1
00:00:01,720 --> 00:00:03,976
พวกเราเกิดในอวกาศ
2
00:00:03,977 --> 00:00:06,605
เขาบอกเราว่าพื้นโลกใช้อาศัยไม่ได้
3
00:00:06,610 --> 00:00:07,800
แต่พวกเขาคิดผิด
4
00:00:07,890 --> 00:00:11,474
พวกเราสู้เพื่อเอาชีวิตรอดมา
นับตั้งแต่ตอนลงถึงพื้น
5
00:00:12,422 --> 00:00:14,776
บางคนก็เจ็บช้ำเกินเยียวยา
6
00:00:14,777 --> 00:00:16,844
แต่ส่วนใหญ่ก็ยังมีชีวิตรอด
7
00:00:16,845 --> 00:00:19,268
คอยตามหาผู้รอดชีวิต
จากยานอาร์คนอื่นๆ
8
00:00:19,270 --> 00:00:23,885
พยายามสร้างสิ่งที่จับต้องได้จริง
และยั่งยืนจากป่าทึบ... สร้างบ้าน
9
00:00:23,890 --> 00:00:28,240
บรรดาผู้นำเราเชื่อว่า ถ้าอยากอยู่รอด
เราก็ต้องสร้างสันติกับคนบนดิน
10
00:00:28,880 --> 00:00:32,341
แต่สันติเป็นแนวคิด
แปลกประหลาดสำหรับที่นี่
11
00:00:32,342 --> 00:00:34,365
เหตุผลที่เรียกประชุมครั้งนี้
เปลี่ยนไปแล้ว
12
00:00:34,370 --> 00:00:37,211
เราไม่ได้มาเจรจาสนธิสัญญา
กับคนบนฟ้า
13
00:00:37,215 --> 00:00:41,211
แต่จะมาต้อนรับพวกเขา
เข้ากลุ่มสัมพันธมิตร
14
00:00:41,215 --> 00:00:46,400
ย้ายคนเข้าไปอยู่ในเขาเวธเธอร์
ทำให้แผนเราเสียหมด
15
00:00:51,430 --> 00:00:53,221
พวกคนบนดินเพิ่งโจมตีเขาเวธเธอร์
16
00:00:53,222 --> 00:00:58,056
เผ่าน้ำแข็งแค่ทำในสิ่งที่
เล็กซ่าอ่อนแอเกินจะทำ
17
00:00:58,057 --> 00:00:59,896
ท่านราชินี
18
00:00:59,897 --> 00:01:02,080
ท่านได้สงครามตามประสงค์
19
00:01:05,950 --> 00:01:08,730
เหล่าทูตแห่งสัมพันธมิตรทั้งหลาย
20
00:01:08,731 --> 00:01:11,257
วันนี้เรามาเคารพข้อตกลงที่มีร่วมกัน
21
00:01:11,260 --> 00:01:16,422
เผ่าใดเป็นปรปักษ์กับพวกเราเผ่านึง
ก็ถือว่าเลือกเป็นปรปักษ์กับเราทั้งหมด
22
00:01:17,060 --> 00:01:19,011
พาตัวผู้ถูกกล่าวหามา
23
00:01:36,754 --> 00:01:40,080
ราชินีไนอาแห่งเผ่าเอซเกด้ารับสารภาพ
ว่าเป็นผู้บุกทำลายเขาเวธเธอร์
24
00:01:40,085 --> 00:01:43,587
ทำให้สมาชิกคนบนฟ้าเสียชีวิต 48 คน
25
00:01:43,588 --> 00:01:46,560
วันเฮด้า จะว่าอย่างไร
26
00:01:49,140 --> 00:01:50,857
คนบนฟ้าเรียกร้องความยุติธรรม
27
00:01:50,860 --> 00:01:52,868
เด็กผู้หญิงนั่นไม่มีอำนาจเหนือเอซเกด้า
28
00:01:52,870 --> 00:01:54,342
สงบปาก
29
00:01:56,570 --> 00:01:59,320
บทลงโทษต่อความผิด
ที่เจ้ากระทำคือความตาย
30
00:02:00,360 --> 00:02:01,964
มีอะไรจะพูดแก้ต่างหรือไม่
31
00:02:01,965 --> 00:02:05,381
ฉันไม่มีอะไรต้องแก้ต่าง เล็กซ่าต่างหาก
32
00:02:05,382 --> 00:02:08,433
วันนี้คือวันพิพากษา
33
00:02:08,434 --> 00:02:12,457
ฉันขอเรียกร้องให้ลงคะแนนไม่ไว้วางใจ
34
00:02:14,110 --> 00:02:16,514
พาตัวราชินีออกไปชำระโทษเดี๋ยวนี้
35
00:02:16,515 --> 00:02:18,353
อย่าเพิ่งรีบนัก
36
00:02:18,354 --> 00:02:20,537
ไม่ใช่ผู้การเราอีกแล้ว
37
00:02:20,540 --> 00:02:22,433
ไม่ใช่ผู้การเราอีกต่อไป
38
00:02:22,434 --> 00:02:24,628
พาเจ้าพวกนี้ออกไปด้วย
39
00:02:25,300 --> 00:02:27,290
เดี๋ยวก่อน
40
00:02:27,291 --> 00:02:30,891
- เล็กซ่า ได้โปรดประหารคนทรยศ...
