1 00:00:01,066 --> 00:00:02,640 ความเดิมตอนที่แล้ว 2 00:00:02,680 --> 00:00:04,080 เลือดต้องไม่ล้างด้วยเลือด 3 00:00:04,160 --> 00:00:07,306 การกระทำของเธอ ทำให้เรามองเห็นอนาคตใหม่ 4 00:00:07,570 --> 00:00:09,933 เบลลามี่ มันเป็นกับดัก 5 00:00:16,813 --> 00:00:19,060 ฉันตามหาสิ่งหนึ่งมานานมากแล้ว 6 00:00:19,110 --> 00:00:23,620 ฉันเชื่อว่าเวอร์ชันสองของโค้ดฉัน มีตัวตนอยู่ในระบบคอมพิวเตอร์ยานอาร์ค 7 00:00:23,640 --> 00:00:25,786 ทำไมถึงต้องมีเวอร์ชันสองด้วยล่ะ ตัวคุณมีอะไรบกพร่องเหรอ 8 00:00:25,813 --> 00:00:27,180 แอลลี่ไม่ได้มีอะไรบกพร่อง 9 00:00:27,253 --> 00:00:30,026 ฟังผมก่อนสิ โอเคไหม ผมไม่รู้อะไรเรื่องคลาร์กแล้ว ตกลงนะ 10 00:00:30,093 --> 00:00:33,293 ลืมเรื่องคลาร์กไปได้เลย เล่าเรื่องไอ้นี่มาซิ 11 00:00:33,320 --> 00:00:35,660 ฉันยังคงมั่นใจว่า เบคก้าขึ้นไปอยู่บนอวกาศ 12 00:00:35,680 --> 00:00:37,746 แต่เคราะห์ร้าย เหมือนหล่อนจะไม่ได้อยู่ 13 00:00:37,747 --> 00:00:40,359 บนสถานีทั้ง 12 สถานี ที่รวมกันเป็นยานอาร์ค 14 00:00:40,360 --> 00:00:42,090 แต่มันควรจะเป็น 13 15 00:00:44,530 --> 00:00:46,913 - เล่ามาอีกสิ - ก็อยากเล่าเหมือนกัน 16 00:00:46,930 --> 00:00:48,410 ผมรู้แค่ว่ามีเรื่องนี้เกิดขึ้น 17 00:00:49,180 --> 00:00:51,433 สถานีนั้นชื่อว่าโพลาริส 18 00:00:52,320 --> 00:00:53,700 หยุดซะที 19 00:01:44,530 --> 00:01:48,480 ฉันให้เวลาเธอคิดแล้ว เรามาพูดเรื่องนี้กันต่อดีไหม 20 00:01:49,453 --> 00:01:52,786 ผมก็เล่าทุกอย่างที่รู้ให้ฟังไปแล้ว ตั้งแต่ที่ถามผมสิบครั้งแรกน่ะ 21 00:01:52,813 --> 00:01:54,613 เรื่องที่เธอเล่าให้ฉันฟัง มันไม่สมเหตุสมผล 22 00:01:54,700 --> 00:01:59,186 คนจากบนฟ้ามีสัญลักษณ์ศักดิ์สิทธิ์เรา อยู่ในครอบครองได้อย่างไร 23 00:01:59,230 --> 00:02:02,740 ศักดิ์สิทธิ์เหรอ มันเป็นโลโก้บริษัทต่างหาก 24 00:02:05,470 --> 00:02:06,460 ผิดแล้ว 25 00:02:07,573 --> 00:02:11,713 มันคือสัญลักษณ์ศักดิ์สิทธิ์ ของผู้การที่ฉันอุทิศชีวิตให้ 26 00:02:11,750 --> 00:02:14,040 ทีนี้ เธอไปได้มันมาจากไหน 27 00:02:14,080 --> 00:02:18,086 อีกครั้งนะ จาฮาเป็นคนให้มา 28 00:02:19,780 --> 00:02:21,906 หมายถึงผู้นำจาฮาสินะ 29 00:02:21,973 --> 00:02:25,090 ใช่ เขาบอกผมว่ามันคือ กุญแจสู่เมืองแห่งแสง 30 00:02:25,100 --> 00:02:28,300 และถ้าผมกลืนมัน ผู้หญิงชุดแดงจะพาผมไปที่นั่น 31 00:02:28,320 --> 00:02:29,880 ผู้หญิงที่ว่าไม่ใช่ผู้หญิง 32 00:02:29,970 --> 00:02:31,100 ใช่ ถูกต้อง 33 00:02:31,130 --> 00:02:32,613 หล่อนเป็นโปรแกรมคอมพิวเตอร์ 34 00:02:32,666 --> 00:02:35,680 แต่ผมรู้ว่าคุณเข้าใจลำบาก ในเมื่อคุณสวดภาวนากับกองขยะแบบนี้ 35 00:02:35,700 --> 00:02:38,910 นี่ไม่ได้ว่านะ รู้กัน 36 00:02:42,370 --> 00:02:44,386 เล่าเรื่องเจ้านี่ให้ฟังอีกซิ 37 00:02:44,420 --> 00:02:46,640 เจ้าโปรแกรมคอมพิวเตอร์ ที่ทำลายล้างโลก 38 00:02:46,650 --> 00:02:48,970 ไม่เอาน่า ผมไม่รู้รายละเอียด โอเคนะ 39 00:02:49,013 --> 00:02:53,400 บนยานอาร์ค เขาเล่าแค่ว่า เป็นเรื่องระหว่างประเทศ การเมือง 40 00:02:54,000 --> 00:02:56,190 ผมประหลาดใจมาก ตอนรู้ว่าเล่ามาผิดๆ 41 00:03:02,580 --> 00:03:04,870 บันทึกวิทยาศาสตร์ วันที่ 128 42 00:03:04,920 --> 00:03:08,170 โมดูลควบคุมพื้นฐานของเอไอ ยังคงทำงานผิดปกติ 43 00:03:12,270 --> 00:03:13,719 กระตุกอีกแล้ว 44 00:03:13,720 --> 00:03:15,480 ฉันนึกว่าเราจัดการได้แล้วซะอีก 45 00:03:16,010 --> 00:03:18,420 การเชื่อมต่อกับระบบประสาท คือหัวใจของทุกอย่าง 46 00:03:18,425 --> 00:03:19,730 ถ้าเราไขเรื่องนี้ไม่ได้ 47 00:03:19,740 --> 00:03:22,540 กลับไปใช้โค้ดแอลลี่ แล้วเริ่มใหม่ก็ไม่ต่างกัน 48 00:03:22,610 --> 00:03:24,710 เราถามหล่อนเอาก็ได้นะ 49 00:03:25,710 --> 00:03:26,960 เบคก้า เหตุฉุกเฉิน 50 00:03:26,970 --> 00:03:28,870 ผมต้องคุยกับคุณเดี๋ยวนี้ 51 00:03:28,910 --> 00:03:29,900 พูดถึงไก่... 52 00:03:29,905 --> 00:03:32,360 เบคก้า ผมต้องคุยกับคุณ 53 00:03:32,370 --> 00:03:34,970 เบคก้า หล่อนเข้ารหัสแบล็กไอซ์ได้แล้ว 54 00:03:34,990 --> 00:03:37,340 - โอเค คริส พูดช้าๆ - ผมไม่รู้เหมือนกันว่าได้... 