1
00:00:01,066 --> 00:00:02,640
ความเดิมตอนที่แล้ว
2
00:00:02,680 --> 00:00:04,080
เลือดต้องไม่ล้างด้วยเลือด
3
00:00:04,160 --> 00:00:07,306
การกระทำของเธอ
ทำให้เรามองเห็นอนาคตใหม่
4
00:00:07,570 --> 00:00:09,933
เบลลามี่ มันเป็นกับดัก
5
00:00:16,813 --> 00:00:19,060
ฉันตามหาสิ่งหนึ่งมานานมากแล้ว
6
00:00:19,110 --> 00:00:23,620
ฉันเชื่อว่าเวอร์ชันสองของโค้ดฉัน
มีตัวตนอยู่ในระบบคอมพิวเตอร์ยานอาร์ค
7
00:00:23,640 --> 00:00:25,786
ทำไมถึงต้องมีเวอร์ชันสองด้วยล่ะ
ตัวคุณมีอะไรบกพร่องเหรอ
8
00:00:25,813 --> 00:00:27,180
แอลลี่ไม่ได้มีอะไรบกพร่อง
9
00:00:27,253 --> 00:00:30,026
ฟังผมก่อนสิ โอเคไหม
ผมไม่รู้อะไรเรื่องคลาร์กแล้ว ตกลงนะ
10
00:00:30,093 --> 00:00:33,293
ลืมเรื่องคลาร์กไปได้เลย
เล่าเรื่องไอ้นี่มาซิ
11
00:00:33,320 --> 00:00:35,660
ฉันยังคงมั่นใจว่า
เบคก้าขึ้นไปอยู่บนอวกาศ
12
00:00:35,680 --> 00:00:37,746
แต่เคราะห์ร้าย
เหมือนหล่อนจะไม่ได้อยู่
13
00:00:37,747 --> 00:00:40,359
บนสถานีทั้ง 12 สถานี
ที่รวมกันเป็นยานอาร์ค
14
00:00:40,360 --> 00:00:42,090
แต่มันควรจะเป็น 13
15
00:00:44,530 --> 00:00:46,913
- เล่ามาอีกสิ
- ก็อยากเล่าเหมือนกัน
16
00:00:46,930 --> 00:00:48,410
ผมรู้แค่ว่ามีเรื่องนี้เกิดขึ้น
17
00:00:49,180 --> 00:00:51,433
สถานีนั้นชื่อว่าโพลาริส
18
00:00:52,320 --> 00:00:53,700
หยุดซะที
19
00:01:44,530 --> 00:01:48,480
ฉันให้เวลาเธอคิดแล้ว
เรามาพูดเรื่องนี้กันต่อดีไหม
20
00:01:49,453 --> 00:01:52,786
ผมก็เล่าทุกอย่างที่รู้ให้ฟังไปแล้ว
ตั้งแต่ที่ถามผมสิบครั้งแรกน่ะ
21
00:01:52,813 --> 00:01:54,613
เรื่องที่เธอเล่าให้ฉันฟัง
มันไม่สมเหตุสมผล
22
00:01:54,700 --> 00:01:59,186
คนจากบนฟ้ามีสัญลักษณ์ศักดิ์สิทธิ์เรา
อยู่ในครอบครองได้อย่างไร
23
00:01:59,230 --> 00:02:02,740
ศักดิ์สิทธิ์เหรอ
มันเป็นโลโก้บริษัทต่างหาก
24
00:02:05,470 --> 00:02:06,460
ผิดแล้ว
25
00:02:07,573 --> 00:02:11,713
มันคือสัญลักษณ์ศักดิ์สิทธิ์
ของผู้การที่ฉันอุทิศชีวิตให้
26
00:02:11,750 --> 00:02:14,040
ทีนี้ เธอไปได้มันมาจากไหน
27
00:02:14,080 --> 00:02:18,086
อีกครั้งนะ จาฮาเป็นคนให้มา
28
00:02:19,780 --> 00:02:21,906
หมายถึงผู้นำจาฮาสินะ
29
00:02:21,973 --> 00:02:25,090
ใช่ เขาบอกผมว่ามันคือ
กุญแจสู่เมืองแห่งแสง
30
00:02:25,100 --> 00:02:28,300
และถ้าผมกลืนมัน
ผู้หญิงชุดแดงจะพาผมไปที่นั่น
31
00:02:28,320 --> 00:02:29,880
ผู้หญิงที่ว่าไม่ใช่ผู้หญิง
32
00:02:29,970 --> 00:02:31,100
ใช่ ถูกต้อง
33
00:02:31,130 --> 00:02:32,613
หล่อนเป็นโปรแกรมคอมพิวเตอร์
34
00:02:32,666 --> 00:02:35,680
แต่ผมรู้ว่าคุณเข้าใจลำบาก
ในเมื่อคุณสวดภาวนากับกองขยะแบบนี้
35
00:02:35,700 --> 00:02:38,910
นี่ไม่ได้ว่านะ รู้กัน
36
00:02:42,370 --> 00:02:44,386
เล่าเรื่องเจ้านี่ให้ฟังอีกซิ
37
00:02:44,420 --> 00:02:46,640
เจ้าโปรแกรมคอมพิวเตอร์
ที่ทำลายล้างโลก
38
00:02:46,650 --> 00:02:48,970
ไม่เอาน่า ผมไม่รู้รายละเอียด โอเคนะ
39
00:02:49,013 --> 00:02:53,400
บนยานอาร์ค เขาเล่าแค่ว่า
เป็นเรื่องระหว่างประเทศ การเมือง
40
00:02:54,000 --> 00:02:56,190
ผมประหลาดใจมาก ตอนรู้ว่าเล่ามาผิดๆ
41
00:03:02,580 --> 00:03:04,870
บันทึกวิทยาศาสตร์ วันที่ 128
42
00:03:04,920 --> 00:03:08,170
โมดูลควบคุมพื้นฐานของเอไอ
ยังคงทำงานผิดปกติ
43
00:03:12,270 --> 00:03:13,719
กระตุกอีกแล้ว
44
00:03:13,720 --> 00:03:15,480
ฉันนึกว่าเราจัดการได้แล้วซะอีก
45
00:03:16,010 --> 00:03:18,420
การเชื่อมต่อกับระบบประสาท
คือหัวใจของทุกอย่าง
46
00:03:18,425 --> 00:03:19,730
ถ้าเราไขเรื่องนี้ไม่ได้
47
00:03:19,740 --> 00:03:22,540
กลับไปใช้โค้ดแอลลี่
แล้วเริ่มใหม่ก็ไม่ต่างกัน
48
00:03:22,610 --> 00:03:24,710
เราถามหล่อนเอาก็ได้นะ
49
00:03:25,710 --> 00:03:26,960
เบคก้า เหตุฉุกเฉิน
50
00:03:26,970 --> 00:03:28,870
ผมต้องคุยกับคุณเดี๋ยวนี้
51
00:03:28,910 --> 00:03:29,900
พูดถึงไก่...
52
00:03:29,905 --> 00:03:32,360
เบคก้า ผมต้องคุยกับคุณ
53
00:03:32,370 --> 00:03:34,970
เบคก้า หล่อนเข้ารหัสแบล็กไอซ์ได้แล้ว
54
00:03:34,990 --> 00:03:37,340
- โอเค คริส พูดช้าๆ
- ผมไม่รู้เหมือนกันว่าได้...