- ให้หล่อนว่าไป
41
00:02:35,451 --> 00:02:37,084
ผู้การ นี่มันเกิดอะไรขึ้น
42
00:02:37,085 --> 00:02:38,170
นี่คือการยึดอำนาจ
43
00:02:38,171 --> 00:02:42,365
มันคือกฎหมาย กฎหมายของเล็กซ่าเอง
44
00:02:42,370 --> 00:02:44,954
ผลคะแนนของผู้แทนทูต
อย่างเป็นเอกฉันท์
45
00:02:44,955 --> 00:02:48,755
หรือความตายเท่านั้น
ที่ปลดผู้การจากตำแหน่งได้
46
00:02:48,760 --> 00:02:50,879
มันไม่ได้เป็นเอกฉันท์
47
00:02:50,880 --> 00:02:54,810
เราไม่นับพวกคนบนฟ้าเป็นพวกเรา
48
00:02:54,811 --> 00:02:56,320
เรานับ
49
00:02:57,600 --> 00:02:59,907
เมื่อวานนี้คนบนฟ้ารับรอยประทับแล้ว
50
00:02:59,908 --> 00:03:02,033
พวกเขาเป็นเผ่าที่ 13
51
00:03:02,034 --> 00:03:05,440
ผลลงคะแนนไม่ไว้วางใจล้มเหลว
52
00:03:05,445 --> 00:03:10,502
บรรดาผู้วางแผนยึดอำนาจจะต้อง
มีชะตากรรมเช่นเดียวกับราชินีน้ำแข็ง
53
00:03:12,320 --> 00:03:17,131
เล็กซ่าไม่กล้ากุดหัวพวกเราหรอก
กองทัพแต่ละเผ่าต้องตอบโต้แน่ๆ
54
00:03:18,080 --> 00:03:21,587
ไม่มีใครอยากให้เกิดสงคราม
55
00:03:21,588 --> 00:03:25,520
เราสองคนรู้ดีว่าเจ้าต้องการสิ่งใด ไนอา
56
00:03:29,780 --> 00:03:35,851
หากเจ้าคิดว่าเราไม่เหมาะจะสั่งการ
ก็ท้าเรามา เริ่มลงมือเสียที
57
00:03:35,855 --> 00:03:39,588
ก็ได้ ฉันขอท้า
58
00:03:39,590 --> 00:03:42,240
เรารับคำท้าของเจ้า
59
00:03:44,820 --> 00:03:46,376
ตกลงตามนี้
60
00:03:46,377 --> 00:03:48,319
ประลองฝีมือ
61
00:03:48,320 --> 00:03:52,639
นักรบเผชิญหน้ากับนักรบจนตัวตาย
62
00:03:52,640 --> 00:03:55,084
ราชินีไนอาแห่งเผ่าเอซเกด้า
63
00:03:55,085 --> 00:03:57,290
จะเลือกผู้ใดเป็นตัวแทนลงสนาม
64
00:03:57,291 --> 00:04:02,674
ลูกชายฉัน โรอัน
เจ้าชายแห่งเผ่าเอซเกด้า
65
00:04:04,840 --> 00:04:08,391
เฮด้า ผู้ใดจะสู้แทนท่าน
66
00:04:18,920 --> 00:04:21,451
เราคือผู้การ
67
00:04:22,720 --> 00:04:25,860
ไม่มีใครสู้แทนเราทั้งนั้น
68
00:05:17,360 --> 00:05:22,605
เท่าที่บอกได้ เขาเวธเธอร์ระเบิด
เพราะระบบทำลายตัวเอง
69
00:05:22,610 --> 00:05:24,273
มันทำงานเหมือนที่ออกแบบไว้
70
00:05:24,274 --> 00:05:26,764
ประชาชนของเราตายไป 49 คน
71
00:05:26,765 --> 00:05:28,616
เราจะโต้กลับเมื่อไร
72
00:05:28,617 --> 00:05:30,377
เราไม่โต้กลับ
73