55 00:03:37,360 --> 00:03:38,700 ล็อกสัญญาณแล้วค่ะ 56 00:03:38,720 --> 00:03:40,793 ตอนนี้หล่อนหลุดจากกรงฟาราเดย์แล้ว 57 00:03:41,600 --> 00:03:43,160 แอลลี่น่ะ หล่อนหลุดออกมาแล้ว 58 00:03:43,170 --> 00:03:45,930 ตอนนี้หล่อนไปทั่ว เจาะเข้าระบบต่างๆ 59 00:03:46,026 --> 00:03:50,319 นี่หล่อนเพิ่งเจาะเข้าหน่วยยุทธการทหาร กองทัพสหรัฐที่โอมาฮ่า 60 00:03:50,320 --> 00:03:51,650 หล่อนทำอะไรน่ะ 61 00:03:51,670 --> 00:03:53,989 แฮกเอารหัสปล่อยนิวเคลียร์ 62 00:03:53,990 --> 00:03:55,410 ทำไม 63 00:03:57,110 --> 00:03:59,210 "คนมากเกินไป" 64 00:03:59,270 --> 00:04:04,530 ส่งไวรัสวางยาแอลลี่ผ่านทางเว็บ ทำเดี๋ยวนี้เลย ฆ่าหล่อนซะ 65 00:04:04,570 --> 00:04:05,999 ผมทำไปแล้วเมื่อสิบนาทีก่อน 66 00:04:06,000 --> 00:04:08,350 หล่อนล็อกไม่ให้ผมเข้าอะไรเลย 67 00:04:08,370 --> 00:04:09,860 คริส ไปห้องนิรภัยตรงประภาคาร 68 00:04:09,906 --> 00:04:11,750 ไปที่นั่นเดี๋ยวนี้ 69 00:04:13,670 --> 00:04:16,426 ดอกเตอร์ ที่บนพื้นดินมีปัญหาแล้ว 70 00:04:16,430 --> 00:04:19,490 ขีปนาวุธข้ามทวีป 27 ลูก ถูกปล่อยจากจีน 71 00:04:20,150 --> 00:04:21,773 ไม่มีใครรู้สาเหตุ แต่เป็นเรื่องจริง 72 00:04:23,540 --> 00:04:26,026 เป้าหมายมันคือสหรัฐอเมริกา 73 00:04:27,960 --> 00:04:29,180 เปิดหน้าต่างซิ 74 00:04:35,150 --> 00:04:37,473 ผมบอกให้ลูกเรือทุกคน ติดต่อครอบครัวแล้ว 75 00:04:37,540 --> 00:04:40,410 ถ้าคุณต้องการจะคุยกับใคร... 76 00:04:48,910 --> 00:04:51,480 ผู้การครับ เราติดต่อภรรยาคุณได้แล้ว 77 00:04:52,280 --> 00:04:53,680 ผมอยู่นี่แล้ว โอนสายมาเลย 78 00:04:53,760 --> 00:04:55,649 - โคล - เอมิลี่ 79 00:04:55,650 --> 00:04:56,380 ฉันอยู่ตรงนี้ค่ะ 80 00:04:56,410 --> 00:04:58,280 ขอบคุณพระเจ้า ซาราห์อยู่กับคุณไหม 81 00:04:58,320 --> 00:04:59,480 ลูกก็อยู่ตรงนี้ค่ะ 82 00:04:59,550 --> 00:05:01,310 มันจริงเหรอเปล่าคะ เรื่องที่ในข่าวบอก 83 00:05:01,320 --> 00:05:03,190 ใช่ มันเป็นเรื่องจริง 84 00:05:03,200 --> 00:05:05,740 นี่ ช่วยส่งโทรศัพท์ให้ลูกหน่อยได้ไหม 85 00:05:05,760 --> 00:05:08,319 ผมอยากให้ลูกได้ยินเสียงผม นะ 86 00:05:08,320 --> 00:05:11,660 ค่ะ ลูกมาแล้วค่ะ 87 00:05:11,670 --> 00:05:12,730 พ่อขา 88 00:05:12,760 --> 00:05:14,060 ไงจ๊ะ ลูกพ่อ 89 00:05:14,150 --> 00:05:17,020 ป๊อปปี้ซื้อจักรยานให้หนู พ่อสอนหนูขี่มันได้ไหมคะ 90 00:05:17,080 --> 00:05:18,230 ได้สิ 91 00:05:18,250 --> 00:05:20,120 พ่อจะสอนลูกทันทีเลยที่เรา... 92 00:05:22,180 --> 00:05:24,140 สัญญาณขาดหาย 93 00:05:36,100 --> 00:05:37,780 ฉันทำอะไรลงไป 94 00:06:42,080 --> 00:06:44,770 พวกเรามารวมตัวกันที่นี่ใน วันขึ้นสู่อำนาจ 95 00:06:44,780 --> 00:06:48,280 เพื่อให้เกียรติบรรดาผู้การ ก่อนหน้าเรา 96 00:06:48,370 --> 00:06:50,820 คนที่บัดนี้อยู่ในตัวเรา 97 00:06:50,850 --> 00:06:54,420 เฉกเช่นเดียวกับที่เรา จะอยู่ต่อไปในตัวพวกเธอคนนึง 98 00:06:57,906 --> 00:07:03,680 ผู้ดูแลเพลิงสัญญาแล้วว่า ผู้การจะต้องฟังเรา 99 00:07:03,710 --> 00:07:05,190 ไททัส นี่มันอะไรกัน 100 00:07:06,600 --> 00:07:09,060 สิ่งที่ท่านต้องได้ฟัง เฮด้า 101 00:07:16,230 --> 00:07:17,460 ออคเทเวีย 102 00:07:18,986 --> 00:07:23,200 ขออภัยที่เข้ามารบกวน ในวันศักดิ์สิทธิ์เช่นนี้ ท่านผู้การ 103 00:07:24,490 --> 00:07:27,426 ผมชื่อซาเม็ต เป็นคนแห่งผืนป่า 104 00:07:29,170 --> 00:07:31,430 และผมมาถามหาความยุติธรรม 105 00:07:33,146 --> 00:07:37,893 จงอธิบายตัวเองมา เหตุใดเจ้าถึง จับออคเทเวีย คนจากบนฟ้าเป็นนักโทษ 106 00:07:38,560 --> 00:07:41,390 หล่อนเป็นเชลยสงคราม ท่านผู้การ 107 00:07:41,780 --> 00:07:47,090 ถูกนำตัวมาที่นี่เพื่อเป็นสักขีพยาน ว่าพวกหล่อนทำความผิดอะไรไป 108 00:07:49,330 --> 00:07:53,173 ความผิดอะไร มันเกิดอะไรขึ้น 109 00:07:53,200 --> 00:07:55,460 คนจากบนฟ้าบุกโจมตีหมู่บ้านพวกเขา 110 00:07:56,620 --> 00:07:59,150 นักรบของเขาสิ้นชีพตอนที่คนของเธอ 111 00:07:59,160 --> 00:08:02,760 สังหารหมู่กองทัพ ที่เราส่งไปพิทักษ์พวกเธอ 112 00:08:03,040 --> 00:08:05,120 ทำให้หมู่บ้านเขาปกป้องตัวเองไม่ได้ 113 00:08:06,290 --> 00:08:07,390 ได้โปรด ผู้การ 114 00:08:07,546 --> 00:08:09,000 ผมขอร้อง 115 00:08:09,293 --> 00:08:11,020 ล้างแค้นให้พวกเราด้วย 116 00:08:14,840 --> 00:08:16,786 เลือดต้องล้างด้วยเลือด 117 00:08:17,226 --> 00:08:19,433 คนจากบนฟ้า มันต้องตาย 118 00:08:19,640 --> 00:08:22,120 อยู่ในโถงนี้ พวกเจ้าต้องให้ความเคารพ 119 00:08:22,890 --> 00:08:26,673 กล้าดียังไงถึงเอาเรื่องนี้มาพูดกับฉัน ในวันขึ้นสู่อำนาจ 120 00:08:26,730 --> 00:08:29,000 ผมไม่ได้เป็นคนนำเรื่องนี้มา เฮด้า 121 00:08:29,750 --> 00:08:31,020 ท่านต่างหาก 122 00:08:31,040 --> 00:08:34,533 ท่านไม่ฟังคำแนะนำผม อนุญาตให้คนจากบนฟ้าเป็นเผ่า 13 123 00:08:34,590 --> 00:08:38,180 พวกมันปฏิเสธสัมพันธมิตร สังหารคนของท่านไปนับร้อย 124 00:08:38,210 --> 00:08:42,346 แต่กระนั้นในสมรภูมิที่พวกเราล้มตาย ท่านกลับตัดสินใจให้อภัยฆาตกร 125 00:08:42,380 --> 00:08:44,640 ความเดือดดาลของซาเม็ต เป็นหลักฐานชัดเจน 126 00:08:44,660 --> 00:08:46,900 เลือดต้องไม่ล้างด้วยเลือดล้มเหลว 127 00:08:46,990 --> 00:08:49,726 สิ่งเดียวที่จะหยุดมันได้ในตอนนี้ คือสงคราม 128 00:08:53,080 --> 00:08:53,640 คลาร์ก 129 00:08:53,680 --> 00:08:57,106 ความคิดเห็นของคลาร์กในเรื่องนี้ ก็ไม่เชิงว่าเป็นกลาง 130 00:09:00,300 --> 00:09:01,640 ไททัสพูดถูก 131 00:09:02,293 --> 00:09:04,360 ฉันยอมทำทุกอย่างเพื่อช่วยคนของฉัน 132 00:09:04,440 --> 00:09:09,306 เธอเองก็รู้ดี แต่ฉันรู้จักพวกเขา 133 00:09:09,390 --> 00:09:11,650 ไม่ใช่ทุกคนที่เห็นด้วยกับผู้นำไพค์ 134 00:09:11,680 --> 00:09:13,620 เคนไม่เห็นด้วย ออคเทเวียไม่เห็นด้วย 135 00:09:13,630 --> 00:09:15,520 คนของเธอไม่ได้ลงคะแนนเลือกเคน 136 00:09:15,530 --> 00:09:17,320 ก็มีคนเลือกอยู่ 137 00:09:17,346 --> 00:09:21,793 เราต้องให้เวลาให้พวกเขาเห็น ว่าตัวเองเลือกผิด และแก้ไข 138 00:09:22,960 --> 00:09:26,440 เธอเชื่อว่าคนของเธอ จะจัดการกับไพค์เอง 139 00:09:27,820 --> 00:09:29,360 แล้วถ้าพวกเขาไม่ทำล่ะ 140 00:09:29,413 --> 00:09:33,006 ถ้าพวกเขาเลือกใช้เวลานี้ วางแผนโจมตีครั้งต่อไป 141 00:09:33,093 --> 00:09:35,400 เราต้องลงมือเดี๋ยวนี้ เฮด้า 142 00:09:36,440 --> 00:09:38,706 เชือดไก่ให้ลิงดูกับเผ่าที่ 13 143 00:09:38,780 --> 00:09:40,720 ให้อีก 12 เผ่าที่เหลือเห็นว่า จะเป็นอย่างไร หากคิดขัดขืดท่าน 144 00:09:40,740 --> 00:09:42,793 ท่านชนะใจทุกคนกลับมา ตอนสังหารราชินีเผ่าน้ำแข็ง 145 00:09:42,800 --> 00:09:46,193 แต่สัมพันธมิตรก็ยังเปราะบางนัก หากท่านไม่ลงมือในตอนนี้... 146 00:09:50,800 --> 00:09:56,180 วันนี้ เราเรียกรวมพลทั้ง 12 เผ่า เพื่อยกทัพไปอาร์เคเดีย 147 00:10:00,260 --> 00:10:04,180 ไม่ได้ไปบุก แต่เพื่อไปกักกัน 148 00:10:07,260 --> 00:10:13,220 เราจะปิดล้อมอาร์เคเดีย ขวางกั้นไม่ให้ ไปดินแดนที่อยากครอบครอง 149 00:10:13,250 --> 00:10:17,010 เราจะให้เวลาพวกเขาจัดการกับผู้นำ จากภายใน 150 00:10:19,160 --> 00:10:21,130 เมื่อประชาชนลุกฮือต่อต้านผู้นำ 151 00:10:21,140 --> 00:10:25,740 เราจะยอมรับพวกเขากลับ เข้าสัมพันธมิตร 152 00:10:31,060 --> 00:10:33,766 ได้ยินคำของผู้การแล้ว ส่งม้าเร็วออกไป 153 00:10:33,800 --> 00:10:37,380 บอกให้กองทัพทั้งหลาย สร้างเขตกันชนรอบอาร์เคเดีย 154 00:10:37,410 --> 00:10:41,120 รัศมีห้าไมล์น่าจะพอกันพวกนั้น ไม่ให้เข้าใกล้หมู่บ้านเรา 155 00:10:41,640 --> 00:10:43,440 ท่านมีคำสั่งว่าอย่างไร เฮด้า 156 00:10:51,093 --> 00:10:55,440 คนจากบนฟ้าคนใดที่ข้ามเขตแดน เราออกคำสั่งให้ฆ่าได้ 157 00:10:57,530 --> 00:10:59,800 เฮด้า ผมไม่เข้าใจ 158 00:10:59,820 --> 00:11:01,330 อย่างนี้จะถือเป็นการล้างแค้นยังไง 159 00:11:01,350 --> 00:11:03,880 นี่ไม่ใช่การล้างแค้น พี่น้องเรา 160 00:11:03,970 --> 00:11:04,880 มันคือความยุติธรรม 161 00:11:04,900 --> 00:11:09,473 คนจากบนฟ้าฆ่าลูกชายผม น้องชายผมและภรรยาผม 162 00:11:10,300 --> 00:11:14,106 ถ้าวิญญาณของท่านผู้การ จะไม่ปกป้องเรา งั้นใครจะปกป้อง 163 00:11:14,146 --> 00:11:16,720 ระวังพฤติกรรมเจ้าด้วย ซาเม็ต 164 00:11:17,890 --> 00:11:20,450 ผู้การจงตายซะ 165 00:11:43,540 --> 00:11:45,700 เลือดต้องล้างด้วยเลือด 166 00:12:25,160 --> 00:12:26,133 ใช้ได้แหละ 167 00:12:34,080 --> 00:12:35,020 "โพลิส" 168 00:12:48,226 --> 00:12:50,040 โพลาริส 169 00:13:37,466 --> 00:13:39,613 ถอยให้ห่างจากเครื่องมือคุณเดี๋ยวนี้ 170 00:13:39,680 --> 00:13:43,046 ฉันเป็นเจ้าของสถานีอวกาศนี้นะ ผู้การ คุณไม่มีสิทธิ์มาสั่งฉัน 171 00:13:43,093 --> 00:13:46,406 ผมรู้แล้วว่าคุณมาวิจัยอะไร ดังนั้นผมมีสิทธิ์ 172 00:13:49,080 --> 00:13:49,840 คุณบอกเขาเหรอ 173 00:13:49,933 --> 00:13:52,000 ประชาชนบนยานอาร์คมีสิทธิ์รู้ว่า 174 00:13:52,010 --> 00:13:54,810 เรากำลังวิจัยอะไร ก่อนเราเอามันขึ้นยาน 175 00:13:54,820 --> 00:13:56,420 วันนี้คือวันรวมใจ 176 00:13:56,430 --> 00:13:57,520 ฟังผู้ช่วยคุณเถอะ ดอกเตอร์ 177 00:13:57,530 --> 00:14:00,090 โอเค ไม่ ได้โปรด อย่ามายุ่งเรื่องนี้เลย ผู้การ 178 00:14:00,110 --> 00:14:01,350 อย่ามายุ่งงั้นเหรอ 179 00:14:01,390 --> 00:14:04,812 ตลอดสองปี ผมทุ่มเททำทุกอย่าง เพื่อให้สถานีนี้อยู่ต่อไปได้ 180 00:14:04,813 --> 00:14:07,660 แต่ทีนี้ ผมรู้แล้วว่า ไม่ใช่แค่ปัญญาประดิษฐ์ 181 00:14:07,661 --> 00:14:09,561 ที่คุณออกแบบเป็นตัวทำลายล้างโลก 182 00:14:09,565 --> 00:14:11,713 แต่ตอนนี้คุณก็ยังดันทุรังสร้างมันต่อ 183 00:14:12,540 --> 00:14:14,540 ฟังผมนะ ดอกเตอร์ แล้วฟังให้ดีๆ ด้วย 184 00:14:15,320 --> 00:14:18,360 เราจะต้องเริ่มกระบวนการต่อยาน ภายในสองชั่วโมง 185 00:14:18,430 --> 00:14:20,340 สถานีอวกาศทั้ง 13 จะรวมเป็นหนึ่ง 186 00:14:20,345 --> 00:14:22,653 น่าจะเป็นความพยายามด้านวิศวกรรม ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในประวัติศาสตร์มวลมนุษย์ 187 00:14:22,666 --> 00:14:26,486 ที่ออกแบบมาเพื่อให้เรารอดชีวิต จากฝันร้ายที่คุณเป็นคนสร้าง 188 00:14:26,560 --> 00:14:28,230 ฉันเข้าใจความเสี่ยงดี ผู้การ 189 00:14:28,290 --> 00:14:29,600 - จริงเหรอ - ใช่ 190 00:14:29,626 --> 00:14:32,320 ดี งั้นคุณคงเข้าใจว่าผมไม่มีทาง 191 00:14:32,321 --> 00:14:36,721 ยอมให้เอไอที่อาจล้างบางเรา พบกับมนุษย์ชาติที่เหลือ 192 00:14:36,725 --> 00:14:37,940 ฉันเห็นด้วยกับเขา 193 00:14:38,010 --> 00:14:40,860 เราเข้าร่วมกับยานอาร์คไม่ได้ จนกว่าสิ่งนั้นจะ... 194 00:14:40,880 --> 00:14:44,410 ก็สิ่งนั้นแหละที่จะช่วยพวกเรา 195 00:14:46,760 --> 00:14:52,660 แอลลี่หนึ่งไม่เข้าใจว่าเป็นมนุษย์คือยังไง ถูกต้อง แต่แอลลี่สองจะเข้าใจ 196 00:14:52,680 --> 00:14:56,410 ฉันออกแบบให้มันมีปฏิสัมพันธ์ กับมนุษยชาติถึงในระดับชีววิทยา 197 00:14:56,493 --> 00:15:02,050 มันจะเข้าใจคุณค่าของชีวิตมนุษย์ ผ่านทางการอยู่ร่วมกันกับเรา 198 00:15:02,090 --> 00:15:05,500 โอเค ผู้การ ขอฉันถามอะไรหน่อย 199 00:15:05,520 --> 00:15:11,586 คุณเชื่อจริงๆ เหรอว่ามีคนฉลาด บนสถานีทั้ง 13 มากพอจะช่วยพวกเราน่ะ 200 00:15:11,666 --> 00:15:13,820 ว่าพวกเขาจะคำนวณถูก 201 00:15:13,850 --> 00:15:17,200 ว่าจะมีอากาศให้หายใจอยู่ได้ นานพอสองศตวรรษ 202 00:15:17,210 --> 00:15:19,030 ว่ามีอาหารเพียงพอน่ะ 203 00:15:19,060 --> 00:15:21,870 แอลลี่สองจะเป็นคนคำนวณ ความเป็นไปได้ทั้งหมด 204 00:15:21,880 --> 00:15:25,160 หล่อนจะเห็นข้อผิดพลาด ก่อนที่เราจะทำมันด้วยซ้ำ 205 00:15:25,173 --> 00:15:26,893 มันจะรู้ว่าเราอยากได้ และต้องมีอะไร 206 00:15:26,903 --> 00:15:31,003 เพราะมันก็อยากได้ และต้องการสิ่งเดียวกัน 207 00:15:31,870 --> 00:15:33,970 โค้ดอยู่ในหลอดคริสตัลนั่น 208 00:15:33,980 --> 00:15:35,400 ไม่นะ ไม่ ไม่ 209 00:15:35,430 --> 00:15:38,130 - นี่... - ได้โปรด ฉันขอร้อง 210 00:15:39,540 --> 00:15:41,720 ฆ่ามันก็คือฆ่าเรานะ 211 00:15:43,493 --> 00:15:47,580 เราขอตัวต้นแบบ กับฮาร์ดไดรฟ์ของระบบด้วย 212 00:15:47,610 --> 00:15:52,180 เก็บทุกอย่างให้เรียบร้อย แล้วผมกลับมาปล่อยมันลอย 213 00:15:56,700 --> 00:15:59,320 ออกไปจากห้องแล็บฉันเดี๋ยวนี้ 214 00:15:59,373 --> 00:16:01,730 - เบคก้า ไม่เอาน่า - ออกไป 215 00:16:04,200 --> 00:16:07,100 เข้าร่วมกับยานอาร์ค คือความหวังสุดท้ายของเรา 216 00:16:07,130 --> 00:16:08,870 คุณหยุดมันไม่ได้หรอกนะ 217 00:16:09,600 --> 00:16:12,560 ฟังก่อน เบคก้า เบคก้า คุณทำอะไรน่ะ 218 00:16:12,610 --> 00:16:14,850 เริ่มทำตามระเบียบความปลอดภัย 219 00:16:14,920 --> 00:16:16,360 ปิดผนึกประตู 220 00:16:16,450 --> 00:16:18,470 ยกเลิกสิทธิ์การเข้าถึง 221 00:16:35,253 --> 00:16:37,193 ไม่แปลกใจเลยทำไมเธอถึงอยากอยู่ 222 00:16:37,266 --> 00:16:40,180 หยุดเลย เธอก็รู้ว่าทำไมฉันถึงต้องอยู่ 223 00:16:45,400 --> 00:16:47,460 - เธอเป็นอะไรรึเปล่า - อื้อ สบายดี 224 00:16:47,490 --> 00:16:49,420 ฉันเห็นอินดราในกลุ่มผู้คนด้วย 225 00:16:50,146 --> 00:16:51,930 ทำไมอินดราถึงไม่อยู่ข้างเล็กซ่าล่ะ 226 00:16:52,000 --> 00:16:54,130 สถานการณ์อินดราไม่ค่อยดีเท่าไร 227 00:16:56,110 --> 00:16:57,520 เราทำอะไรกับมันไม่ได้ในตอนนี้ 228 00:16:57,540 --> 00:17:00,450 โอเค งั้นเราทำยังไงกันดี 229 00:17:02,320 --> 00:17:03,610 ฉันต้องพูดกับเล็กซ่า 230 00:17:03,630 --> 00:17:08,130 เธอก็เพิ่งทำไป แล้วทำให้เรา โดนคำสั่งฆ่ากันทุกคนไง 231 00:17:08,146 --> 00:17:11,640 นี่เป็นครั้งที่สองแล้วนะ ที่เล็กซ่าทิ้งให้เราตาย 232 00:17:11,720 --> 00:17:15,810 ทั้ง 12 เผ่าอยากได้สงคราม เธอก็รู้อยู่ 233 00:17:15,853 --> 00:17:17,570 เล็กซ่าแค่พยายามไม่ให้ เขาล้างบางพวกเรา 234 00:17:17,590 --> 00:17:20,980 ทำไมฉันถึงไม่แปลกใจเลยนะ ที่เห็นเธอยังแก้ต่างให้หล่อนอยู่ 235 00:17:21,026 --> 00:17:22,420 ฉันจะลองดูแล้วกัน 