1 00:00:01,780 --> 00:00:03,315 我们出生在太空 2 00:00:04,060 --> 00:00:06,152 他们告诉我们地球不适于居住 3 00:00:06,700 --> 00:00:09,240 但他们错了,我们已经为生活而战 4 00:00:09,330 --> 00:00:11,210 自从我们着陆那一刻起 5 00:00:12,500 --> 00:00:14,670 我们中有一些人被击溃了 6 00:00:14,880 --> 00:00:16,781 但我们大多数人仍然在这里 7 00:00:16,871 --> 00:00:19,150 寻找方舟的其他生还者 8 00:00:19,240 --> 00:00:21,490 试图在荒郊野外 9 00:00:21,580 --> 00:00:23,680 建立真实和持久的东西,那就是家 10 00:00:24,045 --> 00:00:25,660 我们的领导人相信,为了生存 11 00:00:25,750 --> 00:00:28,040 我们要和地球人和平相处 12 00:00:28,860 --> 00:00:31,960 但和平是异端想法 13 00:00:32,460 --> 00:00:34,290 这次峰会的目的已经改变了 14 00:00:34,380 --> 00:00:37,080 我们不是来和天空人谈判条约的 15 00:00:37,170 --> 00:00:40,360 而是要和他们结为同盟 16 00:00:41,687 --> 00:00:43,150 将人转移到韦瑟山基地 17 00:00:43,240 --> 00:00:45,590 会使我们的整个议程置于危险之中 18 00:00:51,450 --> 00:00:53,160 地球人袭击了韦瑟山基地 19 00:00:53,250 --> 00:00:57,120 冰雪国做了雷克沙不敢做的事 20 00:00:58,162 --> 00:00:59,288 陛下 21 00:00:59,955 --> 00:01:01,415 战争开始了 22 00:01:05,910 --> 00:01:07,950 联盟的使者们 23 00:01:08,880 --> 00:01:10,508 今天,我们来执行盟约 24 00:01:11,425 --> 00:01:13,650 反对我们中的任何一个部落 25 00:01:14,320 --> 00:01:15,638 就是反对我们大家 26 00:01:16,931 --> 00:01:18,099 把罪人带进来 27 00:01:36,960 --> 00:01:38,550 阿兹哥达的尼娅女王已供认 28 00:01:38,640 --> 00:01:40,080 破坏了韦瑟山基地 29 00:01:40,170 --> 00:01:42,990 导致49名空中人类死亡 30 00:01:43,916 --> 00:01:46,050 万赫达,你怎么看? 31 00:01:49,130 --> 00:01:50,840 空中人类要求公平裁决 32 00:01:51,006 --> 00:01:52,842 冰雪国不会屈服于这小女孩的 33 00:01:52,925 --> 00:01:53,843 闭嘴 34 00:01:56,590 --> 00:01:58,340 对你的罪行的惩罚是死刑 35 00:02:00,370 --> 00:02:01,850 你有什么要为自己辩护的吗? 36 00:02:01,940 --> 00:02:04,979 我不需要辩护,她需要 37 00:02:05,660 --> 00:02:07,870 今天是审判日 38 00:02:08,610 --> 00:02:11,190 我要求进行无记名投票 39 00:02:14,150 --> 00:02:16,160 带着女王去接受她的命运吧 40 00:02:16,574 --> 00:02:17,825 等等 41 00:02:18,450 --> 00:02:19,910 她不再是指挥官 42 00:02:20,661 --> 00:02:21,910 她不再是指挥官 43 00:02:22,370 --> 00:02:23,820 把他们也带走! 44 00:02:25,260 --> 00:02:26,125 等等 45 00:02:27,260 --> 00:02:28,610 雷克沙,请处决这些叛徒… 46 00:02:28,700 --> 00:02:30,300 让她继续 47 00:02:35,500 --> 00:02:36,880 指挥官,这是什么? 48 00:02:36,970 --> 00:02:37,920 这是政变 49 00:02:38,010 --> 00:02:42,000 这是法律,她的法律… 50 00:02:42,470 --> 00:02:44,820 使者们一致同意投票 51 00:02:44,910 --> 00:02:46,870 或指挥官死去 52 00:02:46,960 --> 00:02:48,460 就能取消指挥官的职务 53 00:02:48,820 --> 00:02:50,730 还没一致同意 54 00:02:50,820 --> 00:02:53,900 我们不承认天空人的合法性 55 00:02:54,780 --> 00:02:55,696 我们承认了 56 00:02:57,600 --> 00:02:59,660 昨天天空人接受仪式了 57 00:02:59,867 --> 00:03:01,850 他们是第十三部族 58 00:03:02,030 --> 00:03:04,540 这次的投票失败了 59 00:03:05,370 --> 00:03:07,450 所有这些政变策划者将遭受 60 00:03:07,540 --> 00:03:09,540 和冰女王一样的惩罚 61 00:03:12,330 --> 00:03:14,200 她不会砍了我们的头,因为她知道… 62 00:03:14,290 --> 00:03:16,170 我们的军队会报复的 63 00:03:18,050 --> 00:03:21,390 我们这里没有人想要战争 64 00:03:21,680 --> 00:03:25,220 我们都知道你想要什么,尼娅 65 00:03:29,730 --> 00:03:31,940 如果你认为我不适合指挥 66 00:03:32,500 --> 00:03:35,360 那就发起挑战吧 67 00:03:35,930 --> 00:03:39,240 很好,我要挑战你 68 00:03:39,580 --> 00:03:41,370 我接受你的挑战 69 00:03:44,870 --> 00:03:45,910 那就这样 70 00:03:46,510 --> 00:03:47,706 单独对战 71 00:03:48,510 --> 00:03:51,330 其中一方死去即为战斗结束 72 00:03:52,711 --> 00:03:54,130 阿兹哥达的尼娅女王 73 00:03:55,050 --> 00:03:57,091 你选谁当你的战士? 