00:05:30,380 --> 00:05:35,577
เผ่าน้ำแข็งยอมรับว่าเป็นฝีมือตัวเอง
ผู้การจะจัดการลงโทษพวกนั้นเอง
74
00:05:35,580 --> 00:05:39,062
ตกลง เราเชื่อใจว่าคนบนดิน
จะลงโทษคนบนดินด้วยกันแล้วเรอะ
75
00:05:39,065 --> 00:05:41,520
ขอโทษนะ ท่านผู้นำ
76
00:05:41,525 --> 00:05:45,268
แต่เมื่อวานผมเสียคนไปกว่าครึ่ง
77
00:05:45,269 --> 00:05:48,069
แถมเสียมากกว่านี้สี่เท่า
นับตั้งแต่เราถึงพื้น
78
00:05:48,070 --> 00:05:51,680
จากประสบการณ์ของผม คนบนดิน
มันเข้าใจแค่อย่างเดียว ความแข็งแกร่ง
79
00:05:51,685 --> 00:05:53,405
นี่ ก็ง่ายๆ
80
00:05:53,410 --> 00:05:58,320
เราบุกโจมตีพวกมันตอนนี้เลย
เอาให้หนัก ให้ไม่มีใครรอด
81
00:05:58,330 --> 00:06:00,537
เรื่องนี้ไม่มีอะไรเรียบง่ายทั้งนั้น
82
00:06:00,540 --> 00:06:04,834
การโจมตีของพวกเผ่าน้ำแข็ง
เป้าหมายเขาอยู่ที่เล็กซ่า ไม่ใช่พวกเรา
83
00:06:04,835 --> 00:06:06,390
ตกลง คุณจะบอกว่า
มันไม่ใช่ศึกของเราเหรอ
84
00:06:06,440 --> 00:06:09,554
ผมกำลังบอกว่า เราเป็นฝ่าย
โดนลูกหลงในสงครามของคนอื่น
85
00:06:09,555 --> 00:06:12,937
แต่มันไม่ใช่สงคราม
ของคนอื่นอีกต่อไปแล้ว
86
00:06:12,940 --> 00:06:16,191
นี่ ถ้าพวกเราไม่ปกป้องตัวเอง
พวกมันจะแย่งทุกอย่างที่เรามีไป
87
00:06:16,210 --> 00:06:20,581
วิถีพวกมันเป็นแบบนี้แหละ
เชื่อคำผมได้เลย
88
00:06:20,582 --> 00:06:22,639
พวกคนบนดินมันจะมายำเราแน่
89
00:06:22,640 --> 00:06:25,793
เราจะรับไว้พิจารณาแล้วกัน
90
00:06:25,794 --> 00:06:28,137
เลิกประชุมแค่นี้
91
00:06:39,450 --> 00:06:44,411
หลังจากเลือกตั้งวันพรุ่งนี้
เขาเป็นปัญหาของนาย
92
00:06:53,610 --> 00:06:55,096
ท่านครับ
93
00:06:55,097 --> 00:06:57,062
ทำไมเธอถึงไม่อยู่ประจำที่
94
00:07:04,530 --> 00:07:06,331
อย่าทำแบบนี้
95
00:07:08,040 --> 00:07:12,857
คน 49 คนที่ผมสาบานจะปกป้อง
ตายเมื่อวานนี้เพราะผมไม่อยู่ที่นั่น
96
00:07:12,860 --> 00:07:15,382
มันไม่ใช่ความผิดเธอ เบลลามี่
97
00:07:17,020 --> 00:07:19,793
ถ้าอยากโทษ ก็โทษให้ถูกคนเถอะ
98
00:07:19,794 --> 00:07:21,279
โทษเผ่าน้ำแข็งโน่น
99
00:07:21,280 --> 00:07:24,240
เผ่าน้ำแข็งไม่ได้บอกให้จีน่า
อยู่ที่นั่นครับ
100
00:07:25,417 --> 00:07:27,622
ผมเป็นคนบอกเอง
101
00:07:30,527 --> 00:07:35,474
