tror du fortsatt at dette er overtro. 270 00:23:57,898 --> 00:24:01,943 Når noen uten blodet tar flammen, så tar flammen deres liv. 271 00:24:02,110 --> 00:24:03,612 Jeg forstår ikke. 272 00:24:03,779 --> 00:24:07,032 Hvis natteblod er så sjeldent, hvorfor lar du dem drepe hverandre? 273 00:24:07,407 --> 00:24:09,785 Det er den teiteste etterfølgerplan jeg har... 274 00:24:10,160 --> 00:24:12,829 Vi hedrer de som dør i konklavet. 275 00:24:14,706 --> 00:24:17,084 Vent, den åttende sirkelen. 276 00:24:18,043 --> 00:24:22,005 Lexa har merker på ryggen for hvert liv hun tok i konklavet. 277 00:24:22,923 --> 00:24:23,965 Syv sirkler. 278 00:24:24,675 --> 00:24:27,511 Men hun fortalte meg at det var åtte novisiater i klassen. 279 00:24:30,305 --> 00:24:32,599 Hva skjedde med nummer åtte? 280 00:24:35,602 --> 00:24:38,897 Det finnes en annen Natblida, ikke sant? 281 00:24:40,649 --> 00:24:41,692 Jo. 282 00:24:42,734 --> 00:24:43,944 Hun rømte. 283 00:24:45,237 --> 00:24:48,407 Hun er en feiging som forrådte blodet. 284 00:24:48,991 --> 00:24:51,493 Lexa forbød meg å finne henne. 285 00:24:53,161 --> 00:24:54,997 Hun er ikke verdig flammen. 286 00:24:56,623 --> 00:24:58,834 Mindre verdig enn Ontari? 287 00:24:59,376 --> 00:25:00,669 Unna vei! 288 00:25:06,216 --> 00:25:07,467 Hun er her. 289 00:25:08,302 --> 00:25:09,761 Gjem deg. 290 00:25:24,067 --> 00:25:26,903 Hvordan våger du å bringe Skaikru inn i Flammens orden? 291 00:25:27,529 --> 00:25:31,658 - Det var det Lexa ville. - Lexa er ikke Heda lenger. 292 00:25:32,993 --> 00:25:34,036 Takket være deg. 293 00:25:34,786 --> 00:25:36,163 La oss få dette overstått. 294 00:25:41,543 --> 00:25:43,795 Du må renses før du stiger opp. 295 00:25:44,921 --> 00:25:46,673 Ta henne til kommandørens værelser. 296 00:25:46,840 --> 00:25:49,926 - Utfør ritualet. - Er du sikker på at jeg er klar? 297 00:25:51,553 --> 00:25:53,180 Slutt å snakke, makk! 298 00:26:09,863 --> 00:26:11,031 Takk. 299 00:26:14,785 --> 00:26:16,453 Til og med Luna er bedre enn henne. 300 00:26:19,247 --> 00:26:20,791 Sa du nettopp "Luna"? 301 00:26:23,377 --> 00:26:25,712 Ja, har du hørt navnet før? 302 00:26:26,672 --> 00:26:27,714 Av min venn, Lincoln. 303 00:26:29,341 --> 00:26:30,509 Kan du finne henne? 304 00:26:32,761 --> 00:26:34,596 Da... 305 00:26:34,763 --> 00:26:37,391 har kanskje ikke ånden valgt en etterfølger ennå. 306 00:26:37,557 --> 00:26:38,600 Jeg kan ta deg dit. 307 00:26:41,103 --> 00:26:42,896 Luna vil aldri la meg komme nær. 308 00:27:04,209 --> 00:27:05,460 Denne er din nå. 309 00:27:10,340 --> 00:27:14,011 - Jeg skal beskytte den med mitt liv. - Den inneholder en bok. 310 00:27:14,177 --> 00:27:15,929 Den første kommandørens dagbok. 311 00:27:16,096 --> 00:27:19,599 Når du finner Luna trenger du den for å utføre dette ritualet. 312 00:27:20,225 --> 00:27:21,351 Kom. 313 00:27:22,477 --> 00:27:24,187 Tidligere kommandørers rustninger. 