55
00:03:37,360 --> 00:03:38,700
ล็อกสัญญาณแล้วค่ะ
56
00:03:38,720 --> 00:03:40,793
ตอนนี้หล่อนหลุดจากกรงฟาราเดย์แล้ว
57
00:03:41,600 --> 00:03:43,160
แอลลี่น่ะ หล่อนหลุดออกมาแล้ว
58
00:03:43,170 --> 00:03:45,930
ตอนนี้หล่อนไปทั่ว เจาะเข้าระบบต่างๆ
59
00:03:46,026 --> 00:03:50,319
นี่หล่อนเพิ่งเจาะเข้าหน่วยยุทธการทหาร
กองทัพสหรัฐที่โอมาฮ่า
60
00:03:50,320 --> 00:03:51,650
หล่อนทำอะไรน่ะ
61
00:03:51,670 --> 00:03:53,989
แฮกเอารหัสปล่อยนิวเคลียร์
62
00:03:53,990 --> 00:03:55,410
ทำไม
63
00:03:57,110 --> 00:03:59,210
"คนมากเกินไป"
64
00:03:59,270 --> 00:04:04,530
ส่งไวรัสวางยาแอลลี่ผ่านทางเว็บ
ทำเดี๋ยวนี้เลย ฆ่าหล่อนซะ
65
00:04:04,570 --> 00:04:05,999
ผมทำไปแล้วเมื่อสิบนาทีก่อน
66
00:04:06,000 --> 00:04:08,350
หล่อนล็อกไม่ให้ผมเข้าอะไรเลย
67
00:04:08,370 --> 00:04:09,860
คริส ไปห้องนิรภัยตรงประภาคาร
68
00:04:09,906 --> 00:04:11,750
ไปที่นั่นเดี๋ยวนี้
69
00:04:13,670 --> 00:04:16,426
ดอกเตอร์ ที่บนพื้นดินมีปัญหาแล้ว
70
00:04:16,430 --> 00:04:19,490
ขีปนาวุธข้ามทวีป 27 ลูก
ถูกปล่อยจากจีน
71
00:04:20,150 --> 00:04:21,773
ไม่มีใครรู้สาเหตุ แต่เป็นเรื่องจริง
72
00:04:23,540 --> 00:04:26,026
เป้าหมายมันคือสหรัฐอเมริกา
73
00:04:27,960 --> 00:04:29,180
เปิดหน้าต่างซิ
74
00:04:35,150 --> 00:04:37,473
ผมบอกให้ลูกเรือทุกคน
ติดต่อครอบครัวแล้ว
75
00:04:37,540 --> 00:04:40,410
ถ้าคุณต้องการจะคุยกับใคร...
76
00:04:48,910 --> 00:04:51,480
ผู้การครับ เราติดต่อภรรยาคุณได้แล้ว
77
00:04:52,280 --> 00:04:53,680
ผมอยู่นี่แล้ว โอนสายมาเลย
78
00:04:53,760 --> 00:04:55,649
- โคล
- เอมิลี่
79
00:04:55,650 --> 00:04:56,380
ฉันอยู่ตรงนี้ค่ะ
80
00:04:56,410 --> 00:04:58,280
ขอบคุณพระเจ้า ซาราห์อยู่กับคุณไหม
81
00:04:58,320 --> 00:04:59,480
ลูกก็อยู่ตรงนี้ค่ะ
82
00:04:59,550 --> 00:05:01,310
มันจริงเหรอเปล่าคะ
เรื่องที่ในข่าวบอก
83
00:05:01,320 --> 00:05:03,190
ใช่ มันเป็นเรื่องจริง
84
00:05:03,200 --> 00:05:05,740
นี่ ช่วยส่งโทรศัพท์ให้ลูกหน่อยได้ไหม
85
00:05:05,760 --> 00:05:08,319
ผมอยากให้ลูกได้ยินเสียงผม นะ
86
00:05:08,320 --> 00:05:11,660
ค่ะ ลูกมาแล้วค่ะ
87
00:05:11,670 --> 00:05:12,730
พ่อขา
88
00:05:12,760 --> 00:05:14,060
ไงจ๊ะ ลูกพ่อ
89
00:05:14,150 --> 00:05:17,020
ป๊อปปี้ซื้อจักรยานให้หนู
พ่อสอนหนูขี่มันได้ไหมคะ
90
00:05:17,080 --> 00:05:18,230
ได้สิ
91
00:05:18,250 --> 00:05:20,120
พ่อจะสอนลูกทันทีเลยที่เรา...
92
00:05:22,180 --> 00:05:24,140
สัญญาณขาดหาย
93
00:05:36,100 --> 00:05:37,780
ฉันทำอะไรลงไป
94
00:06:42,080 --> 00:06:44,770
พวกเรามารวมตัวกันที่นี่ใน
วันขึ้นสู่อำนาจ
95
00:06:44,780 --> 00:06:48,280
เพื่อให้เกียรติบรรดาผู้การ
ก่อนหน้าเรา
96
00:06:48,370 --> 00:06:50,820
คนที่บัดนี้อยู่ในตัวเรา
97
00:06:50,850 --> 00:06:54,420
เฉกเช่นเดียวกับที่เรา
จะอยู่ต่อไปในตัวพวกเธอคนนึง
98
00:06:57,906 --> 00:07:03,680
ผู้ดูแลเพลิงสัญญาแล้วว่า
ผู้การจะต้องฟังเรา
99
00:07:03,710 --> 00:07:05,190
ไททัส นี่มันอะไรกัน
100
00:07:06,600 --> 00:07:09,060
สิ่งที่ท่านต้องได้ฟัง เฮด้า
101
00:07:16,230 --> 00:07:17,460
ออคเทเวีย
102
00:07:18,986 --> 00:07:23,200
ขออภัยที่เข้ามารบกวน
ในวันศักดิ์สิทธิ์เช่นนี้ ท่านผู้การ
103
00:07:24,490 --> 00:07:27,426
ผมชื่อซาเม็ต เป็นคนแห่งผืนป่า
104
00:07:29,170 --> 00:07:31,430
และผมมาถามหาความยุติธรรม
105
00:07:33,146 --> 00:07:37,893
จงอธิบายตัวเองมา เหตุใดเจ้าถึง
จับออคเทเวีย คนจากบนฟ้าเป็นนักโทษ
106
00:07:38,560 --> 00:07:41,390
หล่อนเป็นเชลยสงคราม ท่านผู้การ
107
00:07:41,780 --> 00:07:47,090
ถูกนำตัวมาที่นี่เพื่อเป็นสักขีพยาน
ว่าพวกหล่อนทำความผิดอะไรไป
108
00:07:49,330 --> 00:07:53,173
ความผิดอะไร มันเกิดอะไรขึ้น
109
00:07:53,200 --> 00:07:55,460
คนจากบนฟ้าบุกโจมตีหมู่บ้านพวกเขา
110
00:07:56,620 --> 00:07:59,150
นักรบของเขาสิ้นชีพตอนที่คนของเธอ
111
00:07:59,160 --> 00:08:02,760
สังหารหมู่กองทัพ
ที่เราส่งไปพิทักษ์พวกเธอ
112
00:08:03,040 --> 00:08:05,120
ทำให้หมู่บ้านเขาปกป้องตัวเองไม่ได้
113
00:08:06,290 --> 00:08:07,390
ได้โปรด ผู้การ
114
00:08:07,546 --> 00:08:09,000
ผมขอร้อง
115
00:08:09,293 --> 00:08:11,020
ล้างแค้นให้พวกเราด้วย
116
00:08:14,840 --> 00:08:16,786
เลือดต้องล้างด้วยเลือด
117
00:08:17,226 --> 00:08:19,433
คนจากบนฟ้า มันต้องตาย
118
00:08:19,640 --> 00:08:22,120
อยู่ในโถงนี้ พวกเจ้าต้องให้ความเคารพ
119
00:08:22,890 --> 00:08:26,673
กล้าดียังไงถึงเอาเรื่องนี้มาพูดกับฉัน
ในวันขึ้นสู่อำนาจ
120
00:08:26,730 --> 00:08:29,000
ผมไม่ได้เป็นคนนำเรื่องนี้มา เฮด้า
121
00:08:29,750 --> 00:08:31,020
ท่านต่างหาก
122
00:08:31,040 --> 00:08:34,533
ท่านไม่ฟังคำแนะนำผม
