1
00:00:00,980 --> 00:00:02,670
ความเดิมตอนที่แล้ว
2
00:00:02,790 --> 00:00:04,470
คุณไม่เหลือทางเลือกอื่นให้ผมเลย
3
00:00:05,420 --> 00:00:10,580
มาร์คัส เคน สำหรับความผิดข้อหากบฏ
ผมขอตัดสินให้คุณต้องรับโทษประหาร
4
00:00:10,585 --> 00:00:12,830
ในบรรดาพวกฝึกหัด
เอเด็นหน่วยก้านดีที่สุด
5
00:00:12,950 --> 00:00:15,840
ถ้าวันนี้ฉันตาย
เขาก็น่าจะขึ้นเป็นผู้นำต่อ
6
00:00:15,877 --> 00:00:18,190
ฉันจะไม่ไปนั่งดูเธอตาย
ต่อหน้าฉันหรอกนะ
7
00:00:18,210 --> 00:00:22,941
ถ้าเธอคิดถูก วันนี้จะเป็นวันที่
วิญญาณฉันเลือกผู้สืบทอดตำแหน่ง
8
00:00:22,989 --> 00:00:25,705
ไหนเธอบอกว่ามีผู้ฝึกหัดเก้าคน
ที่เธอเข้าร่วมการเลือกตัวผู้การ
9
00:00:25,730 --> 00:00:27,178
เกิดอะไรขึ้นกับคนที่แปดเหรอ
10
00:00:27,216 --> 00:00:29,671
ขอโทษที่มันต้องเป็นแบบนี้นะ คลาร์ก
11
00:00:35,470 --> 00:00:36,593
นั่นอะไรน่ะ
12
00:00:36,627 --> 00:00:38,496
วิญญาณของท่านผู้การ
13
00:00:38,602 --> 00:00:40,340
เริ่มการเลือกผู้การคนใหม่ได้
14
00:00:40,454 --> 00:00:42,124
ท่านผู้การสิ้นแล้ว
15
00:00:53,275 --> 00:00:55,520
ตอนนี้คงเริ่มเลือกตัวผู้การกันแล้ว
16
00:00:59,110 --> 00:01:02,252
เจ๋งเลย เห็นอะไรมั่งไหม
17
00:01:03,700 --> 00:01:06,000
ไม่เอาน่า อะไรกัน
18
00:01:06,050 --> 00:01:09,825
คนบนดินสู้กันจนตัวตาย
เพื่อหาว่าใครจะได้เอไอไชเข้าสมอง
19
00:01:09,826 --> 00:01:12,126
เธอว่ามันไม่น่าสนุกเหรอ
20
00:01:23,910 --> 00:01:25,170
นี่
21
00:01:26,230 --> 00:01:27,230
คลาร์ก...
22
00:01:30,930 --> 00:01:32,130
ฉันเสียใจด้วย
23
00:01:33,220 --> 00:01:35,160
ฉันรู้ว่าเล็กซ่ามีความหมาย
กับเธอแค่ไหน
24
00:01:36,810 --> 00:01:38,580
เรื่องนี้ไม่เกี่ยวอะไรกับฉัน
25
00:01:40,470 --> 00:01:43,142
เราต้องทำให้แน่ใจว่าเอเด็นจะชนะ
26
00:01:49,060 --> 00:01:51,494
อะไร กลับมาจัดการเราให้สิ้นซากเหรอ
27
00:01:53,190 --> 00:01:54,460
เปล่า
28
00:01:56,063 --> 00:01:58,993
ผมมาทำตามสาบาน
ที่ให้ไว้กับเล็กซ่า
29
00:02:00,670 --> 00:02:02,273
สวมชุดพวกนี้
30
00:02:12,650 --> 00:02:15,890
นี่ ประตูที่เรานั่งทุบกันมา
ตลอด 24 ชั่วโมงเปิดแล้วนะ
31
00:02:15,930 --> 00:02:17,351
ใช้มันกันเถอะ
32
00:02:19,035 --> 00:02:21,380
คุณฆ่าผู้การตัวเอง
33
00:02:21,440 --> 00:02:23,360
ทำไมคุณถึงยังไม่โดนจับ
34
00:02:24,273 --> 00:02:26,466
ผมเป็นผู้ดูแลเพลิงเพียงคนเดียว
35
00:02:28,200 --> 00:02:30,640
ขอละ ถ้าคุณออกไปตอนนี้
36
00:02:30,660 --> 00:02:33,688
คุณหลบไปกับฝูงชน
ที่มาร่วมการเลือกผู้การพรุ่งนี้ได้
37
00:02:33,720 --> 00:02:35,620
ได้ยินเขาพูดแล้วนี่
โอเค เรา...
38
00:02:35,680 --> 00:02:37,477
ฉันต้องพบเอเด็นก่อน
39
00:02:37,498 --> 00:02:39,460
เป็นไปไม่ได้
40
00:02:39,710 --> 00:02:42,120
เลือดราตรีเริ่มพิธีชำระกายกันแล้ว
41
00:02:42,155 --> 00:02:44,597
ฟังดูเป็นเรื่องภายในนะ คลาร์ก
42
00:02:44,661 --> 00:02:45,890
ที่ไหน
43
00:02:57,692 --> 00:03:01,654
ขอให้วิญญาณผู้การเลือกตัวข้าฯ
44
00:03:14,084 --> 00:03:16,016
นี่เป็นแค่เด็กกันเอง
45
00:03:30,993 --> 00:03:33,029
ขอโทษนะที่มารบกวน
46
00:03:33,080 --> 00:03:34,920
อยากใช้เวลากับเล็กซ่าไหมครับ
47
00:03:37,031 --> 00:03:38,310
ไม่
48
00:03:40,150 --> 00:03:41,995
ฉันมาหาเธอ
49
00:03:43,562 --> 00:03:47,253
เธอสัญญาว่าจะช่วยคนของฉัน
50
00:03:47,275 --> 00:03:49,900
ถ้าวิญญาณเฮด้าเลือกผม
51
00:03:50,227 --> 00:03:51,545
ใช่
52
00:03:52,669 --> 00:03:54,410
เธอยังตกลงตามนั้นไหม
53
00:03:57,270 --> 00:03:58,480
พวกเราทุกคนตกลงครับ
54
00:03:59,130 --> 00:04:01,454
เล็กซ่าบังคับให้เราสาบาน
55
00:04:11,650 --> 00:04:13,290
เรารักเธอครับ
56
00:04:15,310 --> 00:04:17,031
หลีกไปให้พ้นทาง
57
00:04:24,261 --> 00:04:25,370
แก
58
00:04:32,429 --> 00:04:33,557
ไม่
59
00:04:33,574 --> 00:04:35,904
วางมีดลง ออนทาริ
60
00:04:35,995 --> 00:04:38,206
แม่นายตายเพราะนังนี่นะ
61
00:04:38,210 --> 00:04:40,273
เธอต้องเชื่อฟังกษัตริย์เธอ
62
00:04:43,705 --> 00:04:47,062
ความเป็นจริงอันน่าเศร้า
ที่มันก็เป็นต้นเหตุด้วย
63
00:04:48,875 --> 00:04:50,270
แต่ก็ช่างมัน
64
00:04:51,660 --> 00:04:54,576
พอฉันขึ้นเป็นเฮด้า
และกษัตริย์ก้มลงหัวให้
65
00:04:55,482 --> 00:04:58,480
แกกับพวกคนจากบนฟ้าของแก
ต้องตายกันให้หมด
66
00:05:36,810 --> 00:05:38,774
ไนโกสอนมาดีนะ
67
00:05:38,871 --> 00:05:41,120
ไนโกหนีออกไปได้ทันเวลาพอดี
68
00:05:41,267 --> 00:05:42,530
นี่...