314 00:27:29,401 --> 00:27:30,569 Velg noe. 315 00:27:30,902 --> 00:27:33,530 Bruk den skjulte passasjen. Tunnelen leder til stallen. 316 00:27:33,989 --> 00:27:35,157 De venter på deg. 317 00:27:35,365 --> 00:27:37,451 - Hva med Murphy? - Jeg skal få ham ut. 318 00:27:38,618 --> 00:27:40,495 Din plikt er til flammen nå. 319 00:27:41,997 --> 00:27:43,332 Flammevokter. 320 00:27:52,572 --> 00:27:55,784 Samme øvelse. Sjekk området i par, vær obs på blindsonene. 321 00:27:55,951 --> 00:27:57,035 - Sir. - Flytt deg. 322 00:27:57,202 --> 00:27:59,079 - Dekk alle hjørner. - Ingen her. 323 00:27:59,246 --> 00:28:01,540 Sir, hangaren er sikret. De er ikke her. 324 00:28:05,043 --> 00:28:06,378 Det er noe som ikke stemmer. 325 00:28:07,963 --> 00:28:11,132 Enhet 4, hva er deres status? Er fangene trygge? 326 00:28:13,176 --> 00:28:14,511 Enhet 4! 327 00:28:17,806 --> 00:28:18,848 Kom. 328 00:28:21,810 --> 00:28:22,852 Se opp. 329 00:28:24,604 --> 00:28:26,273 Sjekk dem og ring etter hjelp. 330 00:28:28,066 --> 00:28:31,695 Medisinsk, to vakter skadet på alfastasjon. 331 00:28:31,903 --> 00:28:33,655 Trenger hjelp nå. 332 00:28:36,575 --> 00:28:37,659 Pokker! 333 00:28:39,244 --> 00:28:41,663 De lever, sir. De må ha dopet dem. 334 00:28:42,789 --> 00:28:44,708 Vi gjorde det de ville. 335 00:28:46,251 --> 00:28:47,836 Det skal ikke skje igjen. 336 00:29:02,475 --> 00:29:03,768 Ingen her. 337 00:29:14,029 --> 00:29:15,238 Det er litt trangt. 338 00:29:18,116 --> 00:29:19,659 Prøv å gjøre det i 16 år. 339 00:29:24,789 --> 00:29:27,709 Vi henter Denae og de andre senere. 340 00:29:27,876 --> 00:29:28,919 Jeg lover. 341 00:29:30,754 --> 00:29:31,922 Hei. 342 00:29:32,589 --> 00:29:33,632 Er du i orden? 343 00:29:40,972 --> 00:29:44,059 - Jeg sa at ikke du måtte. - Siden når har jeg lyttet til deg? 344 00:29:48,521 --> 00:29:49,731 Kom. 345 00:29:50,857 --> 00:29:52,025 Ok, S, kom inn. 346 00:29:52,234 --> 00:29:54,152 - Hva er det? - Dette var ikke planen. 347 00:29:54,861 --> 00:29:57,155 Vi brukte deres frekvenser så de kunne høre oss. 348 00:29:57,489 --> 00:29:58,615 Bli hvor dere er. 349 00:30:02,285 --> 00:30:05,080 Gjentar. Bli hvor dere er. Utgangen er ikke tilgjengelig. 350 00:30:07,582 --> 00:30:08,708 Hvor mange vakter? 351 00:30:09,918 --> 00:30:11,795 For mange. Jeg sa "bli der". 352 00:30:11,962 --> 00:30:13,046 De er fanget. 353 00:30:27,143 --> 00:30:29,688 Alle vakter. Fangene er på vei til hovedporten. 354 00:30:29,854 --> 00:30:31,773 Fangene er på vei til hovedporten. Over. 355 00:30:32,315 --> 00:30:34,526 - Hva er det du gjør? - Redder vennene mine. 356 00:30:37,404 --> 00:30:38,446 Løp. 357 00:30:45,787 --> 00:30:47,122 Det var Monty. 358 00:30:48,123 --> 00:30:50,917 - Han støtter oss visst. - Jeg kan finne ut av det. 359 00:30:51,084 --> 00:30:52,836 Vi vet ikke det. 360 00:30:53,003 --> 00:30:55,046 Det vi vet er at vi må dra. 361 00:31:00,343 --> 00:31:01,845 Vennene din er forrædere. 