อนุญาตให้คนจากบนฟ้าเป็นเผ่า 13
123
00:08:34,590 --> 00:08:38,180
พวกมันปฏิเสธสัมพันธมิตร
สังหารคนของท่านไปนับร้อย
124
00:08:38,210 --> 00:08:42,346
แต่กระนั้นในสมรภูมิที่พวกเราล้มตาย
ท่านกลับตัดสินใจให้อภัยฆาตกร
125
00:08:42,380 --> 00:08:44,640
ความเดือดดาลของซาเม็ต
เป็นหลักฐานชัดเจน
126
00:08:44,660 --> 00:08:46,900
เลือดต้องไม่ล้างด้วยเลือดล้มเหลว
127
00:08:46,990 --> 00:08:49,726
สิ่งเดียวที่จะหยุดมันได้ในตอนนี้
คือสงคราม
128
00:08:53,080 --> 00:08:53,640
คลาร์ก
129
00:08:53,680 --> 00:08:57,106
ความคิดเห็นของคลาร์กในเรื่องนี้
ก็ไม่เชิงว่าเป็นกลาง
130
00:09:00,300 --> 00:09:01,640
ไททัสพูดถูก
131
00:09:02,293 --> 00:09:04,360
ฉันยอมทำทุกอย่างเพื่อช่วยคนของฉัน
132
00:09:04,440 --> 00:09:09,306
เธอเองก็รู้ดี แต่ฉันรู้จักพวกเขา
133
00:09:09,390 --> 00:09:11,650
ไม่ใช่ทุกคนที่เห็นด้วยกับผู้นำไพค์
134
00:09:11,680 --> 00:09:13,620
เคนไม่เห็นด้วย ออคเทเวียไม่เห็นด้วย
135
00:09:13,630 --> 00:09:15,520
คนของเธอไม่ได้ลงคะแนนเลือกเคน
136
00:09:15,530 --> 00:09:17,320
ก็มีคนเลือกอยู่
137
00:09:17,346 --> 00:09:21,793
เราต้องให้เวลาให้พวกเขาเห็น
ว่าตัวเองเลือกผิด และแก้ไข
138
00:09:22,960 --> 00:09:26,440
เธอเชื่อว่าคนของเธอ
จะจัดการกับไพค์เอง
139
00:09:27,820 --> 00:09:29,360
แล้วถ้าพวกเขาไม่ทำล่ะ
140
00:09:29,413 --> 00:09:33,006
ถ้าพวกเขาเลือกใช้เวลานี้
วางแผนโจมตีครั้งต่อไป
141
00:09:33,093 --> 00:09:35,400
เราต้องลงมือเดี๋ยวนี้ เฮด้า
142
00:09:36,440 --> 00:09:38,706
เชือดไก่ให้ลิงดูกับเผ่าที่ 13
143
00:09:38,780 --> 00:09:40,720
ให้อีก 12 เผ่าที่เหลือเห็นว่า
จะเป็นอย่างไร หากคิดขัดขืดท่าน
144
00:09:40,740 --> 00:09:42,793
ท่านชนะใจทุกคนกลับมา
ตอนสังหารราชินีเผ่าน้ำแข็ง
145
00:09:42,800 --> 00:09:46,193
แต่สัมพันธมิตรก็ยังเปราะบางนัก
หากท่านไม่ลงมือในตอนนี้...
146
00:09:50,800 --> 00:09:56,180
วันนี้ เราเรียกรวมพลทั้ง 12 เผ่า
เพื่อยกทัพไปอาร์เคเดีย
147
00:10:00,260 --> 00:10:04,180
ไม่ได้ไปบุก แต่เพื่อไปกักกัน
148
00:10:07,260 --> 00:10:13,220
เราจะปิดล้อมอาร์เคเดีย ขวางกั้นไม่ให้
ไปดินแดนที่อยากครอบครอง
149
00:10:13,250 --> 00:10:17,010
เราจะให้เวลาพวกเขาจัดการกับผู้นำ
จากภายใน
150
00:10:19,160 --> 00:10:21,130
เมื่อประชาชนลุกฮือต่อต้านผู้นำ
151
00:10:21,140 --> 00:10:25,740
เราจะยอมรับพวกเขากลับ
เข้าสัมพันธมิตร
152
00:10:31,060 --> 00:10:33,766
ได้ยินคำของผู้การแล้ว
ส่งม้าเร็วออกไป
153
00:10:33,800 --> 00:10:37,380
บอกให้กองทัพทั้งหลาย
สร้างเขตกันชนรอบอาร์เคเดีย
154
00:10:37,410 --> 00:10:41,120
รัศมีห้าไมล์น่าจะพอกันพวกนั้น
ไม่ให้เข้าใกล้หมู่บ้านเรา
155
00:10:41,640 --> 00:10:43,440
ท่านมีคำสั่งว่าอย่างไร เฮด้า
156
00:10:51,093 --> 00:10:55,440
คนจากบนฟ้าคนใดที่ข้ามเขตแดน
เราออกคำสั่งให้ฆ่าได้
157
00:10:57,530 --> 00:10:59,800
เฮด้า ผมไม่เข้าใจ
158
00:10:59,820 --> 00:11:01,330
อย่างนี้จะถือเป็นการล้างแค้นยังไง
159
00:11:01,350 --> 00:11:03,880
นี่ไม่ใช่การล้างแค้น พี่น้องเรา
160
00:11:03,970 --> 00:11:04,880
มันคือความยุติธรรม
161
00:11:04,900 --> 00:11:09,473
คนจากบนฟ้าฆ่าลูกชายผม
น้องชายผมและภรรยาผม
162
00:11:10,300 --> 00:11:14,106
ถ้าวิญญาณของท่านผู้การ
จะไม่ปกป้องเรา งั้นใครจะปกป้อง
163
00:11:14,146 --> 00:11:16,720
ระวังพฤติกรรมเจ้าด้วย ซาเม็ต
164
00:11:17,890 --> 00:11:20,450
ผู้การจงตายซะ
165
00:11:43,540 --> 00:11:45,700
เลือดต้องล้างด้วยเลือด
166
00:12:25,160 --> 00:12:26,133
ใช้ได้แหละ
167
00:12:34,080 --> 00:12:35,020
"โพลิส"
168
00:12:48,226 --> 00:12:50,040
โพลาริส
169
00:13:37,466 --> 00:13:39,613
ถอยให้ห่างจากเครื่องมือคุณเดี๋ยวนี้
170
00:13:39,680 --> 00:13:43,046
ฉันเป็นเจ้าของสถานีอวกาศนี้นะ ผู้การ
คุณไม่มีสิทธิ์มาสั่งฉัน
171
00:13:43,093 --> 00:13:46,406
ผมรู้แล้วว่าคุณมาวิจัยอะไร
ดังนั้นผมมีสิทธิ์
172
00:13:49,080 --> 00:13:49,840
คุณบอกเขาเหรอ
173
00:13:49,933 --> 00:13:52,000
ประชาชนบนยานอาร์คมีสิทธิ์รู้ว่า
174
00:13:52,010 --> 00:13:54,810
เรากำลังวิจัยอะไร
ก่อนเราเอามันขึ้นยาน
175
00:13:54,820 --> 00:13:56,420
วันนี้คือวันรวมใจ
176
00:13:56,430 --> 00:13:57,520
ฟังผู้ช่วยคุณเถอะ ดอกเตอร์
177
00:13:57,530 --> 00:14:00,090
โอเค ไม่ ได้โปรด
อย่ามายุ่งเรื่องนี้เลย ผู้การ
178
00:14:00,110 --> 00:14:01,350
อย่ามายุ่งงั้นเหรอ
179
00:14:01,390 --> 00:14:04,812
ตลอดสองปี ผมทุ่มเททำทุกอย่าง
เพื่อให้สถานีนี้อยู่ต่อไปได้
180
00:14:04,813 --> 00:14:07,660
แต่ทีนี้ ผมรู้แล้วว่า
ไม่ใช่แค่ปัญญาประดิษฐ์
181
00:14:07,661 --> 00:14:09,561
ที่คุณออกแบบเป็นตัวทำลายล้างโลก
182
00:14:09,565 --> 00:14:11,713
แต่ตอนนี้คุณก็ยังดันทุรังสร้างมันต่อ
183
00:14:12,540 --> 00:14:14,540