69
00:05:44,661 --> 00:05:46,555
เข้มแข็งไว้
70
00:06:01,372 --> 00:06:03,113
เธอสร้างขวัญกำลังใจให้พวกเขา
71
00:06:11,953 --> 00:06:14,467
ผมก็ไม่ยอมให้คุณยอมแพ้ด้วยหรอก
72
00:06:20,820 --> 00:06:22,950
ผู้นำมาเยือน
73
00:06:27,240 --> 00:06:29,430
นึกว่าจะมีเวลามากกว่านี้ซะอีก
74
00:06:30,850 --> 00:06:32,630
ผมไม่ได้มาเรื่องคุณ
75
00:06:32,661 --> 00:06:36,088
ทุกคนตรงนี้ทำผิด
ข้อหาเดียวกับเคน
76
00:06:36,126 --> 00:06:41,470
เมื่อเป็นเช่นนั้น ทุกคนก็ต้อง
ประสบชะตากรรมเดียวกัน โทษประหาร
77
00:06:41,503 --> 00:06:42,888
นี่พูดว่าอะไรน่ะ
78
00:06:42,943 --> 00:06:44,687
ไม่ต้องกังวล
79
00:06:47,347 --> 00:06:50,050
พวกผมบริสุทธิ์ พวกเขาไม่รู้อะไรด้วย
80
00:06:50,060 --> 00:06:52,860
อย่าให้เขาต้องทรมาน
เพราะความผิดผมเลย
81
00:06:52,910 --> 00:06:54,955
ได้โปรดเถอะครับ
82
00:06:54,970 --> 00:06:56,010
ลินคอล์นพูดถูก
83
00:06:56,060 --> 00:07:01,490
คนอื่นแค่วิ่งเมื่อเห็นประตูเปิด
ถ้าเป็นพวกเรา ก็คงไม่ต่างกัน
84
00:07:10,534 --> 00:07:12,410
ฉันเชื่อว่ามันเป็นความจริง
85
00:07:15,210 --> 00:07:18,440
เคน ลินคอล์น ซินแคลร์
86
00:07:19,140 --> 00:07:21,520
ในฐานะผู้นำของการกบฏครั้งนี้
87
00:07:21,560 --> 00:07:24,790
ทั้งสามคนต้องชดใช้ความผิดด้วยชีวิต
88
00:07:25,940 --> 00:07:28,410
การประหารจะมีขึ้นเมื่อฟ้าสาง
89
00:08:02,470 --> 00:08:03,880
ต้องการอะไร
90
00:08:16,530 --> 00:08:18,380
ต้องการอะ...
91
00:08:25,322 --> 00:08:26,690
ใจเย็น
92
00:08:51,410 --> 00:08:54,854
ถุงมันจะคอยกันสัญญาณ
ทีนี้เราคุยกันได้แล้ว
93
00:08:55,480 --> 00:08:58,410
- ใครเป็นคนเอามาติด
- ตอนนี้เรื่องนั้นไม่สำคัญแล้ว
94
00:08:58,430 --> 00:09:02,460
ไพค์เพิ่งสั่งให้ลินคอล์นกับซินแคลร์
ต้องโทษประหาร ตามเคนไป
95
00:09:03,820 --> 00:09:07,290
- นี่คือพยายามขู่ให้เรากลัวเหรอ
- ไม่ใช่ นี่เรามาช่วย
96
00:09:07,310 --> 00:09:09,425
เธอต้องมีแผนช่วยพวกเขาอยู่แล้ว
97
00:09:09,524 --> 00:09:10,966
เราช่วยอะไรได้บ้าง
98
00:09:12,016 --> 00:09:13,900
พูดเรื่องอะไรของนายน่ะ
99
00:09:13,960 --> 00:09:14,810
ฮาร์เปอร์ ไม่เอาน่า
100
00:09:14,840 --> 00:09:16,510
เราคอยช่วยจากข้างในได้
101
00:09:16,570 --> 00:09:20,835
ถ้าอยากให้สำเร็จ เราต้องมีคน
พาพวกเขาออกไปข้างนอก
102
00:09:21,950 --> 00:09:24,560
พวกเราไม่รู้จริงๆ นะ
ว่านายพูดเรื่องอะไรกัน
103
00:09:24,600 --> 00:09:26,030
นี่คิดว่าเราอยากให้พวกเขาตายเหรอ
104
00:09:26,080 --> 00:09:27,530
รู้อะไรไหม ช่างมัน
105
00:09:27,550 --> 00:09:33,440
ถ้าน้องสาวฉันอยากช่วยชีวิตลินคอล์น
อีกหนึ่งชั่วโมง ไปเจอฉันตรงยานย่อย
106
00:09:34,290 --> 00:09:35,633
เบลลามี่...