236 00:17:23,080 --> 00:17:24,110 รออยู่ที่นี่นะ 237 00:17:30,330 --> 00:17:31,460 กะผีน่ะสิ 238 00:17:45,506 --> 00:17:47,480 วันนี้มีคนพยายามฆ่าเธอ 239 00:17:48,093 --> 00:17:49,630 ทำไมถึงดูไม่เป็นทุกข์เป็นร้อนเลย 240 00:17:52,973 --> 00:17:54,990 เธอโมโหเรื่องคำสั่งฆ่า 241 00:17:56,893 --> 00:17:57,780 ใช่ 242 00:17:58,186 --> 00:18:00,810 แล้วเธอจะให้ฉันบังคับปิดล้อมยังไง 243 00:18:04,370 --> 00:18:06,000 งั้นเราต้องไปจากที่นี่เมื่อไร 244 00:18:12,226 --> 00:18:14,470 เราอาจจะขีดเส้นกั้น แต่ว่า... 245 00:18:16,333 --> 00:18:19,180 ใครจะห้ามไม่ให้เธอเลือกอยู่ฝั่งนี้ล่ะ 246 00:18:20,653 --> 00:18:23,720 บอกแล้วว่าท่านห้ามใครเข้ารบกวน 247 00:18:24,280 --> 00:18:26,420 ก็รู้จักอยู่คนนึงที่อาจจะห้าม 248 00:18:33,106 --> 00:18:34,140 วันเฮด้า 249 00:18:35,026 --> 00:18:36,693 เขตปิดล้อมจะมีผลตอนรุ่งสาง 250 00:18:36,746 --> 00:18:40,050 ฉันจัดการหาม้าฝีมือจัดที่สุดให้เธอแล้ว 251 00:18:40,133 --> 00:18:41,050 ขอบคุณ 252 00:18:41,080 --> 00:18:44,186 ที่จริง ฉันขอให้คลาร์กอยู่ที่โพลิสต่อ ในฐานะแขกของฉัน 253 00:18:46,560 --> 00:18:48,750 คลาร์ก ขอพวกเราคุยกันตามลำพัง 254 00:19:04,340 --> 00:19:06,110 ในวันที่ศักดิ์สิทธิ์เช่นนี้ 255 00:19:07,150 --> 00:19:09,790 ผมขอร้องให้ท่านจำ คำสั่งสอนของผมด้วย 256 00:19:12,560 --> 00:19:14,426 รักคือความอ่อนแอ 257 00:19:15,680 --> 00:19:17,980 จะเป็นผู้การ เราจำต้องโดดเดี่ยว 258 00:19:18,000 --> 00:19:19,270 ฉันจะไม่ฟังเรื่องนี้อีกรอบ 259 00:19:19,310 --> 00:19:20,480 ท่านต้องฟัง 260 00:19:21,400 --> 00:19:24,000 ความรู้สึกที่ท่านมีให้คลาร์ก ทำให้ท่านทั้งสองคนเป็นอันตราย 261 00:19:25,560 --> 00:19:28,690 คำสั่งฆ่าของท่าน ต้องมีผลใช้การไม่ยกเว้น 262 00:19:28,760 --> 00:19:30,870 หากท่านห่วงใยคลาร์ก ท่านต้องส่งหล่อนกลับบ้าน 263 00:19:30,880 --> 00:19:33,130 มันเป็นทางเดียวที่หล่อนจะปลอดภัย 264 00:19:34,213 --> 00:19:37,760 อย่าให้หล่อนต้องชดใช้ความผิดท่าน เหมือนอย่างคอสเตียเลย 265 00:19:41,030 --> 00:19:42,710 ความผิดของฉันเหรอ 266 00:19:43,650 --> 00:19:49,110 เอซเกด้าตัดหัวคอสเตีย แล้วเอากลับมาวางบนเตียงฉัน 267 00:19:49,160 --> 00:19:52,380 แต่ฉันก็ยังปล่อยให้พวกมัน เข้าร่วมพันธมิตร 268 00:19:52,400 --> 00:19:56,740 ฉันยิ่งกว่าสามารถแยก เรื่องส่วนตัวออกจากหน้าที่ 269 00:19:59,120 --> 00:20:02,210 ขออภัย เล็กซ่า ผมไม่ได้ตั้งใจหมิ่นท่าน 270 00:20:02,230 --> 00:20:03,460 นายตั้งใจสิ 271 00:20:05,700 --> 00:20:07,470 แต่นายมีเจตนาดี 272 00:20:08,066 --> 00:20:11,480 ฉันรู้ ท่านครู 273 00:20:14,410 --> 00:20:16,990 ขออนุญาตให้ผมจัดการ ให้คลาร์กไปได้หรือไม่ 274 00:20:17,000 --> 00:20:18,726 เรื่องนั้นขึ้นอยู่กับคลาร์ก 275 00:20:20,053 --> 00:20:23,060 ฉันรู้จุดยืนนายดี ไททัส 276 00:20:44,346 --> 00:20:46,266 ฉันมาให้เกียรติคุณ 277 00:20:47,226 --> 00:20:48,400 เสียเวลาเปล่า 278 00:20:49,053 --> 00:20:50,880 ที่นี่ไม่มีเกียรติหรอก 279 00:20:52,546 --> 00:20:55,406 ฉันต้องการคำแนะนำจากคุณ อินดรา 280 00:20:56,020 --> 00:20:57,190 ไปให้พ้น 281 00:20:59,426 --> 00:21:02,230 ฉันต้องการผู้หญิง ที่ฉันเคยเป็นคนข้างกาย 282 00:21:02,320 --> 00:21:04,570 ฉันต้องการนักรบที่สอนว่า ตัวตนฉันเป็นใคร 283 00:21:04,600 --> 00:21:08,073 ฉันบอกให้ไสหัวไป เด็กหญิงจากบนฟ้า 284 00:21:08,100 --> 00:21:09,270 อินดรา ได้โปรด 285 00:21:09,290 --> 00:21:10,920 ฉันจะกลับไปสู้กับคนของตัวเอง 286 00:21:10,950 --> 00:21:12,940 คนที่ทำให้คุณเป็นแบบนี้ 287 00:21:13,706 --> 00:21:15,600 ฉันจะสู้กับพี่ชายฉันด้วย ถ้ามันต้องถึงขั้นนั้น 288 00:21:15,640 --> 00:21:17,250 แต่ฉันทำคนเดียวไม่ได้ 289 00:21:17,810 --> 00:21:20,110 แค่คุณเอ่ยปากคำเดียว คนแห่งผืนป่าจะ... 290 00:21:23,640 --> 00:21:24,780 เห็นรึยัง 291 00:21:25,306 --> 00:21:30,730 แม้แต่คนที่เชื่องช้าและอ่อนแออย่างเธอ ยังซัดฉันจนหมอบได้สบาย 292 00:21:31,480 --> 00:21:33,780 ฉันควรจะตายที่สมรภูมินั่น 293 00:21:35,640 --> 00:21:37,100 พวกเราทุกคนตาย 294 00:21:37,160 --> 00:21:39,110 คุณจะตายอยู่ที่นี่ 295 00:21:39,140 --> 00:21:40,986 นั่งซึมกะทือต่อไป 296 00:21:41,080 --> 00:21:44,470 หรือจะกลับมากับฉัน แล้วแก้แค้น 297 00:21:49,906 --> 00:21:51,720 เลือกเอาแล้วกัน 298 00:22:34,200 --> 00:22:37,280 ไม่ ไม่ นี่ นี่ ฟังก่อน 299 00:22:37,320 --> 00:22:40,173 