จากข้อมูลที่เธอมีอยู่ ณ ตอนนั้น
เธอเลือกทางที่สมเหตุสมผลแล้ว
102
00:07:35,478 --> 00:07:38,102
เธอพยายามช่วยชีวิตคน
103
00:07:40,650 --> 00:07:42,577
แต่ผมก็ไม่ได้ช่วย
104
00:07:58,731 --> 00:08:00,284
แจสเปอร์ แจสเปอร์
105
00:08:00,285 --> 00:08:01,987
ไปให้พ้น
106
00:08:01,988 --> 00:08:03,485
นี่
107
00:08:04,251 --> 00:08:06,079
แจสเปอร์ เป็นอะไรเหรอ
108
00:08:06,080 --> 00:08:07,588
เขาไม่ยอมไปงานรำลึก
109
00:08:07,590 --> 00:08:11,188
ช้าไปหน่อยไหม ถ้าจะมา
รำลึกเขาเวธเธอร์กันตอนนี้น่ะ
110
00:08:11,190 --> 00:08:14,285
เจ้าหน้าที่รักษาความปลอดภัยอาร์เคเดีย
ทุกนายรายงานตัวที่ประตูหลักด้วย
111
00:08:14,290 --> 00:08:15,325
อะไรอีกล่ะ
112
00:08:15,330 --> 00:08:19,540
เจ้าหน้าที่รักษาความปลอดภัยอาร์เคเดีย
ทุกนายรายงานตัวที่ประตูหลักด้วย
113
00:08:21,910 --> 00:08:24,091
ไนโก
114
00:08:25,270 --> 00:08:27,131
ไม่พบอาวุธ
115
00:08:27,570 --> 00:08:29,417
ทุกคน ตรวจตัวมันซิ
116
00:08:32,914 --> 00:08:34,651
นี่ เจ็บนะ
117
00:08:34,655 --> 00:08:36,787
อย่ายุ่งกับพวกเขา เขาเป็นคนป่วย
118
00:08:36,788 --> 00:08:41,119
นี่ๆ ๆ พอได้แล้ว หยุดเดี๋ยวนี้
119
00:08:41,120 --> 00:08:43,771
ผู้นำเราบอกไนโกว่าเราจะช่วย
120
00:08:43,775 --> 00:08:46,865
พวกเดียวกันนี่ พามันเข้าไปเองแล้วกัน
121
00:08:50,491 --> 00:08:53,097
ฉันช่วยเอง มาเถอะ
122
00:08:57,560 --> 00:09:00,090
ฉันได้ยินข่าวเรื่องเขาเวธเธอร์
123
00:09:00,091 --> 00:09:02,560
ฉันเสียใจด้วย
124
00:09:07,590 --> 00:09:10,725
แจสเปอร์ ตอนนี้ค่ายห้ามเข้า-ออก
นายจะไปไหนน่ะ
125
00:09:12,045 --> 00:09:14,250
ไปร่วมงานรำลึกนายไป มอนตี้
126
00:09:14,251 --> 00:09:16,319
- ฉันอาจจะไป
- นายก็อาจจะควรไป
127
00:09:16,320 --> 00:09:18,148
- ก็ได้
- ก็ดี
128
00:09:30,262 --> 00:09:32,991
หลักสามอย่างพื้นฐาน
ของการเป็นผู้การคืออะไร
129
00:09:33,091 --> 00:09:34,711
ปัญญา
130
00:09:35,111 --> 00:09:36,551
ความเมตตากรุณา
131
00:09:36,851 --> 00:09:38,020
และความแข็งแกร่ง
132
00:09:38,150 --> 00:09:40,297
เกลี้ยกล่อมสำเร็จไหม
133
00:09:41,150 --> 00:09:45,434
ไม่ แต่บางทีเธออาจจะทำได้
134
00:09:46,080 --> 00:09:47,634
ฉันไม่เข้าใจ
135
00:09:47,640 --> 00:09:49,931