107
00:09:42,260 --> 00:09:44,620
หลังจากทุกอย่างที่เราผ่านมาด้วยกัน
108
00:09:45,360 --> 00:09:46,750
นี่ยังไม่เชื่อใจฉันอีกเหรอ
109
00:09:46,760 --> 00:09:49,190
แม่นายรู้รึเปล่าว่ามานี่น่ะ มอนตี้
110
00:10:18,867 --> 00:10:20,540
ดีใจที่เธอมา
111
00:10:22,420 --> 00:10:24,440
พี่มาคนเดียว โอ
112
00:10:25,330 --> 00:10:26,800
พี่มาช่วย
113
00:10:31,800 --> 00:10:33,720
หลับให้สบายนะ พี่ชาย
114
00:10:43,390 --> 00:10:45,020
ที่นี่ไม่ใช่ที่ของคุณ
115
00:10:45,060 --> 00:10:49,203
จริงเหรอ งั้นทำไมเลือดผม
ถึงละเลงตกแต่งพื้นอยู่นั่นล่ะ
116
00:10:49,290 --> 00:10:52,720
ไม่มีอะไรเหลือให้คุณที่โพลิสแล้ว
ทำไมถึงยังไม่ไปอีก
117
00:10:52,740 --> 00:10:54,220
เออ นี่ก็อยากรู้เหมือนกัน
118
00:10:54,315 --> 00:10:56,090
เราต้องคุยกันเรื่องออนทาริ
119
00:10:56,122 --> 00:10:57,990
หล่อนไม่ได้มาฝึกที่นี่
120
00:10:58,063 --> 00:10:59,941
ทำไมคุณถึงยอมให้หล่อน
เข้าเลือกตัวผู้การคนใหม่
121
00:10:59,987 --> 00:11:02,460
ออนทาริมีเลือดของผู้การ
122
00:11:03,208 --> 00:11:06,173
ถือเป็นสิทธิที่มีตามกำเนิด
ในการสู้เพื่อแย่งเพลิง
123
00:11:17,406 --> 00:11:19,490
เล็กซ่าอยู่ในนั้นจริงๆ เหรอ
124
00:11:24,774 --> 00:11:26,422
ก็ต้องอยู่สิ
125
00:11:42,880 --> 00:11:45,800
จะสำคัญตรงไหนถ้าใครชนะ ถูกไหม
126
00:11:45,830 --> 00:11:49,320
ฟังฉันนะ ถ้าแฟนเธออยู่ในนั้นจริงๆ
งั้นเราก็ไม่มีอะไรต้องห่วง จริงไหม
127
00:11:49,376 --> 00:11:51,360
คลาร์ก เราต้องรีบไปจากที่นี่
ในตอนที่ยังทำได้นะ
128
00:11:51,400 --> 00:11:52,550
มันสำคัญสิ
129
00:11:53,170 --> 00:11:56,710
ผมรับใช้ในฐานะผู้ดูแลเพลิง
ให้ผู้การมาแล้วสี่ท่าน
130
00:11:57,667 --> 00:12:02,560
ไม่มีผู้ใดหลักแหลมหรือแข็งแกร่ง
ได้สักครึ่งของเล็กซ่า คนแห่งผืนป่า
131
00:12:02,656 --> 00:12:06,982
ความจริงก็คือ ท่านมีครบอยู่แล้ว
ตั้งแต่ก่อนจะขึ้นเป็นผู้การ
132
00:12:07,052 --> 00:12:10,685
เพลิงเพียงแค่ช่วยเสริม
สิ่งที่มีอยู่แล้วเท่านั้น
133
00:12:10,757 --> 00:12:15,540
ถ้าวิญญาณของผู้การเลือกออนทาริ
เผ่าน้ำแข็งจะควบคุมทุกอย่าง
134
00:12:15,545 --> 00:12:18,970
และคนจากบนฟ้าก็ต้องเจอกับ
ความอาฆาตของหล่อน
135
00:12:19,023 --> 00:12:22,140
ไม่ใช่คนที่มองโลกในแง่ดีเลยใช่ไหมนี่
136
00:12:23,848 --> 00:12:26,648
งั้นเราจะทำให้แน่ใจ
ว่าเอเด็นชนะได้ยังไง
137
00:12:27,120 --> 00:12:29,618
เล็กซ่าเลือกเขา คุณก็รู้ดี
138
00:12:30,252 --> 00:12:32,466
และท่านจะเลือกเขา
139
00:12:34,004 --> 00:12:35,250
อะไรน่ะ
140
00:12:36,360 --> 00:12:38,420
เสียงเขาสัตว์ประกาศชัยชนะ
141
00:12:50,250 --> 00:12:53,047
ผู้ใดเป่าเขาสัตว์ประกาศชัยชนะ
142
00:12:53,620 --> 00:12:54,787
เกิดอะไรขึ้น
143
00:13:09,800 --> 00:13:11,858
ทำเช่นนี้หมายความว่าอย่างไร
144
00:13:20,168 --> 00:13:21,330
เอเด็น
145
00:13:21,389 --> 00:13:23,850
ถ้าหล่อนเห็นเธอ
หล่อนก็จะตัดหัวเธอด้วย
146
00:13:23,890 --> 00:13:26,473
คลาร์ก ฉันว่าเราต้องรีบไปจากที่นี่นะ
147
00:13:45,420 --> 00:13:47,189
ฉันชนะ
148
00:13:56,475 --> 00:13:58,968
คิดผิดมหันต์ที่พาเขามาที่นี่
149
00:14:00,054 --> 00:14:01,600
เขาหมดสติมาตลอดทาง
150
00:14:01,610 --> 00:14:03,809
แล้วฉันก็ค้นตัว
เผื่อมีเครื่องดักฟังเรียบร้อย
151
00:14:03,810 --> 00:14:05,258
เธอคิดว่าพี่จะยอมปล่อยให้เขา
ทำร้ายเธอเหรอ
152
00:14:05,334 --> 00:14:06,703
หุบปากซะ
153
00:14:06,710 --> 00:14:08,606
อินดรา เราคุยกันแล้วนะ
154
00:14:08,669 --> 00:14:11,069
เสียเวลาเปล่า ป่านนี้เธอควรจะ
ลอบเข้าไปในค่ายแล้ว
155
00:14:11,094 --> 00:14:13,460
ไม่ ฆ่าตัวตายชัดๆ
ไพค์รู้อยู่แล้วว่าเธอจะไป
156
00:14:13,470 --> 00:14:16,571
เธอเข้าใกล้เขาไม่ได้หรอก
แต่พี่ทำได้
157
00:14:17,587 --> 00:14:19,995
เราช่วยพวกเขาได้
แต่เราต้องร่วมมือกัน
158
00:14:20,021 --> 00:14:23,410
ก็พี่นั่นแหละที่ทำให้
ต้องมีคนไปช่วยพวกเขา
159
00:14:27,153 --> 00:14:32,713
ก็อาจจะใช่ แต่มันก็ยังไม่
เปลี่ยนความจริงว่าเธอต้องการพี่นะ
160
00:14:34,223 --> 00:14:37,246
เป็นครั้งแรกในชีวิตฉัน
161
00:14:37,898 --> 00:14:39,655
ที่ประโยคเมื่อกี้ไม่ใช่ความจริง
162
00:14:40,000 --> 00:14:41,300
โอ...
163
00:14:42,791 --> 00:14:44,270
โอ
164
00:14:52,126 --> 00:14:55,570
ฉันได้ข้อความนายแล้ว
165
00:14:56,336 --> 00:14:57,911
มีอะไรเหรอ
166
00:14:59,040 --> 00:15:03,107
ฉันมีเรื่องจะสารภาพ
167
00:15:09,305 --> 00:15:12,560
ฉันเป็นสายลับน่ะ ไบรอัน
ฉันลอบส่งข้อมูลมา...
168
00:15:12,580 --> 00:15:15,402
หยุดพูดเดี๋ยวนี้
169
00:15:19,553 --> 00:15:21,343
ฉันเจอที่ดักฟังแล้ว
170
00:15:23,498 --> 00:15:25,186
นายเป็นคนใส่ไว้เองเหรอ
171
00:15:25,751 --> 00:15:26,934
นายเนี่ยนะ
172
00:15:32,000 --> 00:15:34,846
ทำไมถึงกลัวนักล่ะว่า
ฉันจะพูดอะไร ไบรอัน
173
00:15:36,088 --> 00:15:37,397
เราประหารคนทรยศแล้วตอนนี้
174
00:15:37,431 --> 00:15:38,867
ใช่ ทำแล้ว
แล้วนายมีปัญหาเหรอ
175
00:15:38,888 --> 00:15:41,445
- เนท ฉัน...