362 00:31:03,638 --> 00:31:05,056 Da er vel jeg også det. 363 00:31:07,183 --> 00:31:09,102 Hvor mange menn har vi ved porten? 364 00:31:11,479 --> 00:31:14,316 Sir, vi fikk nettopp høre at det var en falsk rapport. 365 00:31:15,025 --> 00:31:18,111 Team to, vi er ved porten. Det er ingen her. 366 00:31:19,237 --> 00:31:21,072 Ingenting her. 367 00:31:21,239 --> 00:31:24,492 Sett leiren i lockdown. Vi går dør til dør. Gå! 368 00:31:30,332 --> 00:31:33,251 I mellomtiden, la oss se om vi kan lokke dem til oss. 369 00:31:33,960 --> 00:31:35,420 Gå, gå, gå. 370 00:31:35,754 --> 00:31:37,088 Alle borgere. 371 00:31:37,589 --> 00:31:39,424 Krise-lockdown er igangsatt. 372 00:31:40,008 --> 00:31:41,676 Dra til rommene deres umiddelbart. 373 00:31:42,260 --> 00:31:43,803 Ok, Abby, din tur. 374 00:31:47,140 --> 00:31:48,350 Jeg blir ikke med. 375 00:31:48,516 --> 00:31:51,603 De trenger noen til å vise dem veien ut av mørket. 376 00:31:51,895 --> 00:31:52,938 Dessuten... 377 00:32:05,367 --> 00:32:08,578 - Måtte vi møtes igjen. - Det skal vi. 378 00:32:16,002 --> 00:32:18,505 Jeg har en beskjed til alle forrædere i leiren. 379 00:32:19,422 --> 00:32:21,800 En henrettelse skal finne sted i dag. 380 00:32:25,220 --> 00:32:27,180 Enten melder dere dere- 381 00:32:27,931 --> 00:32:31,893 - eller så dreper vi Grounderfangene i deres sted. 382 00:32:33,645 --> 00:32:34,854 Vær så snill å gå. 383 00:32:37,399 --> 00:32:40,026 - Nei, vent. - Jeg kan ikke la dem dø på grunn av meg. 384 00:32:40,193 --> 00:32:42,362 Lincoln, vær så snill. Vi er nesten ute. 385 00:32:43,863 --> 00:32:46,032 Jeg vet hva du føler, men de leter overalt. 386 00:32:46,199 --> 00:32:47,576 Vi må nødt til å dra. Nå. 387 00:32:49,786 --> 00:32:51,788 - Du burde det. - Greit. 388 00:32:52,539 --> 00:32:53,790 Jeg blir med deg. 389 00:32:54,708 --> 00:32:56,334 Vi kjemper sammen. 390 00:33:02,090 --> 00:33:03,300 Jeg elsker deg. 391 00:33:11,683 --> 00:33:12,767 Nei. 392 00:33:15,228 --> 00:33:16,605 Hva er det du gjør? 393 00:33:16,771 --> 00:33:18,773 De samme du ville gjort for ditt folk. 394 00:33:20,901 --> 00:33:22,444 Bare få henne ut herfra. 395 00:33:31,328 --> 00:33:32,370 Vær sterk. 396 00:33:33,955 --> 00:33:34,998 Du også. 397 00:33:47,594 --> 00:33:48,762 Stå stille! 398 00:34:35,214 --> 00:34:36,674 Hvor mye lenger? 399 00:34:38,176 --> 00:34:40,052 Renselse tar tid. 400 00:34:46,559 --> 00:34:47,852 Du er ikke redd for meg. 401 00:34:49,729 --> 00:34:51,063 Jeg blir ikke lett redd. 402 00:34:52,356 --> 00:34:53,816 Sannheten er- 403 00:34:55,401 --> 00:34:59,822 - at jeg synes det du gjorde var smart. Litt sykt kanskje, men- 404 00:35:00,656 --> 00:35:02,784 -vi gjør det vi må for å overleve, sant? 405 00:35:03,493 --> 00:35:05,620 Du vet at jeg skal utrydde ditt folk. 406 00:35:06,329 --> 00:35:07,371 Jeg har hørt det, ja. 407 00:35:08,456 --> 00:35:09,665 Dumt for dem. 408 00:35:14,796 --> 00:35:15,838 Et øyeblikk. 