ฟังผมนะ ดอกเตอร์ แล้วฟังให้ดีๆ ด้วย
184
00:14:15,320 --> 00:14:18,360
เราจะต้องเริ่มกระบวนการต่อยาน
ภายในสองชั่วโมง
185
00:14:18,430 --> 00:14:20,340
สถานีอวกาศทั้ง 13 จะรวมเป็นหนึ่ง
186
00:14:20,345 --> 00:14:22,653
น่าจะเป็นความพยายามด้านวิศวกรรม
ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในประวัติศาสตร์มวลมนุษย์
187
00:14:22,666 --> 00:14:26,486
ที่ออกแบบมาเพื่อให้เรารอดชีวิต
จากฝันร้ายที่คุณเป็นคนสร้าง
188
00:14:26,560 --> 00:14:28,230
ฉันเข้าใจความเสี่ยงดี ผู้การ
189
00:14:28,290 --> 00:14:29,600
- จริงเหรอ
- ใช่
190
00:14:29,626 --> 00:14:32,320
ดี งั้นคุณคงเข้าใจว่าผมไม่มีทาง
191
00:14:32,321 --> 00:14:36,721
ยอมให้เอไอที่อาจล้างบางเรา
พบกับมนุษย์ชาติที่เหลือ
192
00:14:36,725 --> 00:14:37,940
ฉันเห็นด้วยกับเขา
193
00:14:38,010 --> 00:14:40,860
เราเข้าร่วมกับยานอาร์คไม่ได้
จนกว่าสิ่งนั้นจะ...
194
00:14:40,880 --> 00:14:44,410
ก็สิ่งนั้นแหละที่จะช่วยพวกเรา
195
00:14:46,760 --> 00:14:52,660
แอลลี่หนึ่งไม่เข้าใจว่าเป็นมนุษย์คือยังไง
ถูกต้อง แต่แอลลี่สองจะเข้าใจ
196
00:14:52,680 --> 00:14:56,410
ฉันออกแบบให้มันมีปฏิสัมพันธ์
กับมนุษยชาติถึงในระดับชีววิทยา
197
00:14:56,493 --> 00:15:02,050
มันจะเข้าใจคุณค่าของชีวิตมนุษย์
ผ่านทางการอยู่ร่วมกันกับเรา
198
00:15:02,090 --> 00:15:05,500
โอเค ผู้การ ขอฉันถามอะไรหน่อย
199
00:15:05,520 --> 00:15:11,586
คุณเชื่อจริงๆ เหรอว่ามีคนฉลาด
บนสถานีทั้ง 13 มากพอจะช่วยพวกเราน่ะ
200
00:15:11,666 --> 00:15:13,820
ว่าพวกเขาจะคำนวณถูก
201
00:15:13,850 --> 00:15:17,200
ว่าจะมีอากาศให้หายใจอยู่ได้
นานพอสองศตวรรษ
202
00:15:17,210 --> 00:15:19,030
ว่ามีอาหารเพียงพอน่ะ
203
00:15:19,060 --> 00:15:21,870
แอลลี่สองจะเป็นคนคำนวณ
ความเป็นไปได้ทั้งหมด
204
00:15:21,880 --> 00:15:25,160
หล่อนจะเห็นข้อผิดพลาด
ก่อนที่เราจะทำมันด้วยซ้ำ
205
00:15:25,173 --> 00:15:26,893
มันจะรู้ว่าเราอยากได้
และต้องมีอะไร
206
00:15:26,903 --> 00:15:31,003
เพราะมันก็อยากได้
และต้องการสิ่งเดียวกัน
207
00:15:31,870 --> 00:15:33,970
โค้ดอยู่ในหลอดคริสตัลนั่น
208
00:15:33,980 --> 00:15:35,400
ไม่นะ ไม่ ไม่
209
00:15:35,430 --> 00:15:38,130
- นี่...
- ได้โปรด ฉันขอร้อง
210
00:15:39,540 --> 00:15:41,720
ฆ่ามันก็คือฆ่าเรานะ
211
00:15:43,493 --> 00:15:47,580
เราขอตัวต้นแบบ
กับฮาร์ดไดรฟ์ของระบบด้วย
212
00:15:47,610 --> 00:15:52,180
เก็บทุกอย่างให้เรียบร้อย
แล้วผมกลับมาปล่อยมันลอย
213
00:15:56,700 --> 00:15:59,320
ออกไปจากห้องแล็บฉันเดี๋ยวนี้
214
00:15:59,373 --> 00:16:01,730
- เบคก้า ไม่เอาน่า
- ออกไป
215
00:16:04,200 --> 00:16:07,100
เข้าร่วมกับยานอาร์ค
คือความหวังสุดท้ายของเรา
216
00:16:07,130 --> 00:16:08,870
คุณหยุดมันไม่ได้หรอกนะ
217
00:16:09,600 --> 00:16:12,560
ฟังก่อน เบคก้า เบคก้า
คุณทำอะไรน่ะ
218
00:16:12,610 --> 00:16:14,850
เริ่มทำตามระเบียบความปลอดภัย
219
00:16:14,920 --> 00:16:16,360
ปิดผนึกประตู
220
00:16:16,450 --> 00:16:18,470
ยกเลิกสิทธิ์การเข้าถึง
221
00:16:35,253 --> 00:16:37,193
ไม่แปลกใจเลยทำไมเธอถึงอยากอยู่
222
00:16:37,266 --> 00:16:40,180
หยุดเลย เธอก็รู้ว่าทำไมฉันถึงต้องอยู่
223
00:16:45,400 --> 00:16:47,460
- เธอเป็นอะไรรึเปล่า
- อื้อ สบายดี
224
00:16:47,490 --> 00:16:49,420
ฉันเห็นอินดราในกลุ่มผู้คนด้วย
225
00:16:50,146 --> 00:16:51,930
ทำไมอินดราถึงไม่อยู่ข้างเล็กซ่าล่ะ
226
00:16:52,000 --> 00:16:54,130
สถานการณ์อินดราไม่ค่อยดีเท่าไร
227
00:16:56,110 --> 00:16:57,520
เราทำอะไรกับมันไม่ได้ในตอนนี้
228
00:16:57,540 --> 00:17:00,450
โอเค งั้นเราทำยังไงกันดี
229
00:17:02,320 --> 00:17:03,610
ฉันต้องพูดกับเล็กซ่า
230
00:17:03,630 --> 00:17:08,130
เธอก็เพิ่งทำไป แล้วทำให้เรา
โดนคำสั่งฆ่ากันทุกคนไง
231
00:17:08,146 --> 00:17:11,640
นี่เป็นครั้งที่สองแล้วนะ
ที่เล็กซ่าทิ้งให้เราตาย
232
00:17:11,720 --> 00:17:15,810
ทั้ง 12 เผ่าอยากได้สงคราม
เธอก็รู้อยู่
233
00:17:15,853 --> 00:17:17,570
เล็กซ่าแค่พยายามไม่ให้
เขาล้างบางพวกเรา
234
00:17:17,590 --> 00:17:20,980
ทำไมฉันถึงไม่แปลกใจเลยนะ
ที่เห็นเธอยังแก้ต่างให้หล่อนอยู่
235
00:17:21,026 --> 00:17:22,420
ฉันจะลองดูแล้วกัน
236
00:17:23,080 --> 00:17:24,110
รออยู่ที่นี่นะ
237
00:17:30,330 --> 00:17:31,460
กะผีน่ะสิ
238
00:17:45,506 --> 00:17:47,480
วันนี้มีคนพยายามฆ่าเธอ
239
00:17:48,093 --> 00:17:49,630
ทำไมถึงดูไม่เป็นทุกข์เป็นร้อนเลย
240
00:17:52,973 --> 00:17:54,990
เธอโมโหเรื่องคำสั่งฆ่า
241
00:17:56,893 --> 00:17:57,780
ใช่
242
00:17:58,186 --> 00:18:00,810
แล้วเธอจะให้ฉันบังคับปิดล้อมยังไง
243
00:18:04,370 --> 00:18:06,000
งั้นเราต้องไปจากที่นี่เมื่อไร
244
00:18:12,226 --> 00:18:14,470
เราอาจจะขีดเส้นกั้น แต่ว่า...