- อะไร ไพค์น่ะเหรอ
176
00:15:41,452 --> 00:15:43,073
ฉันรู้ เขาช่วยให้นายมีชีวิตรอด
177
00:15:43,094 --> 00:15:45,703
- นายติดค้างเขา
- ก็ใช่ แต่ฉันรักนาย
178
00:15:48,429 --> 00:15:51,490
เหรอ นายต้องเลือกสักคนแล้วล่ะ
179
00:16:03,280 --> 00:16:05,360
ไว้ไปขอบคุณท่านผู้นำไพค์แล้วกัน
180
00:16:05,389 --> 00:16:07,290
มีเวลาห้านาที
181
00:16:19,507 --> 00:16:21,166
เธอสบายดีนะ
182
00:16:25,932 --> 00:16:28,530
ฉันไม่ยอมให้เขาประหารนายเด็ดขาด
183
00:16:29,280 --> 00:16:31,070
แอบบี้ ฟังนะ
184
00:16:32,130 --> 00:16:35,440
ถ้าเขาจับได้ว่ามีคนพยายามช่วยเรา
185
00:16:36,172 --> 00:16:38,230
คนนั้นก็ต้องโดนประหารเหมือนกัน
186
00:16:38,997 --> 00:16:40,940
งั้นฉันจะทำให้ไม่โดนจับ
187
00:16:42,677 --> 00:16:44,650
นี่ ฉันขอร้อง
188
00:16:47,541 --> 00:16:50,820
ฉันขอร้องละ อย่า... อย่าทำเลยนะ
189
00:16:50,825 --> 00:16:57,449
ประชาชนต้องมีคนช่วย
นำทางพวกเขาออกจากความมืด
190
00:17:01,671 --> 00:17:04,145
ฉันทนแบบนี้อีกครั้งไม่ได้
191
00:17:21,949 --> 00:17:25,710
อย่าทำให้มันยากกว่า
ที่เป็นอยู่แล้วเลย
192
00:17:34,728 --> 00:17:35,750
การ์ด
193
00:17:58,770 --> 00:18:01,800
ช้าหน่อย โรอัน
เราต้องคุยกับไททัส
194
00:18:01,810 --> 00:18:05,540
เชื่อเถอะ ตอนนี้ ไททัส ซี้เธอ
กำลังคุกเข่าต่อหน้าออนทาริ
195
00:18:05,560 --> 00:18:10,410
ไม่ เขาไม่มีทางสนับสนุนคนที่
ตัดหัวเด็กๆ ออกขณะที่กำลังหลับ
196
00:18:10,420 --> 00:18:13,880
เออ แต่ยังไง
เด็กพวกนั้นก็ต้องตายอยู่แล้ว
197
00:18:13,970 --> 00:18:15,858
นายก็จะสนับสนุนหล่อนเหมือนกัน
198
00:18:15,940 --> 00:18:17,850
หล่อนมาจากเผ่าน้ำแข็ง
199
00:18:17,870 --> 00:18:19,930
อะไรก็ตามที่ดีที่สุดสำหรับเผ่านาย
อย่างนั้นใช่ไหม
200
00:18:19,950 --> 00:18:21,778
อย่างนั้นแหละ ไม่ต่างจากการฆ่าผู้ชาย
201
00:18:21,779 --> 00:18:25,679
ผู้หญิงและเด็กทุกคนในเขาเวธเธอร์
ที่มันดีกับคนของเธอ
202
00:18:25,730 --> 00:18:27,195
พูดได้ไม่เลวเลย
203
00:18:27,220 --> 00:18:29,146
หุบปากไปซะ เมอร์ฟี่
204
00:18:29,190 --> 00:18:30,467
อุโมงค์ไปทางนี้
205
00:18:30,496 --> 00:18:32,840
โอเค เยี่ยม ขอบคุณมาก
206
00:18:32,900 --> 00:18:34,469
ช่วยชีวิตเธออีกหนแล้ว
207
00:18:34,470 --> 00:18:37,149
หนี้ชีวิตที่ฉันติดเล็กซ่า
ตอนไว้ชีวิตฉันก็หมด
208
00:18:37,160 --> 00:18:40,170
ครั้งหน้าที่เราเจอกัน
จะไม่เป็นในฐานะมิตรแล้วนะ
209
00:18:52,223 --> 00:18:54,716
เราจะยังไม่ไปกันใช่ไหมเนี่ย
210
00:18:57,410 --> 00:18:59,590
จนกว่าจะได้เพลิง
211
00:19:11,267 --> 00:19:13,129
น่าจะสำเร็จนะครับ
212
00:19:17,974 --> 00:19:21,149
ความตายก็เป็นการรวมกันอย่างนึง
213
00:19:21,183 --> 00:19:22,783
ถ้าเราไม่ยอมแพ้
214
00:19:25,187 --> 00:19:27,107
ไม่แสดงให้เห็นว่ากลัว
215
00:19:33,898 --> 00:19:35,781
ผู้คนก็ต้องจดจำ
216
00:19:35,823 --> 00:19:38,383
- ท่านผู้นำมา
- ถึงเวลาแล้ว
217
00:19:40,084 --> 00:19:41,980
เขามาพาตัวผมไป
218
00:19:42,004 --> 00:19:43,473
อย่าขัดขืนพวกนั้นนะ
219
00:19:43,490 --> 00:19:45,136
ฉันปกป้องทุกคนไม่ได้ ถ้าไม่มีเธอ
220
00:19:45,150 --> 00:19:47,357
ฟังนะ คุณเป็นนักรบ
221
00:19:47,983 --> 00:19:49,493
เข้มแข็งไว้
222
00:19:49,865 --> 00:19:51,528
ถอยไป ถอย
223
00:19:51,578 --> 00:19:56,491
ถอยไปชิดกำแพงเลย
เร็วเข้า ให้ไว หลบ หลบ
224
00:20:06,101 --> 00:20:07,183
ถอยไป
225
00:20:07,212 --> 00:20:08,770
ค่ะ ท่านผู้นำ
226
00:20:08,825 --> 00:20:10,244
ไปกัน
227
00:20:20,884 --> 00:20:22,181
มาสิ
228
00:20:23,006 --> 00:20:24,689
กำลังเคลื่อนย้ายตัว
229
00:20:24,741 --> 00:20:26,951
ขอย้ำ กำลังเคลื่อนย้ายตัว
230
00:20:26,972 --> 00:20:28,494
เราเริ่มปฏิบัติการได้
231
00:20:29,094 --> 00:20:30,745
นี่พูดถึงตัวนักโทษนี่
232
00:20:30,812 --> 00:20:32,473
นั่นเสียงใครน่ะ
233
00:20:33,048 --> 00:20:35,153
โอเคเอส ลูกทีมพร้อมรึยัง
234
00:20:35,170 --> 00:20:36,471
โอเคเอส
235
00:20:36,505 --> 00:20:37,246
รับทราบ
236