409 00:35:38,903 --> 00:35:39,946 Kom inn. 410 00:35:43,950 --> 00:35:44,992 Hva er dette? 411 00:35:45,159 --> 00:35:47,161 Flammevokteren sier at han mistet flammen. 412 00:35:50,039 --> 00:35:53,793 - Du, hvor er Wanheda? - Hvordan kan jeg vite det? 413 00:35:54,043 --> 00:35:55,128 Ikke lek med meg. 414 00:35:55,294 --> 00:35:58,089 - Jeg vet at hun stjal flammen. - Hun stjal den ikke. 415 00:36:02,718 --> 00:36:04,053 Jeg ga den til henne. 416 00:36:08,224 --> 00:36:12,103 Hvor skal hun med den? Ditt oppdrag er å sende flammen videre. 417 00:36:12,270 --> 00:36:14,897 Du ville ikke gitt den uten en Natblida å gi den til. 418 00:36:15,481 --> 00:36:18,609 Du kan ikke drepe ham. Kun han kan utføre ritualet. 419 00:36:19,986 --> 00:36:21,571 Denne styggedommen- 420 00:36:22,488 --> 00:36:24,490 -skal aldri stige opp. 421 00:36:25,616 --> 00:36:26,784 Drep ham. 422 00:36:29,078 --> 00:36:30,121 Han har rett. 423 00:36:31,873 --> 00:36:32,915 Vi trenger ham. 424 00:36:42,341 --> 00:36:43,509 For Lexa. 425 00:37:08,785 --> 00:37:10,328 Kunngjør min oppstigning. 426 00:37:10,536 --> 00:37:12,121 Du har ikke flammen, Ontari. 427 00:37:12,580 --> 00:37:16,751 Ikke snakk til meg som om jeg var en tåpe. Ingen vet det. 428 00:37:17,335 --> 00:37:18,377 Han vet. 429 00:37:19,504 --> 00:37:21,172 "Han" ønsker å beholde hodet. 430 00:37:24,717 --> 00:37:25,968 Tenn likbålet. 431 00:37:27,428 --> 00:37:29,514 Brenn megga som drepte din mor. 432 00:37:30,389 --> 00:37:32,892 La folket vite at de har en ny kommandør. 433 00:37:33,309 --> 00:37:35,394 Og finn Wanheda. 434 00:37:36,771 --> 00:37:38,189 Det er en ordre. 435 00:38:48,593 --> 00:38:49,844 Heda. 436 00:38:52,138 --> 00:38:53,264 Nei. 437 00:38:55,933 --> 00:38:56,976 Hva er det? 438 00:38:57,268 --> 00:38:58,728 Vi har fått en ny kommandør. 439 00:39:00,855 --> 00:39:01,939 Og du kommer løpende? 440 00:39:02,899 --> 00:39:04,567 Akkurat som Mount Weather, hva? 441 00:39:04,734 --> 00:39:06,694 Kanskje Octavia vil forstå nå. 442 00:39:06,861 --> 00:39:08,946 Du vil alltid kun være lojal mot ditt folk. 443 00:39:11,324 --> 00:39:13,326 Octavia er mitt folk. 444 00:39:13,868 --> 00:39:17,163 Så fjern disse lenkene så vi kan hjelpe henne sammen. 445 00:39:21,959 --> 00:39:24,045 Si at jeg er lei meg. 446 00:39:35,389 --> 00:39:36,432 Lincoln... 447 00:40:06,003 --> 00:40:07,171 Nei. 448 00:40:09,257 --> 00:40:10,925 Jeg kan ikke løslate ditt folk. 449 00:40:13,636 --> 00:40:15,930 Men jeg lover at de skal bli behandlet bra. 450 00:40:37,618 --> 00:40:40,288 Lincoln fra Trikru, du har blitt dømt til døden- 451 00:40:40,455 --> 00:40:42,957 -i samhold med Exodus-charteret. 452 00:40:46,085 --> 00:40:47,503 Har du noen siste ord? 453 00:40:53,092 --> 00:40:54,594 Ikke til deg. 454 00:41:18,493 --> 00:41:20,995 Måtte vi møtes igjen. 455 00:42:19,846 --> 00:42:21,931 Norske tekster: Lise McKay