74 00:03:57,230 --> 00:04:01,760 我的儿子罗恩,阿兹哥达的王子 75 00:04:04,680 --> 00:04:07,350 海达,你选谁为你而战? 76 00:04:18,821 --> 00:04:20,072 我是指挥官 77 00:04:22,700 --> 00:04:25,077 我不需要任何人为我而战 78 00:05:17,250 --> 00:05:19,920 我们知道的是,韦瑟山基地被毁 79 00:05:20,010 --> 00:05:22,301 是由内部自毁机制导致 80 00:05:22,690 --> 00:05:24,011 设计就是样的 81 00:05:24,220 --> 00:05:26,340 我们有49个公民没了 82 00:05:26,990 --> 00:05:28,510 我们什么时候反击? 83 00:05:28,600 --> 00:05:29,440 我们不会反击 84 00:05:30,400 --> 00:05:32,480 冰雪国承认了这次的袭击 85 00:05:32,680 --> 00:05:34,900 指挥官会把他们绳之以法 86 00:05:35,610 --> 00:05:37,180 所以现在我们要相信地球人 87 00:05:37,270 --> 00:05:38,570 去惩罚地球人? 88 00:05:39,040 --> 00:05:40,980 对不起,总理 89 00:05:41,560 --> 00:05:45,260 昨天我失去了一半以上剩余的同胞 90 00:05:45,350 --> 00:05:47,910 自从我们着陆后就发生四次了 91 00:05:48,210 --> 00:05:49,203 以我的经验 92 00:05:49,286 --> 00:05:51,460 地球人只知道一件事,就是力量 93 00:05:51,550 --> 00:05:52,690 很简单 94 00:05:53,460 --> 00:05:54,870 我们现在就得攻击他们 95 00:05:54,960 --> 00:05:58,070 我们要大势攻击他们,不要留下生还者 96 00:05:58,160 --> 00:05:59,960 没这么简单 97 00:06:00,760 --> 00:06:02,350 冰雪国的这次攻击 98 00:06:02,440 --> 00:06:04,500 是针对雷克沙的,而不是我们 99 00:06:04,720 --> 00:06:06,270 你是说这不是我们的战斗? 100 00:06:06,360 --> 00:06:09,410 我是说我们是在别人的战争中间接被伤害 101 00:06:09,500 --> 00:06:12,220 但这已经不是别人的战争了 102 00:06:13,170 --> 00:06:14,690 听着,如果我们不保护自己 103 00:06:14,780 --> 00:06:16,060 他们就会拿走我们的一切 104 00:06:16,150 --> 00:06:20,060 他们就是这样的,记住我的话 105 00:06:20,570 --> 00:06:22,450 地球人冲着我们来了 106 00:06:22,570 --> 00:06:24,360 我们要深思熟虑 107 00:06:25,950 --> 00:06:26,949 会议休会 108 00:06:39,370 --> 00:06:41,030 明天选举之后 109 00:06:41,950 --> 00:06:43,120 他就由你负责了 110 00:06:53,540 --> 00:06:54,380 先生… 111 00:06:55,010 --> 00:06:56,310 为什么你不在你的岗位上? 112 00:07:04,320 --> 00:07:05,450 别这样 113 00:07:08,000 --> 00:07:10,730 我发誓要保护这49个人 114 00:07:10,820 --> 00:07:12,680 昨天因为我离开死了 115 00:07:12,770 --> 00:07:14,380 那不是你的错,贝拉米 116 00:07:16,980 --> 00:07:18,760 去责备该责备的人 117 00:07:19,900 --> 00:07:20,940 冰雪国 118 00:07:21,060 --> 00:07:23,320 冰雪国没有让吉娜留在那里 119 00:07:25,320 --> 00:07:26,320 是我让她留在那里的 120 00:07:30,510 --> 00:07:32,340 你当时知道的信息很少 121 00:07:32,430 --> 00:07:34,350 你做了合理的选择 122 00:07:35,590 --> 00:07:37,220 你只是想拯救生命 123 00:07:40,550 --> 00:07:41,590 但我最后没有救到任何人 124 00:07:58,730 --> 00:08:01,560 - 贾斯珀,贾斯珀 - 离我远点 125 00:08:04,310 --> 00:08:05,760 贾斯帕,怎么了? 126 00:08:06,160 --> 00:08:07,470 他不去参加追悼 127 00:08:07,590 --> 00:08:08,880 现在去韦瑟山基地 128 00:08:08,970 --> 00:08:10,610 参加追悼有点晚了,你不觉得吗? 129 00:08:11,250 --> 00:08:13,110 所有方舟的保安人员 130 00:08:13,200 --> 00:08:14,090 到正门报到 131 00:08:14,180 --> 00:08:15,030 现在怎么办? 132 00:08:15,120 --> 00:08:18,490 所有方舟的保安人员到正门报到 133 00:08:21,850 --> 00:08:22,690 尼克 134 00:08:34,750 --> 00:08:36,640 别碰他们,他们病了 135 00:08:36,730 --> 00:08:39,910 够了,住手 136 00:08:41,240 --> 00:08:43,420 总理告诉尼克我们会帮忙的 137 00:08:43,880 --> 00:08:46,120 你是他们的一份子,你带他们进去 138 00:08:50,520 --> 00:08:52,680 我抓住他了,来吧 139 00:08:57,650 --> 00:08:59,080 我听说韦瑟山基地的事了 140 00:09:00,770 --> 00:09:01,790 我很遗憾 141 00:09:07,520 --> 00:09:10,750 贾斯帕,营地被锁上了,你在做什么? 