00:20:37,250 --> 00:20:39,511
เราเข้าประจำที่แล้ว พร้อมลงมือ
237
00:20:40,138 --> 00:20:42,452
ออคเทเวีย คนจากบนฟ้า
238
00:20:44,501 --> 00:20:45,770
ท่านคะ ท่านคิดถูกค่ะ
239
00:20:45,830 --> 00:20:48,878
ออคเทเวีย เบลคอยู่ที่นี่
และไม่ได้อยู่คนเดียวด้วย
240
00:20:48,905 --> 00:20:50,320
คุกเข่าลง
241
00:20:52,597 --> 00:20:54,732
รู้ตำแหน่งรึเปล่า
242
00:20:56,454 --> 00:20:57,200
ไม่ทราบค่ะท่าน
243
00:20:57,210 --> 00:20:59,750
ตีไปได้เลยว่าเพื่อนหล่อน
บอกว่าเราจะพานักโทษไปไหน
244
00:20:59,770 --> 00:21:02,700
เราไม่ควรเคลื่อนย้ายนักโทษ
จนกว่าเส้นทางจะปลอดภัย
245
00:21:07,338 --> 00:21:09,340
ให้อยู่ในห้องนี้แล้วกัน
เร็วเข้า ลุกสิ
246
00:21:09,380 --> 00:21:10,890
มาเร็ว ให้ไว
247
00:21:11,510 --> 00:21:13,040
- เร็ว
- อย่าช้า
248
00:21:16,530 --> 00:21:18,180
ให้สองคนคอยเฝ้าประตู
249
00:21:18,210 --> 00:21:19,220
- ได้เลยครับ
- ดีมาก
250
00:21:19,250 --> 00:21:21,690
ถ้ามีใครออกมาจากห้อง
ยิงเอาตาย
251
00:21:21,700 --> 00:21:25,410
ถ้ามีคนผ่านตรงหัวมุมมา
ให้เตือนหนึ่งครั้ง จากนั้นยิงฆ่าได้เลย
252
00:21:25,460 --> 00:21:27,793
พวกที่เหลือ ตามมา
253
00:21:31,080 --> 00:21:35,249
อินดรา ได้โปรด
ออคเทเวียไม่รู้ว่าจะไปเจออะไร
254
00:21:35,330 --> 00:21:38,791
ไพค์เพิ่มการ์ดเป็นสามเท่า
มีคนคอยดูอยู่ทุกซอกทุกมุม
255
00:21:38,821 --> 00:21:39,760
เขาต้องจับตัวน้องผมได้แน่ๆ
256
00:21:39,780 --> 00:21:42,840
ดี เราก็หวังให้เป็นอย่างนั้น
257
00:21:42,880 --> 00:21:44,130
เขายังเชื่อใจผม
258
00:21:44,151 --> 00:21:46,042
ถ้าเกิดมีอะไรผิดพลาด
เราใช้มันให้ประโยชน์ได้
259
00:21:46,084 --> 00:21:49,170
ฉันเห็นว่าเธอทำให้เขาเชื่อใจในสมรภูมิ
260
00:21:49,280 --> 00:21:52,280
ด้วยการสังหารพี่น้องฉันจนไม่มีเหลือ
261
00:21:52,724 --> 00:21:54,966
แล้วผมควรปล่อยให้ไพค์ฆ่าคุณใช่ไหม
262
00:21:55,040 --> 00:21:56,674
ทำไมถึงไม่ทำล่ะ
263
00:21:57,258 --> 00:22:01,126
เหตุผลเดียวกับที่คุณยังไม่ใช้
ดาบนั่นกับผมนั่นแหละ
264
00:22:01,145 --> 00:22:02,772
ออคเทเวีย
265
00:22:04,252 --> 00:22:06,711
เวลาเราใกล้หมดแล้ว
266
00:22:06,783 --> 00:22:09,898
ตัดโซ่ให้ผมเถอะ
น้องผมอาจจะตายที่นั่น
267
00:22:09,953 --> 00:22:12,354
งั้นออคเทเวีย คนจากบนฟ้า
268
00:22:12,364 --> 00:22:16,264
จะได้ตายสมเกียรตินักรบ
อย่างที่เธอไม่ยอมให้ฉันมี
269
00:22:27,873 --> 00:22:29,844
นี่ฉันได้บอกรึยัง
ว่าฉันเกลียดความคิดนี้
270
00:22:29,869 --> 00:22:32,093
เรายอมให้ออนทาริได้เพลิงไปไม่ได้
271
00:22:35,840 --> 00:22:38,760
เร็วเข้า ไททัสเก็บมันไว้ในกระสวย
272
00:22:39,823 --> 00:22:41,950
รอตรงนี้นะ แล้วฉันจะรีบมา
273
00:23:07,663 --> 00:23:09,454
คุณเป็นคนฆ่าท่าน
274
00:23:12,875 --> 00:23:15,873
ผมเหนี่ยวไก แต่เป็นคุณต่างหาก
275
00:23:15,936 --> 00:23:17,465
ไททัส...
276
00:23:19,663 --> 00:23:22,100
คุณสัญญากับเล็กซ่าไว้ จำได้ไหม
277
00:23:22,698 --> 00:23:24,690
ส่งมันกลับมานี่
278
00:23:26,871 --> 00:23:29,392
ฉันรู้ คุณไม่อยากให้ออนทาริได้เพลิง
279
00:23:29,402 --> 00:23:32,286
หล่อนฆ่าเด็กพวกนั้น
เด็กที่คุณช่วยเลี้ยงดู
280
00:23:32,290 --> 00:23:35,940
- วิญญาณเล็กซ่าไม่มีวันเลือกคนที่ทำแบบนั้น
- แต่ท่านก็เลือกแล้ว
281
00:23:35,945 --> 00:23:37,705
คุณไม่ได้เชื่ออย่างนั้นหรอก
282
00:23:38,336 --> 00:23:39,690
ก็ต้องเชื่อ
283
00:23:39,750 --> 00:23:42,900
ออนทาริจากเผ่าเอซเกด้า
คือเลือดราตรีคนสุดท้าย
284
00:23:42,930 --> 00:23:45,550
งั้นก็เอาเพลิงเวรนี่ใส่ให้คนอื่นสิ
285
00:23:46,060 --> 00:23:52,040
เด็กหญิงโง่งม เห็นมาถึงขนาดนี้แล้ว
ยังคิดอีกรึว่ามันเป็นเพียงเรื่องงมงาย
286
00:23:52,045 --> 00:23:56,230
ถ้าคนที่ไม่มีเลือดผู้การรับเพลิงไป
เพลิงจะกลืนกินชีวิตคนผู้นั้น
287
00:23:56,270 --> 00:23:58,030
ไม่เห็นเข้าใจ
288
00:23:58,035 --> 00:24:01,620
ถ้าเลือดราตรีหายากนัก
ทำไมคุณถึงปล่อยให้เขาฆ่ากันเอง
289
00:24:01,630 --> 00:24:04,540
นี่มันต้องเป็นแผนสืบทอดอำนาจ
อันโง่ที่สุดที่ฉันเคย...