245
00:18:16,333 --> 00:18:19,180
ใครจะห้ามไม่ให้เธอเลือกอยู่ฝั่งนี้ล่ะ
246
00:18:20,653 --> 00:18:23,720
บอกแล้วว่าท่านห้ามใครเข้ารบกวน
247
00:18:24,280 --> 00:18:26,420
ก็รู้จักอยู่คนนึงที่อาจจะห้าม
248
00:18:33,106 --> 00:18:34,140
วันเฮด้า
249
00:18:35,026 --> 00:18:36,693
เขตปิดล้อมจะมีผลตอนรุ่งสาง
250
00:18:36,746 --> 00:18:40,050
ฉันจัดการหาม้าฝีมือจัดที่สุดให้เธอแล้ว
251
00:18:40,133 --> 00:18:41,050
ขอบคุณ
252
00:18:41,080 --> 00:18:44,186
ที่จริง ฉันขอให้คลาร์กอยู่ที่โพลิสต่อ
ในฐานะแขกของฉัน
253
00:18:46,560 --> 00:18:48,750
คลาร์ก ขอพวกเราคุยกันตามลำพัง
254
00:19:04,340 --> 00:19:06,110
ในวันที่ศักดิ์สิทธิ์เช่นนี้
255
00:19:07,150 --> 00:19:09,790
ผมขอร้องให้ท่านจำ
คำสั่งสอนของผมด้วย
256
00:19:12,560 --> 00:19:14,426
รักคือความอ่อนแอ
257
00:19:15,680 --> 00:19:17,980
จะเป็นผู้การ เราจำต้องโดดเดี่ยว
258
00:19:18,000 --> 00:19:19,270
ฉันจะไม่ฟังเรื่องนี้อีกรอบ
259
00:19:19,310 --> 00:19:20,480
ท่านต้องฟัง
260
00:19:21,400 --> 00:19:24,000
ความรู้สึกที่ท่านมีให้คลาร์ก
ทำให้ท่านทั้งสองคนเป็นอันตราย
261
00:19:25,560 --> 00:19:28,690
คำสั่งฆ่าของท่าน
ต้องมีผลใช้การไม่ยกเว้น
262
00:19:28,760 --> 00:19:30,870
หากท่านห่วงใยคลาร์ก
ท่านต้องส่งหล่อนกลับบ้าน
263
00:19:30,880 --> 00:19:33,130
มันเป็นทางเดียวที่หล่อนจะปลอดภัย
264
00:19:34,213 --> 00:19:37,760
อย่าให้หล่อนต้องชดใช้ความผิดท่าน
เหมือนอย่างคอสเตียเลย
265
00:19:41,030 --> 00:19:42,710
ความผิดของฉันเหรอ
266
00:19:43,650 --> 00:19:49,110
เอซเกด้าตัดหัวคอสเตีย
แล้วเอากลับมาวางบนเตียงฉัน
267
00:19:49,160 --> 00:19:52,380
แต่ฉันก็ยังปล่อยให้พวกมัน
เข้าร่วมพันธมิตร
268
00:19:52,400 --> 00:19:56,740
ฉันยิ่งกว่าสามารถแยก
เรื่องส่วนตัวออกจากหน้าที่
269
00:19:59,120 --> 00:20:02,210
ขออภัย เล็กซ่า
ผมไม่ได้ตั้งใจหมิ่นท่าน
270
00:20:02,230 --> 00:20:03,460
นายตั้งใจสิ
271
00:20:05,700 --> 00:20:07,470
แต่นายมีเจตนาดี
272
00:20:08,066 --> 00:20:11,480
ฉันรู้ ท่านครู
273
00:20:14,410 --> 00:20:16,990
ขออนุญาตให้ผมจัดการ
ให้คลาร์กไปได้หรือไม่
274
00:20:17,000 --> 00:20:18,726
เรื่องนั้นขึ้นอยู่กับคลาร์ก
275
00:20:20,053 --> 00:20:23,060
ฉันรู้จุดยืนนายดี ไททัส
276
00:20:44,346 --> 00:20:46,266
ฉันมาให้เกียรติคุณ
277
00:20:47,226 --> 00:20:48,400
เสียเวลาเปล่า
278
00:20:49,053 --> 00:20:50,880
ที่นี่ไม่มีเกียรติหรอก
279
00:20:52,546 --> 00:20:55,406
ฉันต้องการคำแนะนำจากคุณ อินดรา
280
00:20:56,020 --> 00:20:57,190
ไปให้พ้น
281
00:20:59,426 --> 00:21:02,230
ฉันต้องการผู้หญิง
ที่ฉันเคยเป็นคนข้างกาย
282
00:21:02,320 --> 00:21:04,570
ฉันต้องการนักรบที่สอนว่า
ตัวตนฉันเป็นใคร
283
00:21:04,600 --> 00:21:08,073
ฉันบอกให้ไสหัวไป เด็กหญิงจากบนฟ้า
284
00:21:08,100 --> 00:21:09,270
อินดรา ได้โปรด
285
00:21:09,290 --> 00:21:10,920
ฉันจะกลับไปสู้กับคนของตัวเอง
286
00:21:10,950 --> 00:21:12,940
คนที่ทำให้คุณเป็นแบบนี้
287
00:21:13,706 --> 00:21:15,600
ฉันจะสู้กับพี่ชายฉันด้วย
ถ้ามันต้องถึงขั้นนั้น
288
00:21:15,640 --> 00:21:17,250
แต่ฉันทำคนเดียวไม่ได้
289
00:21:17,810 --> 00:21:20,110
แค่คุณเอ่ยปากคำเดียว
คนแห่งผืนป่าจะ...