142 00:09:12,030 --> 00:09:13,820 去你的追悼会吧,蒙蒂 143 00:09:14,320 --> 00:09:16,150 - 也许我会去 - 也许你应该去 144 00:09:16,240 --> 00:09:17,940 - 好 - 好 145 00:09:30,257 --> 00:09:32,384 成为指挥官的三大条件是什么? 146 00:09:33,385 --> 00:09:34,344 智慧 147 00:09:35,345 --> 00:09:36,340 同情心 148 00:09:37,014 --> 00:09:37,889 和力量 149 00:09:38,100 --> 00:09:39,560 说服她了吗? 150 00:09:41,140 --> 00:09:44,560 还没有,但也许你可以 151 00:09:46,020 --> 00:09:47,110 我不懂 152 00:09:47,620 --> 00:09:49,320 冰雪国女王不参与战斗,为什么她要参与? 153 00:09:50,000 --> 00:09:51,860 女王的力量是不容置疑的 154 00:09:53,300 --> 00:09:55,320 但因为你,海达的力量遭到质疑了 155 00:10:09,880 --> 00:10:11,760 亚丁,等一下 156 00:10:13,790 --> 00:10:16,000 克拉克,这是亚丁 157 00:10:16,970 --> 00:10:19,350 亚丁是我的学生中最有潜质的 158 00:10:19,620 --> 00:10:20,800 如果我今天死了 159 00:10:20,890 --> 00:10:22,309 他很可能会接替我 160 00:10:25,490 --> 00:10:27,140 克拉克关心我们的人 161 00:10:27,270 --> 00:10:29,941 告诉她你成为海达后,他们会怎么样 ,亚丁 162 00:10:31,110 --> 00:10:32,820 如果我成为了海达 163 00:10:33,740 --> 00:10:36,460 我宣誓效忠于十三部落 164 00:10:38,230 --> 00:10:40,240 谢谢,现在去找其他人吧 165 00:10:46,460 --> 00:10:50,050 看到了吗?没什么好担心的 166 00:10:50,500 --> 00:10:52,750 很抱歉,但我很担心我同胞的命运 167 00:10:52,840 --> 00:10:54,370 会不会掌握在的孩子手中 168 00:10:54,550 --> 00:10:55,860 那你就不用担心了 169 00:10:55,970 --> 00:10:57,340 我派了因陀罗去组建一支军队 170 00:10:57,430 --> 00:10:59,360 驻守在方舟附近的村庄 171 00:10:59,470 --> 00:11:00,670 你的同胞受到了保护 172 00:11:00,760 --> 00:11:02,090 正如我誓言的那样 173 00:11:02,180 --> 00:11:04,520 不光是我的同胞的问题 174 00:11:05,910 --> 00:11:07,940 你对战罗恩根本没胜算 175 00:11:08,030 --> 00:11:09,430 你从没见过我战斗 176 00:11:09,520 --> 00:11:12,280 但我看到他杀了三个人 177 00:11:12,370 --> 00:11:13,790 他把第一个人摔在地上 178 00:11:13,880 --> 00:11:16,060 如果你是对的,今天就是 179 00:11:16,150 --> 00:11:17,950 我的灵魂选择继任者的日子 180 00:11:18,040 --> 00:11:20,020 你必须接受 181 00:11:20,760 --> 00:11:22,100 我不会的 182 00:11:34,250 --> 00:11:36,750 专心点,罗恩,你是来练习的 183 00:11:37,040 --> 00:11:39,940 记住,预测她的反应 184 00:11:40,050 --> 00:11:41,140 当你感到过度自信时 185 00:11:41,230 --> 00:11:43,610 你就忘了你的敌人也有优势 186 00:11:43,700 --> 00:11:45,200 我不需要你的帮助 187 00:11:46,140 --> 00:11:47,390 我选择了你,你很不高兴 188 00:11:47,850 --> 00:11:49,270 我不意外 189 00:11:50,450 --> 00:11:51,430 当你杀了雷克沙 190 00:11:51,520 --> 00:11:53,560 你的放逐就结束了 191 00:11:54,210 --> 00:11:55,300 在你胜利之后 192 00:11:55,390 --> 00:11:57,750 我们的同胞将会比以往任何时候都强大 193 00:11:58,320 --> 00:12:01,380 这将成为你的伟绩,你的传奇 194 00:12:01,470 --> 00:12:03,670 别假装你做的一切都是为了我,妈妈 195 00:12:05,920 --> 00:12:06,913 你说的对 196 00:12:07,540 --> 00:12:09,790 我做的一切是为了阿兹哥达 197 00:12:10,880 --> 00:12:13,340 但对阿兹哥达有好处就是对你有好处 198 00:12:14,980 --> 00:12:15,840 拿我的剑来 199 00:12:25,500 --> 00:12:27,140 如果你不为你的母亲 200 00:12:27,680 --> 00:12:29,060 或者你的女王而战 201 00:12:29,770 --> 00:12:31,580 那就为你的部族而战 202 00:12:35,150 --> 00:12:36,730 我要你杀了她 203 00:12:49,760 --> 00:12:51,580 跟着我的是死亡 204 00:12:53,170 --> 00:12:54,880 还是死神? 205 00:12:55,250 --> 00:12:56,170 我们得谈谈 206 00:12:56,450 --> 00:12:57,880 我们没什么好谈的 207 00:12:59,390 --> 00:13:00,650 我需要准备 208 00:13:00,920 --> 00:13:02,950 我知道你和韦瑟山基地的事无关 209 00:13:03,340 --> 00:13:05,380 所以我没有告诉雷克沙是你把刀给我了 210 00:13:06,180 --> 00:13:07,930 这就是你妈妈一直想要的 211 00:13:08,180 --> 00:13:10,530 你想要干什么?