290
00:24:04,560 --> 00:24:08,210
เราเชิดชูเกียรติผู้ที่จบชีวิต
ระหว่างการเลือก
291
00:24:08,290 --> 00:24:11,610
อะไรนะ เดี๋ยวก่อน
วงกลมแปดวง
292
00:24:12,350 --> 00:24:16,410
เล็กซ่ามีรอยสักอยู่ที่หลัง
ทุกวงแทนชีวิตที่เธอฆ่าสมัยเลือกผู้การ
293
00:24:17,090 --> 00:24:22,590
มีอยู่เจ็ดวง แต่เธอบอกฉันว่า
รุ่นเธอมีเด็กฝึกหัดอยู่แปดคน
294
00:24:24,550 --> 00:24:27,964
เกิดอะไรขึ้นกับคนที่แปด
295
00:24:29,930 --> 00:24:33,360
ยังมีเลือดราตรีเหลืออยู่อีก ใช่ไหม
296
00:24:34,890 --> 00:24:36,220
ใช่
297
00:24:37,050 --> 00:24:38,770
หล่อนหลบหนีไป
298
00:24:39,370 --> 00:24:42,980
คนขี้ขลาดและทรยศต่อเลือด
299
00:24:43,056 --> 00:24:46,470
เล็กซ่าไม่ยอมให้ผมตามล่าหล่อน
300
00:24:47,470 --> 00:24:49,608
หล่อนไม่คู่ควรกับเพลิง
301
00:24:50,800 --> 00:24:53,370
ไม่คู่ควรยิ่งกว่าออนทาริอีกเหรอ
302
00:24:53,397 --> 00:24:54,960
หลีกไปให้พ้น
303
00:25:00,470 --> 00:25:02,340
หล่อนมาแล้ว
304
00:25:03,170 --> 00:25:04,570
ซ่อนเร็ว
305
00:25:18,227 --> 00:25:21,740
กล้าดียังไงถึงพาคนจากบนฟ้า
มาเข้าร่วมภาคีแห่งเพลิง
306
00:25:21,797 --> 00:25:23,280
มันคือสิ่งที่เล็กซ่าต้องการ
307
00:25:23,364 --> 00:25:26,460
เล็กซ่าไม่ได้เป็นเฮด้าอีกแล้ว
308
00:25:27,334 --> 00:25:29,120
ก็ต้องขอบคุณนาย
309
00:25:29,200 --> 00:25:31,171
มาจัดการให้มันจบๆ ไปดีกว่า
310
00:25:35,747 --> 00:25:39,270
ต้องชำระร่างกายก่อน
ถึงจะทำพิธีขึ้นสู่อำนาจได้
311
00:25:39,280 --> 00:25:41,410
พาตัวไปที่ห้องท่านผู้การ
312
00:25:41,430 --> 00:25:43,040
ประกอบพิธีได้
313
00:25:43,052 --> 00:25:45,560
แน่ใจเหรอว่าผมพร้อมทำน่ะ
314
00:25:45,675 --> 00:25:48,220
หุบปาก เจ้าพวกหนอน
315
00:26:03,995 --> 00:26:05,452
ขอบคุณค่ะ
316
00:26:08,795 --> 00:26:11,492
แม้แต่ลูน่าก็ยังดีกว่าหล่อน
317
00:26:13,600 --> 00:26:15,476
คุณพูดว่าลูน่าเหรอ
318
00:26:17,498 --> 00:26:20,940
ใช่ เคยได้ยินชื่อนี้มาก่อนเหรอ
319
00:26:20,955 --> 00:26:23,028
จากลินคอล์น เพื่อนฉัน
320
00:26:23,827 --> 00:26:25,440
เขาหาตัวหล่อนได้ไหม
321
00:26:27,132 --> 00:26:31,840
ถ้าอย่างนั้น บางทีวิญญาณผู้การ
อาจจะยังไม่ได้เลือกจริงๆ
322
00:26:31,936 --> 00:26:33,717
ฉันจะพาคุณไปหาหล่อน
323
00:26:35,263 --> 00:26:37,770
ลูน่าไม่มีวันยอมให้ผมเข้าใกล้
324
00:26:58,446 --> 00:27:00,430
มันเป็นของคุณแล้ว
325
00:27:04,391 --> 00:27:06,610
ฉันจะปกป้องมันด้วยชีวิต
326
00:27:07,014 --> 00:27:08,349
ในนั้นมีหนังสืออยู่ด้วย
327
00:27:08,400 --> 00:27:10,307
เป็นบันทึกของผู้การคนแรก
328
00:27:10,332 --> 00:27:14,530
เมื่อพบลูน่า คุณต้องใช้มัน
ประกอบพิธีขึ้นสู่อำนาจ
329
00:27:14,576 --> 00:27:19,240
มาเถิด ชุดเกราะของผู้การคนก่อนๆ
330
00:27:23,494 --> 00:27:26,350
เลือกสักอย่างนึง
แล้วไปตามทางลับ
331
00:27:26,390 --> 00:27:28,100
อุโมงค์จะนำทางไปถึงคอกม้า
332
00:27:28,126 --> 00:27:29,520
พวกเขารอคุณอยู่
333
00:27:29,541 --> 00:27:31,930
- แล้วเมอร์ฟี่ล่ะ
- ผมจะช่วยเขาเอง
334
00:27:32,682 --> 00:27:35,227
คุณมีหน้าที่รักษาเพลิงแล้วตอนนี้
335
00:27:36,155 --> 00:27:37,830
ผู้ดูแลเพลิง
336
00:27:44,644 --> 00:27:48,181
เหมือนเดิม ไปกันเป็นคู่
ระวังจุดบอดด้วย
337
00:27:48,210 --> 00:27:49,962
ท่านครับ ดูทุกซอกทุกมุมแล้ว
338
00:27:49,987 --> 00:27:51,237
เคลียร์
339
00:27:51,515 --> 00:27:54,248
ท่านครับ ตรวจโรงเก็บรถเรียบร้อย
พวกเขาไม่อยู่ที่นี่
340
00:27:57,204 --> 00:27:59,223
มีอะไรทะแม่งๆ
341
00:28:00,298 --> 00:28:04,010
หน่วย 4 สถานะเป็นยังไงบ้าง
นักโทษยังปลอดภัยดีไหม
342
00:28:05,654 --> 00:28:07,200
หน่วย 4
343
00:28:10,101 --> 00:28:11,520
ไปกันเร็ว
344
00:28:14,004 --> 00:28:15,494
ระวังประตู
345
00:28:16,669 --> 00:28:18,021
ดูอาการซิแล้วเรียกพยาบาลด้วย
346
00:28:18,063 --> 00:28:19,435
ครับผม
347
00:28:20,240 --> 00:28:22,362
หน่วยพยาบาล การ์ดไม่ได้สติสองคน
348
00:28:22,416 --> 00:28:26,285
มุมสถานีอัลฟ่า
ต้องการความช่วยเหลือโดยด่วน
349
00:28:28,610 --> 00:28:30,176
ให้ตาย
350
00:28:31,347 --> 00:28:32,922
พวกเขายังมีชีวิตครับ
351
00:28:32,980 --> 00:28:34,648
สงสัยโดนวางยา
352
00:28:34,880 --> 00:28:37,340
เราทำอย่างที่พวกมันต้องการ
353
00:28:38,390 --> 00:28:40,690
เรื่องแบบนี้จะไม่มีวันเกิดขึ้นอีก
354
00:28:54,581 --> 00:28:57,292
เรียบร้อยแล้ว มาเถอะ
355
00:29:06,134 --> 00:29:08,320
ในนั้นแคบไปนิดนะ
356
00:29:10,480 --> 00:29:12,794
ลองต้องอยู่สัก 16 ปีสิ
357
00:29:16,854 --> 00:29:20,180
นี่ เราจะกลับมาช่วยดาเน่กับคนอื่นๆ
358
00:29:20,200 --> 00:29:21,515