ผมจะเล่าเรื่องที่คุณอยากรู้ เกี่ยวกับชิปนั่นให้ฟัง โอเคนะ ได้โปรด 300 00:22:40,253 --> 00:22:42,620 คุณคิดว่ามันเกี่ยวข้องกับ โพลาริสใช่ไหม 301 00:22:42,666 --> 00:22:45,426 มันเป็นชื่อสถานีอวกาศที่มันลงมา ผมให้คุณดูได้ 302 00:22:46,453 --> 00:22:49,113 ได้โปรด ผมแสดงให้คุณดูได้ นะ 303 00:23:10,053 --> 00:23:12,190 เดาว่าคุณคิดว่ามันเขียนว่า "โพลิส" 304 00:23:12,200 --> 00:23:13,100 เพราะตัว "เอ" กับ "อาร์" 305 00:23:13,110 --> 00:23:15,910 มันโดนเผาเลือนไป ตอนกลับสู่พื้นโลก เห็นไหม 306 00:23:15,946 --> 00:23:17,446 โอเค คุณเห็นไหม 307 00:23:20,573 --> 00:23:23,546 ฉันเห็นแต่ชายคนนึง ที่ยอมพูดทุกอย่างเพื่อรักษาชีวิตตัวเอง 308 00:23:23,613 --> 00:23:27,000 นั่นก็อาจจะเป็นความจริง แต่เรื่องนี้เองก็ด้วย 309 00:23:27,026 --> 00:23:29,700 โพลาริส เรื่องเล่าของเรา ก็มีมันเหมือนกัน 310 00:23:29,760 --> 00:23:31,673 มันคือสถานีที่ 13 ของเรา 311 00:23:31,680 --> 00:23:35,206 ความเชื่อของฉันไม่มีอะไร เกี่ยวข้องกับของเธอ 312 00:23:35,293 --> 00:23:38,033 เชื่อผมเถอะ ผมไม่เชื่อในอะไรทั้งนั้น 313 00:23:39,000 --> 00:23:41,410 แต่ดูนะ ผมพิสูจน์ให้คุณเห็นได้ 314 00:23:44,933 --> 00:23:47,866 วันสิ้นโลก ก้อนเมฆรูปเห็ด 315 00:23:48,426 --> 00:23:49,630 พวกเราถึงต้องอยู่บนอวกาศไง 316 00:23:49,632 --> 00:23:51,770 พวกคุณเรียกเราว่า คนจากบนฟ้าใช่ไหมล่ะ 317 00:23:52,306 --> 00:23:53,430 นี่คือสาเหตุแหละ 318 00:23:55,866 --> 00:23:59,610 ตามเรื่องเล่า โพลาริส เป็นสถานีอวกาศ แห่งเดียวที่ไม่ร่วมกับคนบนฟ้า 319 00:23:59,640 --> 00:24:01,020 พวกเขาเลยระเบิดมัน 320 00:24:01,600 --> 00:24:05,360 แนวคิดเหมือนนิยายนัก ว่าต่อไป 321 00:24:05,426 --> 00:24:10,140 ยังไงก็เถอะ ผมคิดว่าคนคนนี้ เธอหนีรอดมาได้ทันเวลาพอดี 322 00:24:10,186 --> 00:24:11,790 เพราะว่า... ดูสิ เธออยู่ตรงนั้นอีกแล้ว 323 00:24:12,560 --> 00:24:16,300 รอบตัวเธอมีพวกที่... ไม่รู้สิ ผมไม่รู้เหมือนกันว่าคืออะไร 324 00:24:16,310 --> 00:24:17,970 เลือดราตรีกลุ่มแรก 325 00:24:18,053 --> 00:24:20,429 เลือดราตรี แล้วก็อยู่ตรงนั้นไง 326 00:24:20,430 --> 00:24:23,720 ผู้หญิงคนนี้ร่วงมาจากบนฟ้าใช่ไหม นั่นมัน... 327 00:24:25,173 --> 00:24:26,886 เหมือนพวกเราเลย 328 00:24:26,890 --> 00:24:28,190 ไม่มีอะไรเหมือนพวกเธอทั้งนั้น 329 00:24:38,706 --> 00:24:41,466 เบคก้า คุณต้องฟังผมนะ 330 00:24:43,573 --> 00:24:46,480 ผมเพิ่งได้รับข้อความฉุกเฉิน จากสถานีอเมริกา 331 00:24:47,946 --> 00:24:52,400 สถานีรัสเซียกับจีนขู่จะ หยุดกระบวนการต่อยานตามพวกเรา 332 00:24:55,600 --> 00:24:57,850 เบคก้า นี่คุณฟังผมอยู่รึเปล่า 333 00:25:02,813 --> 00:25:08,910 สถานีอัลฟ่าขู่จะยิงเรา ถ้าเราไม่กลับเข้าวงโคจรใน 60 วินาที 334 00:25:09,000 --> 00:25:11,679 เขาจะจัดการเราเป็นกรณีตัวอย่าง 335 00:25:11,680 --> 00:25:15,770 ผู้การ ถ้าคุณไม่อยากให้เขายิง ก็เริ่มกระบวนการได้เลย 336 00:25:16,240 --> 00:25:17,700 เราคุยเรื่องนี้กันไปแล้ว 337 00:25:17,746 --> 00:25:20,780 พอเราต่อยาน เอไอของคุณ จะแพร่ตัวเองไปอีก 12 สถานี 338 00:25:20,790 --> 00:25:22,290 ผมไม่ยอมให้มันเกิดขึ้นเด็ดขาด 339 00:25:22,320 --> 00:25:25,290 ไม่ว่าทางไหนก็ทางหนึ่ง ไอ้สิ่งนั้นจะต้องตายในวันนี้ 340 00:25:25,373 --> 00:25:31,666 ทีนี้เปิดประตูเวรนี่ซะ เราจะได้ ปล่อยมันลอยและกลับไปช่วยมนุษยชาติ 341 00:25:31,760 --> 00:25:33,840 ฉันก็กำลังช่วยมนุษยชาติอยู่ 342 00:25:33,893 --> 00:25:35,070 เบคก้า ได้โปรด 343 00:25:35,080 --> 00:25:36,330 คุณทำอะไรน่ะ 344 00:25:36,426 --> 00:25:42,420 ฉันรู้ว่าคุณอยากไถ่บาปกับ สิ่งที่แอลลี่ทำลงไป แต่วิธีนี้มันไม่ใช่ 345 00:25:43,600 --> 00:25:44,450 คุณพูดถูก 346 00:25:46,106 --> 00:25:48,480 ฉันต้องชดใช้อีกมาก 347 00:25:49,986 --> 00:25:51,970 ให้ฉันช่วยพวกเราเถอะ 348 00:25:51,990 --> 00:25:53,870 โพลาริส นี่สถานีอัลฟ่า 349 00:25:53,893 --> 00:25:58,980 ขอเตือนเป็นครั้งสุดท้าย... คุณมีเวลาทำตาม 20 วิ ไม่งั้นเราจะยิง 350 00:25:59,000 --> 00:26:02,150 บอกผู้การแมคอดัมส์ ให้เริ่มกระบวนการ 351 00:26:03,680 --> 00:26:05,190 เขามีสิทธิ์ตัดสินใจ 352 00:26:06,493 --> 00:26:07,330 ไม่ใช่ฉัน 353 00:26:07,346 --> 00:26:10,470 สิบวิ โพลาริส เริ่มกระบวนการเดี๋ยวนี้ 354 00:26:10,520 --> 00:26:13,350 เบคก้า เลือดคนเป็นพันล้าน เปื้อนมือคุณอยู่นะ 355 00:26:13,440 --> 00:26:15,330 - เสี่ยงชีวิตพวกเราที่เหลือนี่คุ้มเหรอ... - เก้า... 356 00:26:15,340 --> 00:26:17,320 แค่เพื่อพิสูจน์ว่าคุณถูกน่ะ 357 00:26:17,360 --> 00:26:18,473 - ฉันขอโทษ - แปด... 358 00:26:20,066 --> 00:26:20,820 เจ็ด... 359 00:26:20,840 --> 00:26:22,473 ฉันไม่ได้ต้องการแบบนี้ 360 00:26:22,520 --> 00:26:25,990 หก ห้า... 361 00:26:26,080 --> 00:26:27,229 เบคก้า คุณทำอะไรน่ะ 362 00:26:27,230 --> 00:26:29,620 - สี่... - เธอกำลังลงกระสวยอวกาศ 363 00:26:29,670 --> 00:26:31,040 - สาม... - ทันทีที่มันออกไป 364 00:26:31,060 --> 00:26:31,890 เริ่มกระบวนการได้เลย 365 00:26:31,960 --> 00:26:32,910 สอง... 366 00:26:33,626 --> 00:26:34,706 ปล่อยกระสวยออกไปแล้วครับ 367 00:26:34,733 --> 00:26:36,300 สถานีอัลฟ่า นี่โพลาริส 368 00:26:36,340 --> 00:26:37,573 เรากำลังเริ่มกระบวนการต่อยาน 369 00:26:37,626 --> 00:26:39,220 ขอปฏิเสธ โพลาริส 370 00:26:39,250 --> 00:26:42,773 ถ้าเราจะเอาชีวิตรอดที่นี่ กฎทุกอย่างต้องเคร่งครัด 371 00:26:42,813 --> 00:26:45,780 ให้เรื่องนี้เป็นบทเรียนแก่สถานีอื่นๆ 372 00:26:46,893 --> 00:26:48,853 ขอพระเจ้าส่งวิญญาณคุณสู่สุคติ 373 00:26:49,573 --> 00:26:51,153 ขอพระองค์ช่วยเราด้วย 374 00:27:22,186 --> 00:27:24,493 เล็กซ่าบอกว่าเธออยู่ต่อได้ ใช่ไหมล่ะ 375 00:27:26,210 --> 00:27:27,190 แล้วเธอตอบไปว่าไง 376 00:27:29,510 --> 00:27:30,480 ฉันไม่ได้พูดอะไร 377 00:27:31,120 --> 00:27:34,800 คลาร์ก เราสองคนก็รู้ดีว่าไพค์ ไม่มีทางยอมรับเขตปิดล้อม 378 00:27:34,866 --> 00:27:38,380 เราต้องหยุดเขาก่อนที่ จะมีพวกเราต้องตายอีก 379 00:27:38,453 --> 00:27:40,910 แล้วถ้าฉันช่วยพวกเขาได้มากกว่า ถ้าฉันอยู่ที่นี่ล่ะ 380 00:27:40,930 --> 00:27:42,710 ไม่ได้หรอก คลาร์ก 381 00:27:43,933 --> 00:27:45,470 เราไม่มีเวลามานั่งเถียงกัน 382 00:27:51,120 --> 00:27:54,780 นี่ พวกเราต้องการเธอ 383 00:27:56,813 --> 00:27:59,790 คำสั่งฆ่าจะมีผลตอนฟ้าสาง 384 00:28:01,400 --> 00:28:04,460 เธอมีเวลาร่ำลาหนึ่งชั่วโมง 385 00:28:14,210 --> 00:28:16,100 ถ้าเกิดเธอไม่มาด้วยกัน 386 00:28:17,386 --> 00:28:19,910 ก็แสดงว่าเธอไม่ใช่คนที่ฉันคิดว่าเธอเป็น 387 00:28:46,120 --> 00:28:47,730 เธอจะไปเมื่อไรเหรอ 388 00:28:50,510 --> 00:28:51,710 เดี๋ยวนี้ 389 00:28:59,290 --> 00:29:02,213 - ฉันขอโทษ - ไม่ต้องหรอก 390 00:29:02,226 --> 00:29:04,490 เธอต้องกลับไป พวกเขาเป็นคนของเธอ 391 00:29:07,270 --> 00:29:08,470 เพราะงี้แหละฉัน... 392 00:29:12,530 --> 00:29:14,066 เพราะงี้เธอถึงเป็นเธอ 393 00:29:19,280 --> 00:29:23,193 บางทีสักวันเราสองคน จะไม่มีอะไรติดค้างคนของเราอีก 394 00:29:26,840 --> 00:29:28,080 ก็หวังแบบนั้น 395 00:29:37,053 --> 00:29:38,910 ขอให้เราพบกันอีกครั้ง 396 00:30:36,560 --> 00:30:40,100 ถ้าออคเทเวียกับฉันจะข้าม เขตปิดล้อมก่อนฟ้าสาง... 397 00:30:49,026 --> 00:30:50,113 มันสวยจังเลย 398 00:30:51,706 --> 00:30:54,426 ฉันสักตอนวันขึ้นสู่อำนาจปีฉัน 399 00:30:55,426 --> 00:31:00,846 แต่ละวงกลมแทนเลือดราตรีที่ตาย ตอนผู้การเลือกฉัน 400 00:31:00,906 --> 00:31:02,433 มีเจ็ดวง 401 00:31:03,240 --> 00:31:06,586 ไหนเธอบอกว่ามีเด็กฝึกหัดเก้าคน ตอนเลือกผู้การรุ่นเธอ 402 00:31:06,600 --> 00:31:08,006 ก็มีเก้าคน 403 00:31:09,973 --> 00:31:12,166 เกิดอะไรขึ้นกับคนที่แปดเหรอ 404 00:31:18,533 --> 00:31:20,493 เราพูดเรื่องอื่นกันได้ไหม 405 00:31:22,773 --> 00:31:24,493 เราไม่ต้องพูดกันเลยก็ได้ 406 00:31:50,173 --> 00:31:51,433 เมอร์ฟี่ 407 00:31:54,986 --> 00:31:56,140 เขายังไม่ตาย 408 00:31:59,693 --> 00:32:01,686 คุณทำอะไรเพื่อนฉัน 409 00:32:01,746 --> 00:32:06,400 เพื่อนเธอโดนจับได้ว่า ดักปล้นคนระหว่างทางมาตลาดนครโพลิส 410 00:32:06,426 --> 00:32:09,193 - นี่ ไม่เป็นไรนะ - ช่วยอย่าทำแบบนั้นด้วย 411 00:32:14,240 --> 00:32:16,140 ไททัส นี่มันเรื่องอะไรกัน 412 00:32:16,146 --> 00:32:19,120 ขอโทษด้วยที่มันต้องเป็นแบบนี้ คลาร์ก ฉันขอโทษจริงๆ 413 00:32:19,186 --> 00:32:22,693 นี่ ฉันจะไปเดี๋ยวนี้แล้ว ออคเทเวียรอฉันอยู่ 414 00:32:22,746 --> 00:32:24,486 ให้เมอร์ฟี่ไปกับฉันเถอะ แล้วเราจะไปจากที่นี่ 415 00:32:24,520 --> 00:32:25,713 ก็อยากเหมือนกัน 416 00:32:26,426 --> 00:32:29,346 แต่เล็กซ่าจะไม่มีวันทำตามหน้าที่ ถ้าเธอยังมีชีวิตอยู่ 417 00:32:29,440 --> 00:32:31,506 ไททัส คิดสิ เล็กซ่าจะรู้นะว่าเป็นฝีมือคุณ 418 00:32:31,573 --> 00:32:33,346 ท่านจะคิดว่าเป็นฝีมือเขา 419 00:32:33,426 --> 00:32:36,613 อาวุธของคนจากบนฟ้า ในมือโจรคนจากบนฟ้า 