直说吧 212 00:13:11,140 --> 00:13:12,860 我希望你成为国王 213 00:13:14,760 --> 00:13:16,160 我知道你想过这件事 214 00:13:18,010 --> 00:13:19,990 她不顾你生死 215 00:13:21,160 --> 00:13:22,990 也不在乎你是否被放逐 216 00:13:23,570 --> 00:13:25,360 我知道你只想回家 217 00:13:25,450 --> 00:13:26,920 我今天赢了就可以回家了 218 00:13:27,080 --> 00:13:27,990 能维持多久? 219 00:13:29,730 --> 00:13:34,710 在你的母亲又找到另一个原因 抛弃你、牺牲你之前,能维持多久? 220 00:13:36,740 --> 00:13:39,100 没有人能把国王赶出自己的国家 221 00:13:40,760 --> 00:13:41,758 我做不到 222 00:13:43,280 --> 00:13:44,760 我的子民永远不会接受我 223 00:13:50,310 --> 00:13:51,150 可是 224 00:13:54,390 --> 00:13:55,960 我可以帮助你 225 00:14:01,400 --> 00:14:03,320 唯一确定的是我们会死 226 00:14:04,280 --> 00:14:06,910 如何死由我们自己决定 227 00:14:08,240 --> 00:14:10,490 谁为艾瑞丝·琼斯做悼词? 228 00:14:19,110 --> 00:14:22,800 艾瑞丝很强壮,擅长用刀 229 00:14:23,550 --> 00:14:24,760 她救了我的命 230 00:14:26,810 --> 00:14:28,780 抱歉我不能为她做同样的事 231 00:14:39,660 --> 00:14:43,370 我们会想念艾瑞丝的,愿我们会重逢 232 00:14:43,460 --> 00:14:44,740 愿我们能重逢 233 00:14:45,110 --> 00:14:47,160 谁为吉娜·马丁做悼词? 234 00:14:59,950 --> 00:15:01,120 吉娜很真实 235 00:15:01,890 --> 00:15:04,760 她总是看到希望,即使在这里也一样 236 00:15:08,450 --> 00:15:09,679 她应该得到更好的命运 237 00:15:11,620 --> 00:15:12,820 愿我们重逢 238 00:15:18,560 --> 00:15:22,070 我们看到了一个三百人的营地 239 00:15:23,040 --> 00:15:24,530 就在树脊后面 240 00:15:24,620 --> 00:15:26,470 他们中有一群人是地球人 241 00:15:26,570 --> 00:15:27,520 他们来了 242 00:15:30,340 --> 00:15:34,150 地球人来了,有个三百人的军队 243 00:15:34,240 --> 00:15:35,820 在离这里不到一英里的地方扎营 244 00:15:35,910 --> 00:15:37,620 - 我们知道 - 什么? 245 00:15:37,890 --> 00:15:38,990 因陀罗的无线电 246 00:15:39,080 --> 00:15:41,500 你给了地球人无线电? 247 00:15:45,260 --> 00:15:46,840 先生,我们受到攻击吗? 248 00:15:48,210 --> 00:15:49,840 不,我们没有受到攻击 249 00:15:49,960 --> 00:15:52,600 指挥官派出维和部队 250 00:15:53,220 --> 00:15:54,550 确保我们能够抵御 251 00:15:54,640 --> 00:15:56,870 来自冰雪国的任何一次攻击 252 00:15:56,980 --> 00:15:58,180 维和部队? 253 00:15:58,270 --> 00:16:00,680 你不能这么天真,马库斯 254 00:16:00,770 --> 00:16:03,360 说话注意点,你在和下一任总理谈话 255 00:16:04,790 --> 00:16:06,230 我们都很伤心 256 00:16:06,740 --> 00:16:09,170 我们都很难过 257 00:16:09,280 --> 00:16:11,690 但我们不能让愤怒左右我们的政策 258 00:16:11,780 --> 00:16:14,327 愤怒是我们的政策 259 00:16:14,470 --> 00:16:16,330 - 是的 - 当然 260 00:16:16,500 --> 00:16:19,740 如果如你所说,他们是来保护我们的 261 00:16:19,830 --> 00:16:22,920 那就叫他们回家吧 262 00:16:23,250 --> 00:16:25,290 我们可以保护自己 263 00:16:25,380 --> 00:16:27,390 - 是的 - 是的 264 00:16:28,800 --> 00:16:31,740 你不属于这里 265 00:16:31,830 --> 00:16:33,030 - 他是其中之一 - 是的 266 00:16:36,160 --> 00:16:37,540 我的孩子死了! 