290
00:21:23,640 --> 00:21:24,780
เห็นรึยัง
291
00:21:25,306 --> 00:21:30,730
แม้แต่คนที่เชื่องช้าและอ่อนแออย่างเธอ
ยังซัดฉันจนหมอบได้สบาย
292
00:21:31,480 --> 00:21:33,780
ฉันควรจะตายที่สมรภูมินั่น
293
00:21:35,640 --> 00:21:37,100
พวกเราทุกคนตาย
294
00:21:37,160 --> 00:21:39,110
คุณจะตายอยู่ที่นี่
295
00:21:39,140 --> 00:21:40,986
นั่งซึมกะทือต่อไป
296
00:21:41,080 --> 00:21:44,470
หรือจะกลับมากับฉัน
แล้วแก้แค้น
297
00:21:49,906 --> 00:21:51,720
เลือกเอาแล้วกัน
298
00:22:34,200 --> 00:22:37,280
ไม่ ไม่ นี่ นี่ ฟังก่อน
299
00:22:37,320 --> 00:22:40,173
ผมจะเล่าเรื่องที่คุณอยากรู้
เกี่ยวกับชิปนั่นให้ฟัง โอเคนะ ได้โปรด
300
00:22:40,253 --> 00:22:42,620
คุณคิดว่ามันเกี่ยวข้องกับ
โพลาริสใช่ไหม
301
00:22:42,666 --> 00:22:45,426
มันเป็นชื่อสถานีอวกาศที่มันลงมา
ผมให้คุณดูได้
302
00:22:46,453 --> 00:22:49,113
ได้โปรด ผมแสดงให้คุณดูได้ นะ
303
00:23:10,053 --> 00:23:12,190
เดาว่าคุณคิดว่ามันเขียนว่า "โพลิส"
304
00:23:12,200 --> 00:23:13,100
เพราะตัว "เอ" กับ "อาร์"
305
00:23:13,110 --> 00:23:15,910
มันโดนเผาเลือนไป
ตอนกลับสู่พื้นโลก เห็นไหม
306
00:23:15,946 --> 00:23:17,446
โอเค คุณเห็นไหม
307
00:23:20,573 --> 00:23:23,546
ฉันเห็นแต่ชายคนนึง
ที่ยอมพูดทุกอย่างเพื่อรักษาชีวิตตัวเอง
308
00:23:23,613 --> 00:23:27,000
นั่นก็อาจจะเป็นความจริง
แต่เรื่องนี้เองก็ด้วย
309
00:23:27,026 --> 00:23:29,700
โพลาริส เรื่องเล่าของเรา
ก็มีมันเหมือนกัน
310
00:23:29,760 --> 00:23:31,673
มันคือสถานีที่ 13 ของเรา
311
00:23:31,680 --> 00:23:35,206
ความเชื่อของฉันไม่มีอะไร
เกี่ยวข้องกับของเธอ
312
00:23:35,293 --> 00:23:38,033
เชื่อผมเถอะ ผมไม่เชื่อในอะไรทั้งนั้น
313
00:23:39,000 --> 00:23:41,410
แต่ดูนะ ผมพิสูจน์ให้คุณเห็นได้
314
00:23:44,933 --> 00:23:47,866
วันสิ้นโลก ก้อนเมฆรูปเห็ด
315
00:23:48,426 --> 00:23:49,630
พวกเราถึงต้องอยู่บนอวกาศไง
316
00:23:49,632 --> 00:23:51,770
พวกคุณเรียกเราว่า
คนจากบนฟ้าใช่ไหมล่ะ
317
00:23:52,306 --> 00:23:53,430
นี่คือสาเหตุแหละ
318
00:23:55,866 --> 00:23:59,610
ตามเรื่องเล่า โพลาริส เป็นสถานีอวกาศ
แห่งเดียวที่ไม่ร่วมกับคนบนฟ้า
319
00:23:59,640 --> 00:24:01,020
พวกเขาเลยระเบิดมัน
320
00:24:01,600 --> 00:24:05,360
แนวคิดเหมือนนิยายนัก ว่าต่อไป
321
00:24:05,426 --> 00:24:10,140
ยังไงก็เถอะ ผมคิดว่าคนคนนี้
เธอหนีรอดมาได้ทันเวลาพอดี
322
00:24:10,186 --> 00:24:11,790
เพราะว่า... ดูสิ
เธออยู่ตรงนั้นอีกแล้ว
323
00:24:12,560 --> 00:24:16,300
รอบตัวเธอมีพวกที่...
ไม่รู้สิ ผมไม่รู้เหมือนกันว่าคืออะไร
324
00:24:16,310 --> 00:24:17,970
เลือดราตรีกลุ่มแรก
325
00:24:18,053 --> 00:24:20,429
เลือดราตรี แล้วก็อยู่ตรงนั้นไง
326
00:24:20,430 --> 00:24:23,720
ผู้หญิงคนนี้ร่วงมาจากบนฟ้าใช่ไหม
นั่นมัน...
327
00:24:25,173 --> 00:24:26,886
เหมือนพวกเราเลย
328
00:24:26,890 --> 00:24:28,190
ไม่มีอะไรเหมือนพวกเธอทั้งนั้น
329
00:24:38,706 --> 00:24:41,466
เบคก้า คุณต้องฟังผมนะ
330
00:24:43,573 --> 00:24:46,480
ผมเพิ่งได้รับข้อความฉุกเฉิน
จากสถานีอเมริกา
331
00:24:47,946 --> 00:24:52,400
สถานีรัสเซียกับจีนขู่จะ
หยุดกระบวนการต่อยานตามพวกเรา
332
00:24:55,600 --> 00:24:57,850
เบคก้า นี่คุณฟังผมอยู่รึเปล่า
333
00:25:02,813 --> 00:25:08,910
สถานีอัลฟ่าขู่จะยิงเรา
ถ้าเราไม่กลับเข้าวงโคจรใน 60 วินาที
334
00:25:09,000 --> 00:25:11,679
เขาจะจัดการเราเป็นกรณีตัวอย่าง
335
00:25:11,680 --> 00:25:15,770
ผู้การ ถ้าคุณไม่อยากให้เขายิง
ก็เริ่มกระบวนการได้เลย
336
00:25:16,240 --> 00:25:17,700
เราคุยเรื่องนี้กันไปแล้ว
337
00:25:17,746 --> 00:25:20,780
พอเราต่อยาน เอไอของคุณ
จะแพร่ตัวเองไปอีก 12 สถานี
338
00:25:20,790 --> 00:25:22,290
ผมไม่ยอมให้มันเกิดขึ้นเด็ดขาด
339
00:25:22,320 --> 00:25:25,290
ไม่ว่าทางไหนก็ทางหนึ่ง
ไอ้สิ่งนั้นจะต้องตายในวันนี้
340
00:25:25,373 --> 00:25:31,666
ทีนี้เปิดประตูเวรนี่ซะ เราจะได้
ปล่อยมันลอยและกลับไปช่วยมนุษยชาติ
341
00:25:31,760 --> 00:25:33,840
ฉันก็กำลังช่วยมนุษยชาติอยู่
342
00:25:33,893 --> 00:25:35,070
เบคก้า ได้โปรด
343
00:25:35,080 --> 00:25:36,330
คุณทำอะไรน่ะ
344
00:25:36,426 --> 00:25:42,420
ฉันรู้ว่าคุณอยากไถ่บาปกับ
สิ่งที่แอลลี่ทำลงไป แต่วิธีนี้มันไม่ใช่
345
00:25:43,600 --> 00:25:44,450
คุณพูดถูก
346
00:25:46,106 --> 00:25:48,480
ฉันต้องชดใช้อีกมาก
347
00:25:49,986 --> 00:25:51,970
ให้ฉันช่วยพวกเราเถอะ
348
00:25:51,990 --> 00:25:53,870
โพลาริส นี่สถานีอัลฟ่า
349
00:25:53,893 --> 00:25:58,980
ขอเตือนเป็นครั้งสุดท้าย...
คุณมีเวลาทำตาม 20 วิ ไม่งั้นเราจะยิง
350
00:25:59,000 --> 00:26:02,150
บอกผู้การแมคอดัมส์
ให้เริ่มกระบวนการ
351
00:26:03,680 --> 00:26:05,190
เขามีสิทธิ์ตัดสินใจ
352
00:26:06,493 --> 00:26:07,330
ไม่ใช่ฉัน
353
00:26:07,346 --> 00:26:10,470
สิบวิ โพลาริส
เริ่มกระบวนการเดี๋ยวนี้
354
00:26:10,520 --> 00:26:13,350
เบคก้า เลือดคนเป็นพันล้าน
เปื้อนมือคุณอยู่นะ
355
00:26:13,440 --> 00:26:15,330
- เสี่ยงชีวิตพวกเราที่เหลือนี่คุ้มเหรอ...