420 00:32:36,666 --> 00:32:39,173 ท่านอาจจะโกรธมากพอ จนประกาศสงคราม 421 00:32:45,746 --> 00:32:46,746 เล็กซ่า 422 00:32:52,853 --> 00:32:53,760 เฮด้า... 423 00:32:58,190 --> 00:32:59,300 ไม่นะ ไม่ 424 00:33:02,453 --> 00:33:04,160 ช่วยฉันอุ้มเธอขึ้นเตียงหน่อย 425 00:33:08,466 --> 00:33:09,566 ผมทำอะไรลงไป 426 00:33:10,266 --> 00:33:12,326 หาผ้ามาช่วยหยุดเลือดเร็ว 427 00:33:12,840 --> 00:33:15,700 เธอไม่เป็นไรแล้ว นอนนิ่งๆ นะ โอเคไหม นอนนิ่งๆ 428 00:33:17,746 --> 00:33:19,180 ไม่ต้องกลัว 429 00:33:21,000 --> 00:33:23,466 เธอไม่เป็นไรหรอก นอนนิ่งๆ นะ 430 00:33:43,280 --> 00:33:45,420 เธอเสียเลือดมากเกินไป 431 00:33:47,573 --> 00:33:48,773 อยู่กับฉันนะ 432 00:33:57,373 --> 00:33:58,706 นั่นมันอะไรน่ะ 433 00:34:00,466 --> 00:34:02,086 ไททัส คุณทำอะไร 434 00:34:07,226 --> 00:34:10,193 ฉันจะช่วยเธอเอง อยู่กับฉันนะ 435 00:34:10,946 --> 00:34:12,533 ไม่ ถอยไปให้ห่างนะ 436 00:34:17,773 --> 00:34:19,760 ให้อภัยผมด้วย เฮด้า 437 00:34:20,420 --> 00:34:22,313 นายจะต้องไม่พยายาม ทำร้ายคลาร์กอีก 438 00:34:22,360 --> 00:34:23,860 สาบานมา 439 00:34:26,840 --> 00:34:29,046 ผมสาบาน 440 00:34:33,240 --> 00:34:35,640 เชิญทำหน้าที่ของนาย 441 00:34:37,213 --> 00:34:40,200 รับใช้คนต่อไปเหมือนที่ได้รับใช้ฉัน 442 00:34:41,546 --> 00:34:43,246 ผู้ดูแลเพลิง 443 00:34:50,840 --> 00:34:54,193 นี่ เฮด้า ห้ามเธอยอมแพ้นะ 444 00:34:54,253 --> 00:34:55,166 ฉันไม่ได้ยอมแพ้ 445 00:34:57,173 --> 00:35:00,120 วิญญาณฉันจะอยู่ต่อไป 446 00:35:00,213 --> 00:35:03,753 ไม่ได้ ฉันไม่ยอมให้เธอตาย 447 00:35:05,733 --> 00:35:08,020 เธอทำอะไรไม่ได้แล้ว 448 00:35:10,760 --> 00:35:13,493 ผู้การคนต่อไปจะปกป้องเธอเอง 449 00:35:13,546 --> 00:35:16,166 ฉันไม่ต้องการผู้การคนต่อไป 450 00:35:20,653 --> 00:35:22,420 ฉันต้องการเธอ 451 00:35:38,733 --> 00:35:41,000 ออคเทเวีย คนจากบนฟ้า 452 00:36:07,400 --> 00:36:09,193 ผมพร้อมแล้ว เฮด้า 453 00:36:22,893 --> 00:36:24,060 คลาร์ก... 454 00:36:24,586 --> 00:36:25,740 ฉันอยู่ตรงนี้ 455 00:36:29,853 --> 00:36:31,812 ศึกของฉันจบแล้ว 456 00:36:31,813 --> 00:36:35,400 ไม่ ไม่ ฉันไม่ยอม 457 00:36:38,306 --> 00:36:40,106 เธอพูดถูก คลาร์ก 458 00:36:43,360 --> 00:36:46,720 ชีวิตมันมีมากกว่าแค่อยู่ให้รอด 459 00:37:00,293 --> 00:37:03,426 ขอคลื่นลมจงสงบ ยามท่านออกจากฝั่ง 460 00:37:06,480 --> 00:37:10,033 ขอให้พบแต่ความรัก ไม่ว่าไปแห่งหนใด 461 00:37:12,746 --> 00:37:15,786 ขอให้เดินทางรอดปลอดภัย 462 00:37:17,626 --> 00:37:20,426 จนกว่าถึงวันเดินทาง ครั้งสุดท้ายสู่พื้นโลก 463 00:37:21,613 --> 00:37:24,053 ขอให้พวกเราได้พบกันอีกเทอญ 464 00:38:06,360 --> 00:38:08,740 ผมต้องทำพิธีกรรมให้เสร็จสิ้น 465 00:38:11,013 --> 00:38:12,106 ได้โปรด 466 00:38:12,480 --> 00:38:15,446 วิญญาณของท่านผู้การต้องสืบต่อไป 467 00:38:16,773 --> 00:38:18,780 มันคือหน้าที่ของผม 468 00:38:20,480 --> 00:38:23,400 คุณต้องยอมให้ผมทำจนลุล่วง 469 00:38:23,853 --> 00:38:26,160 นี่คือสิ่งที่ท่านผู้การต้องการ 470 00:38:29,426 --> 00:38:31,433 - มาเถอะ เราควรไปแล้ว โอเค - ไม่ 471 00:38:37,546 --> 00:38:42,186 ศึกของท่านจบแล้ว เล็กซ่า คนแห่งผืนป่า... 472 00:38:42,706 --> 00:38:46,413 หากแต่ศึกของผู้การดำเนินต่อไป 473 00:38:48,213 --> 00:38:49,473 ทำอะไรน่ะ 474 00:38:56,826 --> 00:38:58,486 สัญลักษณ์ศักดิ์สิทธิ์ 475 00:39:10,426 --> 00:39:14,326 ชุดป้องกันรั่ว ชุดป้องกันรั่ว 476 00:39:14,373 --> 00:39:20,086 ชุดป้องกันรั่ว ชุดป้องกันรั่ว ชุดป้องกันรั่ว 477 00:39:21,626 --> 00:39:23,773 ระดับกัมมันตรังสี... เข้าขั้นวิกฤต 478 00:39:24,400 --> 00:39:26,446 ระดับกัมมันตรังสี... เข้าขั้นวิกฤต 479 00:39:44,613 --> 00:39:46,413 "ผู้การ" 480 00:39:50,613 --> 00:39:52,466 ฉันมาช่วย 481 00:40:08,960 --> 00:40:10,486 คุณทำอะไรน่ะ 482 00:40:21,346 --> 00:40:22,746 คุณพระช่วย 483 00:40:24,773 --> 00:40:26,126 อะไรวะนั่น 484 00:40:45,040 --> 00:40:46,460 อะไรน่ะ 485 00:40:50,773 --> 00:40:52,493 มันคือเอไอ 486 00:40:53,106 --> 00:40:54,173 ผิดแล้ว 487 00:40:54,853 --> 00:40:57,400 มันคือวิญญาณของท่านผู้การ 488 00:41:24,826 --> 00:41:26,853 เริ่มการเลือกตัวผู้การคนใหม่ 489 00:41:27,133 --> 00:41:28,953 ท่านผู้การสิ้นแล้ว 490 00:41:29,400 --> 00:41:32,106 ขอให้วิญญาณนางเลือก อย่างชาญฉลาด