267 00:16:41,290 --> 00:16:42,480 - 退后! - 逮捕他 268 00:16:44,360 --> 00:16:45,200 停下! 269 00:16:47,530 --> 00:16:49,490 别打了 270 00:16:51,110 --> 00:16:54,120 我们不要自相残杀 271 00:16:54,780 --> 00:16:57,200 互相争斗只会让我们软弱 272 00:16:58,040 --> 00:17:00,290 敌人不在这个阵营内 273 00:17:01,040 --> 00:17:02,710 敌人在外面 274 00:17:06,840 --> 00:17:08,460 林肯,你没事吧? 275 00:17:09,490 --> 00:17:10,380 我很好 276 00:17:11,220 --> 00:17:13,220 林肯你得去医务室 277 00:17:38,912 --> 00:17:40,955 被击倒了 278 00:17:42,540 --> 00:17:44,084 就站回起来 279 00:18:03,990 --> 00:18:05,690 我们在这里做什么,贾斯珀? 280 00:18:06,490 --> 00:18:07,900 拜访老朋友 281 00:18:25,330 --> 00:18:26,370 我想你已经做的够多了 282 00:18:27,080 --> 00:18:28,340 你不会知道的 283 00:18:30,380 --> 00:18:32,006 是时候回馈点什么了 284 00:19:12,340 --> 00:19:14,160 告诉我这不是我… 285 00:19:37,870 --> 00:19:40,850 不,不起诉 286 00:19:40,940 --> 00:19:42,770 林肯我们要以身作则 287 00:19:42,950 --> 00:19:44,560 是的 288 00:19:44,680 --> 00:19:46,740 那人刚失去了儿子,马库斯 289 00:19:46,873 --> 00:19:48,160 不是林肯做的 290 00:19:49,730 --> 00:19:51,970 - 出了什么事? - 我说了,不起诉 291 00:19:52,360 --> 00:19:53,200 谢谢 292 00:20:02,460 --> 00:20:03,680 他会没事的 293 00:20:11,560 --> 00:20:12,990 是农场站的人做的吗? 294 00:20:13,420 --> 00:20:14,480 没关系 295 00:20:15,450 --> 00:20:17,190 因陀罗的军队在墙外 296 00:20:17,530 --> 00:20:19,920 雷克沙在峰会上命令杀掉你 297 00:20:20,010 --> 00:20:23,120 也许她会带我们回去,我们可以离开这里的 298 00:20:24,680 --> 00:20:29,000 我留下是让他们能看到 我们与阿兹哥达不同的唯一方法 299 00:20:30,000 --> 00:20:32,600 林肯,你可以翻译吗? 300 00:20:32,690 --> 00:20:34,170 尼克很忙 301 00:20:37,960 --> 00:20:39,260 奥克塔维亚… 302 00:20:42,430 --> 00:20:43,471 会过去的 303 00:21:03,700 --> 00:21:06,119 空中部落的克拉克,陛下 304 00:21:13,750 --> 00:21:15,040 有什么能帮到你吗? 305 00:21:16,120 --> 00:21:17,750 如果我改变了我的投票呢? 306 00:21:21,170 --> 00:21:23,303 现在你终于像个人民领袖了 307 00:21:25,220 --> 00:21:27,890 我首先需要你的保证 308 00:21:28,760 --> 00:21:30,520 天空人会安全的 309 00:21:30,850 --> 00:21:31,690 我呢? 310 00:21:31,940 --> 00:21:35,860 与我有争执的是雷克沙,不是你 311 00:21:37,690 --> 00:21:40,611 一旦她走了,我就不需要万赫达的力量了 312 00:21:42,030 --> 00:21:43,660 - 好的 - “好的”? 313 00:21:43,950 --> 00:21:46,370 你不想为死在韦瑟山基地的人复仇? 314 00:21:46,530 --> 00:21:48,536 我的首要任务是保护活着的人 315 00:21:49,880 --> 00:21:50,720 不是死人 316 00:21:52,749 --> 00:21:54,917 我们血脉相连 317 00:22:01,470 --> 00:22:03,010 看来你已经学会了我们的誓言啊 318 00:22:11,850 --> 00:22:12,810 你接受吗? 319 00:22:22,362 --> 00:22:24,030 我们血脉相连 320 00:22:24,113 --> 00:22:24,970 等等 321 00:22:30,970 --> 00:22:31,996 有毒 322 00:22:32,970 --> 00:22:34,540 我们原本可以成为盟友的,克拉克 323 00:22:35,580 --> 00:22:37,920 但现在我宣布你和你的同胞 324 00:22:38,010 --> 00:22:39,920 都是阿兹哥达的敌人 325 00:22:41,160 --> 00:22:43,460 安塔丽,伸出你的手 326 00:22:47,220 --> 00:22:48,740 我让你走 327 00:22:49,680 --> 00:22:52,770 向雷克沙送个消息 328 00:22:55,870 --> 00:22:57,980 我有我自己的夜之血脉… 329 00:22:59,900 --> 00:23:02,110 她将成为下一个指挥官 330 00:23:12,830 --> 00:23:15,040 来自冰雪国的指挥官? 331 00:23:15,460 --> 00:23:17,920 现在尼娅挑衅的目的终于明了了 332 00:23:18,010 --> 00:23:19,540 我们正中她的计了 333 00:23:19,630 --> 00:23:21,480 她知道你会接受她的挑战 334 00:23:21,570 --> 00:23:23,500 我之前从没见过这个颜色的血 335 00:23:23,610 --> 00:23:25,380 从第一个指挥官那里开始 336 00:23:26,320 --> 00:23:27,770 当发现夜血的孩子时 337 00:23:27,860 --> 00:23:29,260 他们会被送到这里接受训练 338 00:23:29,360 --> 00:23:30,510 应该是这样的 339 00:23:30,870 --> 00:23:32,320 你的王位不再安全了 340 00:23:32,410 --> 00:23:34,140 还有时间选择战士 341 00:23:34,230 --> 00:23:35,680 你知道我不能的 342 00:23:35,770 --> 00:23:37,330 - 海达… - 退下! 343 00:23:42,980 --> 00:23:44,170 提多说得对 344 00:23:45,030 --> 00:23:47,410 你正中她的计谋了 345 00:23:47,500 --> 00:23:49,360 除非我输了 346 