- เก้า...
356
00:26:15,340 --> 00:26:17,320
แค่เพื่อพิสูจน์ว่าคุณถูกน่ะ
357
00:26:17,360 --> 00:26:18,473
- ฉันขอโทษ
- แปด...
358
00:26:20,066 --> 00:26:20,820
เจ็ด...
359
00:26:20,840 --> 00:26:22,473
ฉันไม่ได้ต้องการแบบนี้
360
00:26:22,520 --> 00:26:25,990
หก ห้า...
361
00:26:26,080 --> 00:26:27,229
เบคก้า คุณทำอะไรน่ะ
362
00:26:27,230 --> 00:26:29,620
- สี่...
- เธอกำลังลงกระสวยอวกาศ
363
00:26:29,670 --> 00:26:31,040
- สาม...
- ทันทีที่มันออกไป
364
00:26:31,060 --> 00:26:31,890
เริ่มกระบวนการได้เลย
365
00:26:31,960 --> 00:26:32,910
สอง...
366
00:26:33,626 --> 00:26:34,706
ปล่อยกระสวยออกไปแล้วครับ
367
00:26:34,733 --> 00:26:36,300
สถานีอัลฟ่า นี่โพลาริส
368
00:26:36,340 --> 00:26:37,573
เรากำลังเริ่มกระบวนการต่อยาน
369
00:26:37,626 --> 00:26:39,220
ขอปฏิเสธ โพลาริส
370
00:26:39,250 --> 00:26:42,773
ถ้าเราจะเอาชีวิตรอดที่นี่
กฎทุกอย่างต้องเคร่งครัด
371
00:26:42,813 --> 00:26:45,780
ให้เรื่องนี้เป็นบทเรียนแก่สถานีอื่นๆ
372
00:26:46,893 --> 00:26:48,853
ขอพระเจ้าส่งวิญญาณคุณสู่สุคติ
373
00:26:49,573 --> 00:26:51,153
ขอพระองค์ช่วยเราด้วย
374
00:27:22,186 --> 00:27:24,493
เล็กซ่าบอกว่าเธออยู่ต่อได้ ใช่ไหมล่ะ
375
00:27:26,210 --> 00:27:27,190
แล้วเธอตอบไปว่าไง
376
00:27:29,510 --> 00:27:30,480
ฉันไม่ได้พูดอะไร
377
00:27:31,120 --> 00:27:34,800
คลาร์ก เราสองคนก็รู้ดีว่าไพค์
ไม่มีทางยอมรับเขตปิดล้อม
378
00:27:34,866 --> 00:27:38,380
เราต้องหยุดเขาก่อนที่
จะมีพวกเราต้องตายอีก
379
00:27:38,453 --> 00:27:40,910
แล้วถ้าฉันช่วยพวกเขาได้มากกว่า
ถ้าฉันอยู่ที่นี่ล่ะ
380
00:27:40,930 --> 00:27:42,710
ไม่ได้หรอก คลาร์ก
381
00:27:43,933 --> 00:27:45,470
เราไม่มีเวลามานั่งเถียงกัน
382
00:27:51,120 --> 00:27:54,780
นี่ พวกเราต้องการเธอ
383
00:27:56,813 --> 00:27:59,790
คำสั่งฆ่าจะมีผลตอนฟ้าสาง
384
00:28:01,400 --> 00:28:04,460
เธอมีเวลาร่ำลาหนึ่งชั่วโมง
385
00:28:14,210 --> 00:28:16,100
ถ้าเกิดเธอไม่มาด้วยกัน
386
00:28:17,386 --> 00:28:19,910
ก็แสดงว่าเธอไม่ใช่คนที่ฉันคิดว่าเธอเป็น
387
00:28:46,120 --> 00:28:47,730
เธอจะไปเมื่อไรเหรอ
388
00:28:50,510 --> 00:28:51,710
เดี๋ยวนี้
389
00:28:59,290 --> 00:29:02,213
- ฉันขอโทษ
- ไม่ต้องหรอก
390
00:29:02,226 --> 00:29:04,490
เธอต้องกลับไป
พวกเขาเป็นคนของเธอ
391
00:29:07,270 --> 00:29:08,470
เพราะงี้แหละฉัน...
392
00:29:12,530 --> 00:29:14,066
เพราะงี้เธอถึงเป็นเธอ
393
00:29:19,280 --> 00:29:23,193
บางทีสักวันเราสองคน
จะไม่มีอะไรติดค้างคนของเราอีก
394
00:29:26,840 --> 00:29:28,080
ก็หวังแบบนั้น
395
00:29:37,053 --> 00:29:38,910
ขอให้เราพบกันอีกครั้ง
396
00:30:36,560 --> 00:30:40,100
ถ้าออคเทเวียกับฉันจะข้าม
เขตปิดล้อมก่อนฟ้าสาง...
397
00:30:49,026 --> 00:30:50,113
มันสวยจังเลย
398
00:30:51,706 --> 00:30:54,426
ฉันสักตอนวันขึ้นสู่อำนาจปีฉัน
399
00:30:55,426 --> 00:31:00,846
แต่ละวงกลมแทนเลือดราตรีที่ตาย
ตอนผู้การเลือกฉัน
400
00:31:00,906 --> 00:31:02,433
มีเจ็ดวง
401
00:31:03,240 --> 00:31:06,586
ไหนเธอบอกว่ามีเด็กฝึกหัดเก้าคน
ตอนเลือกผู้การรุ่นเธอ
402
00:31:06,600 --> 00:31:08,006
ก็มีเก้าคน
403
00:31:09,973 --> 00:31:12,166
เกิดอะไรขึ้นกับคนที่แปดเหรอ
404
00:31:18,533 --> 00:31:20,493
เราพูดเรื่องอื่นกันได้ไหม
405
00:31:22,773 --> 00:31:24,493
เราไม่ต้องพูดกันเลยก็ได้
406
00:31:50,173 --> 00:31:51,433
เมอร์ฟี่
407
00:31:54,986 --> 00:31:56,140
เขายังไม่ตาย
408
00:31:59,693 --> 00:32:01,686
คุณทำอะไรเพื่อนฉัน
409
00:32:01,746 --> 00:32:06,400
เพื่อนเธอโดนจับได้ว่า
ดักปล้นคนระหว่างทางมาตลาดนครโพลิส
410
00:32:06,426 --> 00:32:09,193
- นี่ ไม่เป็นไรนะ
- ช่วยอย่าทำแบบนั้นด้วย
411
00:32:14,240 --> 00:32:16,140
ไททัส นี่มันเรื่องอะไรกัน
412
00:32:16,146 --> 00:32:19,120
ขอโทษด้วยที่มันต้องเป็นแบบนี้ คลาร์ก
ฉันขอโทษจริงๆ
413
00:32:19,186 --> 00:32:22,693
นี่ ฉันจะไปเดี๋ยวนี้แล้ว
ออคเทเวียรอฉันอยู่
414
00:32:22,746 --> 00:32:24,486
ให้เมอร์ฟี่ไปกับฉันเถอะ
แล้วเราจะไปจากที่นี่
415
00:32:24,520 --> 00:32:25,713
ก็อยากเหมือนกัน
416
00:32:26,426 --> 00:32:29,346
แต่เล็กซ่าจะไม่มีวันทำตามหน้าที่
ถ้าเธอยังมีชีวิตอยู่
417
00:32:29,440 --> 00:32:31,506
ไททัส คิดสิ
เล็กซ่าจะรู้นะว่าเป็นฝีมือคุณ
418
00:32:31,573 --> 00:32:33,346
ท่านจะคิดว่าเป็นฝีมือเขา
419
00:32:33,426 --> 00:32:36,613
อาวุธของคนจากบนฟ้า
ในมือโจรคนจากบนฟ้า
420
00:32:36,666 --> 00:32:39,173
ท่านอาจจะโกรธมากพอ
จนประกาศสงคราม
421
00:32:45,746 --> 00:32:46,746
เล็กซ่า
422
00:32:52,853 --> 00:32:53,760
เฮด้า...