ฉันสัญญา
359
00:29:23,260 --> 00:29:26,080
- นี่ๆ เป็นอะไรรึเปล่า
- อื้อ
360
00:29:33,210 --> 00:29:34,689
ฉันบอกแล้วว่าไม่ให้ทำ
361
00:29:34,690 --> 00:29:37,150
แล้วทำไมฉันถึงควรเริ่มฟังนายตอนนี้ล่ะ
362
00:29:38,040 --> 00:29:39,290
ไง
363
00:29:42,884 --> 00:29:44,399
โอเคเอส ตอบด้วย
364
00:29:44,400 --> 00:29:46,948
- อะไรเหรอ
- ตามแผนมันไม่ใช่แบบนี้
365
00:29:46,990 --> 00:29:48,650
เราใช้คลื่นเดียวกัน
พวกเขาเลยได้ยินเราด้วย
366
00:29:48,660 --> 00:29:49,540
ว่ามาเลย
367
00:29:49,625 --> 00:29:51,340
อยู่ตรงนั้นนะ
368
00:29:51,385 --> 00:29:53,540
มุมฝั่งซ้ายเรียบร้อย
369
00:29:54,680 --> 00:29:57,620
ขอย้ำ อยู่ตรงนั้น
ทางออกไม่โล่ง
370
00:29:59,810 --> 00:30:01,120
มีการ์ดกี่คน
371
00:30:02,090 --> 00:30:04,289
มากเกินไป
บอกให้อยู่ตรงนั้น
372
00:30:04,290 --> 00:30:05,785
พวกมันติดกับ
373
00:30:15,246 --> 00:30:16,749
ไม่เจออะไร
374
00:30:20,000 --> 00:30:20,870
เรียกการ์ดทุกคน
375
00:30:20,871 --> 00:30:22,269
นักโทษกำลังมุ่งหน้าไปประตูหลัก
376
00:30:22,270 --> 00:30:24,469
นักโทษกำลังมุ่งหน้าไปประตูหลัก
ทราบแล้วเปลี่ยน
377
00:30:24,470 --> 00:30:25,609
มอนตี้ ลูกทำอะไรน่ะ
378
00:30:25,610 --> 00:30:27,390
ช่วยชีวิตเพื่อนผม
379
00:30:29,550 --> 00:30:32,380
เร็ว เร็ว เร็ว
เรากำลังไปแล้วตอนนี้
380
00:30:38,261 --> 00:30:39,920
เสียงมอนตี้
381
00:30:40,590 --> 00:30:42,189
สงสัยสุดท้ายเขาจะอยู่
ฝั่งเดียวกับเรา
382
00:30:42,190 --> 00:30:43,410
ไพค์ต้องรู้แน่
383
00:30:43,430 --> 00:30:45,060
เราไม่รู้สักหน่อย
384
00:30:45,080 --> 00:30:47,240
ที่รู้คือต้องรีบไปแล้ว
385
00:30:52,530 --> 00:30:54,404
เพื่อนลูกเป็นคนทรยศ
386
00:30:56,189 --> 00:30:57,900
งั้นผมก็คงเป็นด้วยเหมือนกัน
387
00:30:59,351 --> 00:31:01,710
มีคนที่ประตูหลักกี่คน
388
00:31:03,680 --> 00:31:07,315
ท่านคะ เราเพิ่งได้รับรายงาน
ว่าเข้าใจผิดค่ะ
389
00:31:07,410 --> 00:31:10,757
ทีมสอง เราอยู่ที่ประตูหลัก
ไม่เห็นมีอะไรเลย
390
00:31:11,288 --> 00:31:13,440
ได้ 10-4
กำลังจัดการ ตรงนี้ก็ไม่มี
391
00:31:13,450 --> 00:31:16,920
ปิดตายค่ายนี้
เคาะตามห้องเลย ไป
392
00:31:22,353 --> 00:31:25,997
ในระหว่างนี้ มาดูกันซิ
ว่าจะล่อให้มาหาเราได้ไหม
393
00:31:26,042 --> 00:31:27,915
ไป ไป ไป ไป เร็วเข้า
394
00:31:27,945 --> 00:31:31,940
โปรดฟังทางนี้ ประชาชนทุกคน
คำสั่งฉุกเฉินมีผล ณ บัดนี้
395
00:31:31,995 --> 00:31:34,370
ขอให้ทุกคนกลับเข้าที่พักในทันที
396
00:31:34,416 --> 00:31:37,084
โอเค แอบบี้ เร็วเข้า
เธอเป็นคนต่อไป
397
00:31:39,385 --> 00:31:40,800
ฉันไม่ไป
398
00:31:40,846 --> 00:31:44,120
ต้องมีคนคอยนำทางพวกเขา
ออกจากความมืด
399
00:31:44,202 --> 00:31:45,450
อีกอย่างฉัน...
400
00:31:57,608 --> 00:31:59,173
ขอให้เราพบกันอีกครั้ง
401
00:31:59,781 --> 00:32:01,140
เราพบแน่
402
00:32:08,374 --> 00:32:11,710
ผมมีสารฝากให้คนทรยศในค่าย
403
00:32:11,738 --> 00:32:14,136
วันนี้ต้องมีการประหารเกิดขึ้นแน่ๆ
404
00:32:17,482 --> 00:32:19,935
ถ้าพวกคุณไม่ยอมมอบตัว
405
00:32:20,025 --> 00:32:24,716
พวกนักโทษคนบนดิน
จะตายแทนคุณ
406
00:32:26,109 --> 00:32:27,667
ไปกัน
407
00:32:29,705 --> 00:32:30,892
ไม่ เดี๋ยวก่อน
408
00:32:30,922 --> 00:32:32,460
ฉันยอมให้พวกเขาตายเพราะฉันไม่ได้
409
00:32:32,470 --> 00:32:35,381
ลินคอล์น ได้โปรด
เราเกือบรอดกันแล้วนะ
410
00:32:36,280 --> 00:32:38,471
ฉันเข้าใจความรู้สึกเธอ
แต่พวกเขากำลังค้นทั่วสถานี
411
00:32:38,481 --> 00:32:41,001
เราต้องไปเดี๋ยวนี้เลย
412
00:32:42,029 --> 00:32:43,354
คุณควรไป
413
00:32:43,381 --> 00:32:46,307
ก็ได้ งั้นฉันไปด้วย
414
00:32:46,867 --> 00:32:48,989
เราจะสู้ด้วยกัน
415
00:32:54,470 --> 00:32:56,110
ฉันรักเธอ
416
00:33:03,861 --> 00:33:05,140
ไม่นะ
417
00:33:07,414 --> 00:33:09,050
เธอทำอะไรน่ะ
418
00:33:09,208 --> 00:33:11,884
ทำแบบเดียวกับที่คุณ
จะทำเพื่อคนของคุณ
419
00:33:13,077 --> 00:33:15,491
พาออคเทเวียไปจากที่นี่นะครับ
420
00:33:23,507 --> 00:33:24,995
เข้มแข็งไว้นะ
421
00:33:26,231 --> 00:33:27,720
คุณก็ด้วย
422
00:33:39,873 --> 00:33:41,427
หยุด
423
00:34:25,322 --> 00:34:27,031
ต้องอีกนานแค่ไหน
424
00:34:28,235 --> 00:34:30,614
พิธีชำระกายต้องใช้เวลา
425
00:34:36,677 --> 00:34:38,496
นายไม่กลัวฉัน
426
00:34:39,696 --> 00:34:41,713
ฉันไม่กลัวคนง่ายขนาดนั้น
427
00:34:42,294 --> 00:34:43,978
ที่จริงแล้ว
428
00:34:45,330 --> 00:34:47,305
ฉันคิดว่าที่เธอทำฉลาดมาก
429
00:34:47,696 --> 00:34:50,421
ก็อาจจะบ้าไปนิด แต่ว่า...