00:23:51,440 --> 00:23:53,000 我知道,你只是想帮忙,克拉克 347 00:23:53,090 --> 00:23:54,650 但你真的无能为力 348 00:23:54,740 --> 00:23:56,873 我不能让罗恩杀了你 349 00:23:57,030 --> 00:23:59,690 如果这是我的命运,你必须接受 350 00:23:59,810 --> 00:24:02,462 你总是为所有人解决所有的事 351 00:24:02,610 --> 00:24:04,310 但你解决不了这件事 352 00:24:05,410 --> 00:24:07,070 我必须靠自己 353 00:24:07,160 --> 00:24:08,560 你阻止不了我 354 00:24:08,650 --> 00:24:11,570 我不能眼睁睁看着你死去 355 00:24:15,900 --> 00:24:16,740 海达… 356 00:24:21,450 --> 00:24:22,690 再见… 357 00:24:24,930 --> 00:24:25,990 暂时的离别 358 00:24:37,810 --> 00:24:38,910 出口安全 359 00:24:39,830 --> 00:24:41,540 我们来谈谈韦瑟山基地的事吧 360 00:24:43,770 --> 00:24:45,380 我知道你认为这都是你的错 361 00:24:47,430 --> 00:24:48,550 所以你才辞职的? 362 00:24:59,020 --> 00:25:01,230 你说得对,那是你的错… 363 00:25:03,330 --> 00:25:04,330 也是我的错 364 00:25:06,180 --> 00:25:08,940 我们在纪念碑上刻下的每一个名字 365 00:25:09,030 --> 00:25:11,822 都是因为我们相信地球人才失去的 366 00:25:12,050 --> 00:25:13,280 我说服你的 367 00:25:13,730 --> 00:25:15,830 我认识她,我为她担保 368 00:25:16,090 --> 00:25:18,410 不,你不能自己承担这 369 00:25:24,500 --> 00:25:26,460 我知道他们的能力 370 00:25:26,790 --> 00:25:29,170 但那天我放松警惕了 371 00:25:30,360 --> 00:25:32,380 我的35个同胞就死了 372 00:25:38,080 --> 00:25:39,141 不会再发生了 373 00:25:42,210 --> 00:25:43,060 不会再发生了 374 00:25:52,110 --> 00:25:54,500 凯恩是个好人,我知道你和他走得很近… 375 00:25:54,880 --> 00:25:58,200 但他不相信我们身处战争中 376 00:25:58,630 --> 00:26:01,380 他认为地球人能自己解决 377 00:26:01,470 --> 00:26:02,750 我的意思是,在树林里 378 00:26:02,840 --> 00:26:07,030 在我们家外有维和部队? 379 00:26:09,470 --> 00:26:10,470 你会怎么做? 380 00:26:10,820 --> 00:26:12,030 我不会… 381 00:26:15,210 --> 00:26:16,850 等着他们打我们 382 00:26:20,870 --> 00:26:23,090 我的侦察兵告诉我他们有 383 00:26:23,180 --> 00:26:27,440 三百个士兵而没有枪 384 00:26:28,730 --> 00:26:32,690 十个有志之士带着自动步枪 385 00:26:32,780 --> 00:26:34,360 我们只需要这些 386 00:26:35,870 --> 00:26:37,200 我找到人了 387 00:26:43,660 --> 00:26:45,830 你要我帮你找枪 388 00:26:47,030 --> 00:26:49,420 - 那是叛国 - 那是生存 389 00:26:49,730 --> 00:26:53,500 外面的地球人会攻击这个营地 390 00:26:53,590 --> 00:26:55,220 我们的领导人什么也不做 391 00:26:55,470 --> 00:26:57,320 现在,我们出其不意 392 00:26:57,410 --> 00:26:59,140 我们等待就是等死 393 00:27:00,350 --> 00:27:02,210 如果他们称之为叛国 394 00:27:02,430 --> 00:27:05,470 我愿意承受罪名 395 00:27:05,560 --> 00:27:07,100 去拯救我们的同胞 396 00:27:08,430 --> 00:27:09,398 你呢? 397 00:27:41,764 --> 00:27:43,390 单独对战中 398 00:27:44,809 --> 00:27:46,852 只有一个规则 399 00:27:47,812 --> 00:27:49,313 就是其中一方必须死 400 00:27:53,109 --> 00:27:56,195 你们可以开始了 401 00:28:18,180 --> 00:28:19,180 很高兴你来了 402 00:28:21,170 --> 00:28:22,263 我也是 403 00:28:42,250 --> 00:28:43,300 你完蛋了 404 00:30:22,591 --> 00:30:23,676 起来! 405 00:30:24,718 --> 00:30:25,928 如果你死了 406 00:30:26,136 --> 00:30:28,264 你将不会作为一个王子而死 407 00:30:28,973 --> 00:30:30,808 你将作为一个懦夫而死 408 00:30:31,090 --> 00:30:32,350 赶紧动手吧 409 00:30:34,895 --> 00:30:36,814 血债必须血还 410 00:30:58,450 --> 00:30:59,837 冰雪王后死了 411 00:31:03,840 --> 00:31:05,560 国王万岁! 412 00:31:05,650 --> 00:31:07,660 国王万岁! 413 00:31:13,320 --> 00:31:15,930 海达…海达! 414 00:31:16,020 --> 00:31:19,330 海达…海达! 415 00:31:19,750 --> 00:31:23,090 海达…海达! 416 00:31:35,580 --> 00:31:36,498 时间到了 417 00:31:55,030 --> 00:31:56,770 请让开 418 00:31:56,980 --> 00:31:58,140 你们拿枪做什么? 