423
00:32:58,190 --> 00:32:59,300
ไม่นะ ไม่
424
00:33:02,453 --> 00:33:04,160
ช่วยฉันอุ้มเธอขึ้นเตียงหน่อย
425
00:33:08,466 --> 00:33:09,566
ผมทำอะไรลงไป
426
00:33:10,266 --> 00:33:12,326
หาผ้ามาช่วยหยุดเลือดเร็ว
427
00:33:12,840 --> 00:33:15,700
เธอไม่เป็นไรแล้ว
นอนนิ่งๆ นะ โอเคไหม นอนนิ่งๆ
428
00:33:17,746 --> 00:33:19,180
ไม่ต้องกลัว
429
00:33:21,000 --> 00:33:23,466
เธอไม่เป็นไรหรอก นอนนิ่งๆ นะ
430
00:33:43,280 --> 00:33:45,420
เธอเสียเลือดมากเกินไป
431
00:33:47,573 --> 00:33:48,773
อยู่กับฉันนะ
432
00:33:57,373 --> 00:33:58,706
นั่นมันอะไรน่ะ
433
00:34:00,466 --> 00:34:02,086
ไททัส คุณทำอะไร
434
00:34:07,226 --> 00:34:10,193
ฉันจะช่วยเธอเอง อยู่กับฉันนะ
435
00:34:10,946 --> 00:34:12,533
ไม่ ถอยไปให้ห่างนะ
436
00:34:17,773 --> 00:34:19,760
ให้อภัยผมด้วย เฮด้า
437
00:34:20,420 --> 00:34:22,313
นายจะต้องไม่พยายาม
ทำร้ายคลาร์กอีก
438
00:34:22,360 --> 00:34:23,860
สาบานมา
439
00:34:26,840 --> 00:34:29,046
ผมสาบาน
440
00:34:33,240 --> 00:34:35,640
เชิญทำหน้าที่ของนาย
441
00:34:37,213 --> 00:34:40,200
รับใช้คนต่อไปเหมือนที่ได้รับใช้ฉัน
442
00:34:41,546 --> 00:34:43,246
ผู้ดูแลเพลิง
443
00:34:50,840 --> 00:34:54,193
นี่ เฮด้า ห้ามเธอยอมแพ้นะ
444
00:34:54,253 --> 00:34:55,166
ฉันไม่ได้ยอมแพ้
445
00:34:57,173 --> 00:35:00,120
วิญญาณฉันจะอยู่ต่อไป
446
00:35:00,213 --> 00:35:03,753
ไม่ได้ ฉันไม่ยอมให้เธอตาย
447
00:35:05,733 --> 00:35:08,020
เธอทำอะไรไม่ได้แล้ว
448
00:35:10,760 --> 00:35:13,493
ผู้การคนต่อไปจะปกป้องเธอเอง
449
00:35:13,546 --> 00:35:16,166
ฉันไม่ต้องการผู้การคนต่อไป
450
00:35:20,653 --> 00:35:22,420
ฉันต้องการเธอ
451
00:35:38,733 --> 00:35:41,000
ออคเทเวีย คนจากบนฟ้า
452
00:36:07,400 --> 00:36:09,193
ผมพร้อมแล้ว เฮด้า
453
00:36:22,893 --> 00:36:24,060
คลาร์ก...
454
00:36:24,586 --> 00:36:25,740
ฉันอยู่ตรงนี้
455
00:36:29,853 --> 00:36:31,812
ศึกของฉันจบแล้ว
456
00:36:31,813 --> 00:36:35,400
ไม่ ไม่ ฉันไม่ยอม
457
00:36:38,306 --> 00:36:40,106
เธอพูดถูก คลาร์ก
458
00:36:43,360 --> 00:36:46,720
ชีวิตมันมีมากกว่าแค่อยู่ให้รอด
459
00:37:00,293 --> 00:37:03,426
ขอคลื่นลมจงสงบ
ยามท่านออกจากฝั่ง
460
00:37:06,480 --> 00:37:10,033
ขอให้พบแต่ความรัก
ไม่ว่าไปแห่งหนใด
461
00:37:12,746 --> 00:37:15,786
ขอให้เดินทางรอดปลอดภัย
462
00:37:17,626 --> 00:37:20,426
จนกว่าถึงวันเดินทาง
ครั้งสุดท้ายสู่พื้นโลก
463
00:37:21,613 --> 00:37:24,053
ขอให้พวกเราได้พบกันอีกเทอญ
464
00:38:06,360 --> 00:38:08,740
ผมต้องทำพิธีกรรมให้เสร็จสิ้น
465
00:38:11,013 --> 00:38:12,106
ได้โปรด
466
00:38:12,480 --> 00:38:15,446
วิญญาณของท่านผู้การต้องสืบต่อไป
467
00:38:16,773 --> 00:38:18,780
มันคือหน้าที่ของผม
468
00:38:20,480 --> 00:38:23,400
คุณต้องยอมให้ผมทำจนลุล่วง
469
00:38:23,853 --> 00:38:26,160
นี่คือสิ่งที่ท่านผู้การต้องการ
470
00:38:29,426 --> 00:38:31,433
- มาเถอะ เราควรไปแล้ว โอเค
- ไม่
471
00:38:37,546 --> 00:38:42,186
ศึกของท่านจบแล้ว เล็กซ่า คนแห่งผืนป่า...
472
00:38:42,706 --> 00:38:46,413
หากแต่ศึกของผู้การดำเนินต่อไป
473
00:38:48,213 --> 00:38:49,473
ทำอะไรน่ะ
474
00:38:56,826 --> 00:38:58,486
สัญลักษณ์ศักดิ์สิทธิ์
475
00:39:10,426 --> 00:39:14,326
ชุดป้องกันรั่ว ชุดป้องกันรั่ว
476
00:39:14,373 --> 00:39:20,086
ชุดป้องกันรั่ว ชุดป้องกันรั่ว
ชุดป้องกันรั่ว
477
00:39:21,626 --> 00:39:23,773
ระดับกัมมันตรังสี... เข้าขั้นวิกฤต
478
00:39:24,400 --> 00:39:26,446
ระดับกัมมันตรังสี... เข้าขั้นวิกฤต
479
00:39:44,613 --> 00:39:46,413
"ผู้การ"
480
00:39:50,613 --> 00:39:52,466
ฉันมาช่วย
481
00:40:08,960 --> 00:40:10,486
คุณทำอะไรน่ะ
482
00:40:21,346 --> 00:40:22,746
คุณพระช่วย
483
00:40:24,773 --> 00:40:26,126
อะไรวะนั่น
484
00:40:45,040 --> 00:40:46,460
อะไรน่ะ
485
00:40:50,773 --> 00:40:52,493
มันคือเอไอ
486
00:40:53,106 --> 00:40:54,173
ผิดแล้ว
487
00:40:54,853 --> 00:40:57,400
มันคือวิญญาณของท่านผู้การ
488
00:41:24,826 --> 00:41:26,853
เริ่มการเลือกตัวผู้การคนใหม่
489
00:41:27,133 --> 00:41:28,953
ท่านผู้การสิ้นแล้ว
490
00:41:29,400 --> 00:41:32,106
ขอให้วิญญาณนางเลือก
อย่างชาญฉลาด