430
00:34:50,496 --> 00:34:53,103
เราทำทุกอย่างเพื่อเอาตัวรอดนี่เนอะ
431
00:34:53,500 --> 00:34:56,280
รู้ใช่ไหมว่าฉันวางแผน
จะล้างบางพวกนาย
432
00:34:56,350 --> 00:35:00,104
ได้ยินอยู่ ก็แย่สำหรับพวกเขา
433
00:35:04,926 --> 00:35:06,223
สักครู่
434
00:35:28,888 --> 00:35:30,286
เข้ามาได้
435
00:35:34,050 --> 00:35:35,355
นี่มันอะไรกัน
436
00:35:35,372 --> 00:35:38,605
ผู้ดูแลเพลิงอ้างว่า
ทำเพลิงหายไปแล้ว
437
00:35:39,980 --> 00:35:42,890
นาย วันเฮด้าอยู่ไหน
438
00:35:42,910 --> 00:35:43,978
ฉันจะไปรู้ได้ไง
439
00:35:43,991 --> 00:35:46,040
อย่ามาเล่นลิ้นกับฉันนะ
ฉันรู้ว่าเธอเป็นคนขโมยเพลิงไป
440
00:35:46,050 --> 00:35:48,440
- เธออยู่ไหน
- เธอไม่ได้ขโมยไป
441
00:35:52,650 --> 00:35:54,460
ฉันเป็นคนให้ไปเอง
442
00:35:58,050 --> 00:35:59,889
เธอเอามันไปที่ไหน
443
00:35:59,890 --> 00:36:02,340
ภารกิจของนายคือส่งต่อเพลิง
444
00:36:02,360 --> 00:36:05,430
นายไม่มีทางให้ไปเฉยๆ
ถ้าไม่มีเลือดราตรีให้ส่งต่อ
445
00:36:06,160 --> 00:36:09,190
ฆ่าเขาไม่ได้
มีเขาคนเดียวที่ทำพิธีเป็น
446
00:36:09,960 --> 00:36:15,084
เดนมนุษย์ตัวนี้
ไม่มีวันได้ขึ้นสู่อำนาจ
447
00:36:15,600 --> 00:36:17,150
ฆ่าทิ้งซะ
448
00:36:19,060 --> 00:36:20,250
เขาพูดถูก
449
00:36:21,800 --> 00:36:23,350
เราต้องการเขา
450
00:36:32,750 --> 00:36:34,510
แด่เล็กซ่า
451
00:36:58,830 --> 00:37:00,630
ประกาศการขึ้นสู่อำนาจฉันออกไป
452
00:37:00,669 --> 00:37:02,543
เธอไม่มีเพลิง ออนทาริ
453
00:37:02,620 --> 00:37:05,476
อย่าพูดเหมือนฉันเป็นคนโง่นะ โรอัน
454
00:37:05,490 --> 00:37:07,560
ไม่มีใครรู้ซะหน่อย
455
00:37:07,630 --> 00:37:09,392
เขารู้
456
00:37:09,480 --> 00:37:12,400
เผอิญว่าเขาไม่อยาก
ให้หัวหลุดจากบ่า
457
00:37:15,077 --> 00:37:16,591
จุดฟืน
458
00:37:17,430 --> 00:37:20,037
เผานังสารเลวที่เป็นคนฆ่าแม่นาย
459
00:37:20,520 --> 00:37:23,230
ให้ประชาชนรู้ว่ามีผู้การคนใหม่แล้ว
460
00:37:23,250 --> 00:37:25,460
และหาตัววันเฮด้าให้เจอ
461
00:37:26,750 --> 00:37:28,762
นี่เป็นคำสั่ง
462
00:38:38,430 --> 00:38:40,140
เฮด้า
463
00:38:42,220 --> 00:38:43,660
ไม่นะ
464
00:38:46,140 --> 00:38:47,150
มีอะไรเหรอ
465
00:38:47,200 --> 00:38:49,770
ผู้การคนใหม่ขึ้นครองอำนาจแล้ว
466
00:38:51,027 --> 00:38:52,817
คุณจะหนีไป
467
00:38:52,867 --> 00:38:54,731
เหมือนที่เขาเวธเธอร์ใช่ไหม
468
00:38:54,753 --> 00:38:56,750
บางทีคราวนี้
ออคเทเวียจะได้ตาสว่างซะที
469
00:38:56,800 --> 00:39:00,080
คุณจะภักดีกับคนของคุณเสมอ
470
00:39:01,440 --> 00:39:03,857
ออคเทเวียก็เป็นคนของฉัน
471
00:39:03,950 --> 00:39:08,010
งั้นก็ปลดโซ่ตรวนให้ผมสิ
เราจะได้ไปช่วยน้องผมด้วยกัน
472
00:39:11,850 --> 00:39:14,440
ฝากบอกด้วยว่าขอโทษ
473
00:39:25,530 --> 00:39:26,777
ลินคอล์น
474
00:39:59,545 --> 00:40:01,710
ฉันปล่อยคนของนายไม่ได้
475
00:40:03,590 --> 00:40:06,480
แต่ฉันสัญญาว่าจะดูแลพวกเขา
476
00:40:27,562 --> 00:40:29,048
ลินคอล์น คนแห่งผืนป่า
477
00:40:29,086 --> 00:40:33,104
ต้องโทษประหารชีวิต
ตามกฎหมายในรัฐธรรมนูญอพยพ
478
00:40:36,160 --> 00:40:37,711
มีคำสั่งเสียไหม
479
00:40:43,216 --> 00:40:45,128
ไม่ได้มีให้คุณ
480
00:41:08,236 --> 00:41:11,111
ขอให้เราพบกันอีกครั้ง
481
00:41:14,905 --> 00:41:16,130
ไม่นะ