419 00:31:58,230 --> 00:31:59,530 外面有一支军队 420 00:31:59,650 --> 00:32:01,370 我们得在他们打我们之前打他们 421 00:32:01,480 --> 00:32:04,070 那支军队是被派来保护我们的 422 00:32:04,480 --> 00:32:05,611 有什么问题吗? 423 00:32:06,030 --> 00:32:09,573 不,我只会做对我们最好的事 424 00:32:09,820 --> 00:32:12,242 我需要你相信我做的事 425 00:32:14,360 --> 00:32:15,200 门罗 426 00:32:21,240 --> 00:32:22,080 哈珀 427 00:32:23,920 --> 00:32:25,170 对不起,林肯 428 00:32:26,880 --> 00:32:28,010 你也是,林肯 429 00:32:28,650 --> 00:32:30,460 你想证明你是我们的一员 430 00:32:32,140 --> 00:32:33,190 就让我们过去 431 00:32:36,160 --> 00:32:37,400 我不会让开的 432 00:32:38,520 --> 00:32:39,820 快让开,地球人 433 00:32:42,970 --> 00:32:44,880 把枪放下! 434 00:32:44,980 --> 00:32:46,580 马上按他说的做 435 00:32:47,870 --> 00:32:49,400 这么多地球人 436 00:32:49,490 --> 00:32:50,450 安静,汉娜 437 00:32:51,700 --> 00:32:53,870 你在保护谁,林肯? 438 00:32:54,000 --> 00:32:56,800 林肯,放下刀子,我们不需要伤害任何人 439 00:32:56,890 --> 00:32:58,160 你不能引发战争 440 00:32:58,250 --> 00:33:00,000 我们已经在打仗了 441 00:33:00,090 --> 00:33:01,440 你无法阻止的 442 00:33:03,300 --> 00:33:05,100 方舟所有的保安人员 443 00:33:05,190 --> 00:33:06,540 到正门报到 444 00:33:08,940 --> 00:33:12,010 方舟所有的保安人员到正门报到 445 00:33:12,100 --> 00:33:13,260 你怎么了? 446 00:33:14,980 --> 00:33:17,840 离开这里,走吧,疏散这片区域 447 00:33:19,020 --> 00:33:20,220 冷静点,大家 448 00:33:20,310 --> 00:33:23,350 农场站的,把枪放在地上,放在地上 449 00:33:23,690 --> 00:33:25,490 林肯,没事的,你就让他去吧 450 00:33:29,900 --> 00:33:31,190 你到底在做什么? 451 00:33:31,280 --> 00:33:32,820 你没有胆量去做的事 452 00:33:33,750 --> 00:33:35,040 这些人的武器是你给的吗? 453 00:33:40,160 --> 00:33:42,000 卫兵,把他们关起来 454 00:33:43,470 --> 00:33:44,830 她在做什么?怎么回事啊? 455 00:33:44,920 --> 00:33:47,260 拜托,你怎么能这么做? 456 00:33:48,570 --> 00:33:50,300 所有人,回到你的住处 457 00:33:51,190 --> 00:33:53,790 - 都结束了 - 什么都没结束 458 00:33:54,870 --> 00:33:57,770 我们被希望我们死的勇士包围了 459 00:33:57,860 --> 00:34:00,710 - 够了 - 不,还没,差得远呢 460 00:34:00,800 --> 00:34:02,100 不如你让我们看看 461 00:34:02,190 --> 00:34:04,650 你让地球人昨天对你做了什么? 462 00:34:05,310 --> 00:34:06,320 来吧,凯恩 463 00:34:06,730 --> 00:34:11,900 我认为那是投票给你的人们有权利知道的 464 00:34:11,990 --> 00:34:12,830 是的 465 00:34:13,740 --> 00:34:14,820 让我们知道,凯恩 466 00:34:22,540 --> 00:34:25,710 这是指挥官联盟的标志 467 00:34:26,210 --> 00:34:29,220 这意味着我们是第十三氏族 468 00:34:29,480 --> 00:34:31,780 这意味着我们要一起战斗 469 00:34:31,870 --> 00:34:36,345 不,这是农民对他们的牲畜做的 470 00:34:36,520 --> 00:34:38,520 在屠宰前 471 00:34:38,610 --> 00:34:40,130 - 当然 - 我不是地球人 472 00:34:40,220 --> 00:34:41,750 让派克当法官! 473 00:34:42,640 --> 00:34:45,600 先生,你应该参加明天的选举 474 00:34:47,330 --> 00:34:48,190 够了 475 00:34:50,380 --> 00:34:51,320 把他带走 476 00:34:53,010 --> 00:34:54,290 - 派克! - 派克! 477 00:34:54,950 --> 00:34:55,950 派克!派克! 478 00:34:56,160 --> 00:34:59,550 派克…派克! 479 00:34:59,900 --> 00:35:04,880 派克…派克! 480 00:35:05,060 --> 00:35:08,890 派克…派克! 481 00:35:08,980 --> 00:35:12,150 派克…派克! 482 00:35:20,350 --> 00:35:21,800 你到底在想什么? 483 00:35:23,990 --> 00:35:25,120 家,甜蜜的家 484 00:35:25,720 --> 00:35:27,260 艾比知道你拿了这些吗? 485 00:35:31,380 --> 00:35:33,190 因为我是偷的,她可能不知道 486 00:35:36,740 --> 00:35:38,030 今天是阵亡将士纪念日,是吗? 487 00:35:38,620 --> 00:35:42,120 让我们把他们撒了吧 488 00:35:42,240 --> 00:35:44,200 芬恩的骨灰不是你能撒的 489 00:35:45,060 --> 00:35:45,950 还有雷文呢? 490 00:35:46,710 --> 00:35:48,300 而且,如果艾比还收着骨灰 491 00:35:48,470 --> 00:35:49,990 这说明她是为克拉克留的 492 00:35:52,110 --> 00:35:53,714 谁在乎谁会受伤,对吗? 493 00:35:54,140 --> 00:35:56,340 是啊,贾斯珀想怎样就怎样 其他人都去死好了 494 00:35:56,520 --> 00:35:59,090 不,不,是克拉克 495 00:35:59,890 --> 00:36:00,990 你们都是 496 00:36:02,270 --> 00:36:04,680 杀人犯,据我所知 497 00:36:08,530 --> 00:36:09,850 我知道为什么她这么做 498 00:36:12,110 --> 00:36:13,860 为什么贝拉米帮了她,但是你… 499 00:36:14,730 --> 00:36:16,780 玛雅你的朋友,她是我的… 500 00:36:19,000 --> 00:36:20,910 你怎么… 501 00:36:21,280 --> 00:36:23,980 可以消灭整个文明 502 00:36:24,070 --> 00:36:25,650 而我才是晚上睡不着的那个? 503 00:36:25,740 --> 00:36:27,370 你怎么能没事? 504 00:36:27,460 --> 00:36:28,560 我不是没事! 505 00:36:29,570 --> 00:36:32,330 我没有每晚都喝得酩酊大醉 506 00:36:32,420 --> 00:36:33,790 并不意味着我很好 507 00:36:34,580 --> 00:36:36,150 但我们别无选择 508 00:36:39,880 --> 00:36:42,720 你听到了吗,芬恩?他认为他是清白的 509 00:36:42,810 --> 00:36:45,070 - 我们没有一个是清白的 - 好吧,干你! 510 00:36:47,940 --> 00:36:49,140 三个月了 511 00:36:49,940 --> 00:36:51,680 我看着你折磨自己 512 00:36:51,770 --> 00:36:53,940 和你周围的人,大部分时候是我 513 00:36:54,770 --> 00:36:56,560 但我受够了,我不要当你的出气包了 514 00:36:56,980 --> 00:36:58,080 要不你振作起来 515 00:36:58,170 --> 00:36:59,420 继续你的生活 516 00:36:59,980 --> 00:37:01,240 那不你自己崩溃 517 00:37:02,890 --> 00:37:03,867 说完了吗? 518 00:37:06,660 --> 00:37:07,830 我很想念我的朋友 519 00:37:09,460 --> 00:37:10,900 他那天也死了 520 00:37:20,750 --> 00:37:21,630 你要走了吗? 521 00:37:31,560 --> 00:37:33,020 在另一边见! 522 00:38:19,280 --> 00:38:20,510 你想说“我告诉过你”吗? 523 00:38:20,770 --> 00:38:23,280 不是,谢谢你 524 00:38:25,790 --> 00:38:26,742 进来吧 525 00:38:33,010 --> 00:38:34,750 坐下,让我帮你换上 526 00:38:45,780 --> 00:38:48,590 那个和尼娅在一起的女孩 527 00:38:49,160 --> 00:38:52,680 安塔丽,她会怎么样? 528 00:38:56,900 --> 00:38:59,730 除非我死,否则她不会回来 529 00:39:00,500 --> 00:39:01,550 你有没有谈过什么 530 00:39:01,640 --> 00:39:03,030 你死以外的事? 531 00:39:13,120 --> 00:39:14,540 谢谢你支持我 532 00:39:15,310 --> 00:39:17,460 我只是做了对我的同胞来说最正确的事 533 00:39:24,080 --> 00:39:25,800 你的使者背叛了你 534 00:39:28,070 --> 00:39:29,290 你要如何继续当指挥官? 535 00:39:31,400 --> 00:39:32,590 他们也在做他们认为 536 00:39:32,680 --> 00:39:34,430 对他们的同胞好的事 537 00:39:44,277 --> 00:39:45,445 晚安,指挥官 538 00:39:51,200 --> 00:39:52,780 晚安,使者 539 00:40:31,320 --> 00:40:34,161 祝贺你,总理先生 540 00:40:43,960 --> 00:40:44,800 艾比在哪? 541 00:40:45,240 --> 00:40:46,630 希望她能在这 542 00:40:48,720 --> 00:40:50,090 投票没有结束 543 00:40:50,490 --> 00:40:52,760 我们的同胞现在归你管了,查尔斯 544 00:40:53,870 --> 00:40:55,470 我希望你能认真对待 545 00:40:55,740 --> 00:40:58,770 谢谢,马库斯,我当然会的 546 00:41:02,830 --> 00:41:06,180 我作为总理的第一个官方行动 547 00:41:06,300 --> 00:41:08,820 我原谅我自己和其他人 548 00:41:10,120 --> 00:41:12,450 我的第二个官方行动 549 00:41:12,540 --> 00:41:16,740 我拒绝使我们成为第十三部族 550 00:41:18,500 --> 00:41:19,620 我的第三个行动… 551 00:41:23,290 --> 00:41:25,110 让我们完成未完成的任务吧 552 00:41:37,940 --> 00:41:39,930 现在选择正确的的阵营还不晚 553 00:41:41,110 --> 00:41:42,210 我已经选择好了