ราชินีไม่สู้เอง
แต่ทำไมเล็กซ่าถึงต้องสู้
136
00:09:49,950 --> 00:09:53,164
ไม่มีใครกังขาความแข็งแกร่งของราชินี
137
00:09:53,165 --> 00:09:55,919
แต่เป็นเพราะเธอ มีคนกังขาเฮด้า
138
00:09:55,920 --> 00:09:58,070
ฝึกให้หนักและจงจำไว้
139
00:09:58,140 --> 00:10:01,565
พวกเธอทุกคนควรค่า
ต่อการเป็นเลือดโลหิต
140
00:10:01,575 --> 00:10:03,622
เลือดโลหิต
141
00:10:06,470 --> 00:10:08,068
ตามมา
142
00:10:09,960 --> 00:10:12,748
เอเด็น อยู่ก่อน
143
00:10:13,830 --> 00:10:16,765
คลาร์ก นี่เอเด็น
144
00:10:16,770 --> 00:10:19,588
ในบรรดาพวกฝึกหัด
เอเด็นหน่วยก้านดีที่สุด
145
00:10:19,590 --> 00:10:23,508
ถ้าวันนี้ฉันตาย
เขาก็น่าจะขึ้นเป็นผู้นำต่อ
146
00:10:25,530 --> 00:10:27,325
คลาร์กเป็นห่วงเรื่องคนของเรา
147
00:10:27,330 --> 00:10:31,040
เธอช่วยบอกเขาทีว่าจะเกิดอะไรขึ้น
ตอนเธอกลายเป็นเฮด้า เอเด็น
148
00:10:31,045 --> 00:10:37,565
ถ้าผมเป็นเฮด้าคนต่อไป
ผมขอสาบานว่าจะภักดีกับเผ่าที่ 13
149
00:10:38,370 --> 00:10:41,302
ขอบใจ ทีนี้ไปรวมกับคนอื่นได้แล้ว
150
00:10:46,530 --> 00:10:50,457
เห็นไหม ไม่มีอะไรต้องเป็นห่วง
151
00:10:50,460 --> 00:10:54,560
ขอโทษด้วยแล้วกันที่เป็นห่วง
ถ้าชะตากรรมคนของฉันตกอยู่ในมือเด็ก
152
00:10:54,565 --> 00:10:56,080
เรื่องนั้นยิ่งไม่ต้องเป็นห่วง
153
00:10:56,085 --> 00:10:59,531
ฉันส่งอินดราให้ไปเรียกรวมทัพ
จากแถบหมู่บ้านใกล้ๆ อาร์เคเดียแล้ว
154
00:10:59,535 --> 00:11:02,209
เราปกป้องคนของเธอ
อย่างที่ฉันสาบานไว้ว่าจะทำ
155
00:11:02,270 --> 00:11:05,747
นี่ไม่ใช่แค่เรื่องคนของฉันอย่างเดียว
156
00:11:05,748 --> 00:11:08,090
เธอสู้กับโรอันไม่ไหวหรอก
157
00:11:08,091 --> 00:11:09,440
เธอไม่เคยเห็นฉันสู้
158
00:11:09,462 --> 00:11:13,942
ไม่เคย แต่ฉันเคยเห็นเขาฆ่าคนสามคน
ก่อนศพคนแรกจะถึงพื้นซะอีก
159
00:11:13,945 --> 00:11:18,123
ถ้าเธอคิดถูก วันนี้จะเป็นวันที่
วิญญาณฉันเลือกผู้สืบทอดตำแหน่ง
160
00:11:18,190 --> 00:11:20,719
และเธอก็ต้องรับเรื่องนั้นให้ได้ด้วย
161
00:11:20,720 --> 00:11:23,231
กับผีน่ะสิ
162
00:11:34,180 --> 00:11:36,948
ตั้งใจหน่อย โรอัน นี่แกมาฝึก
163
00:11:36,950 --> 00:11:39,828
จำไว้ ดูให้ดีว่ามันตอบโต้ยังไง
164
00:11:39,830 --> 00:11:43,588
เวลาแกย่ามใจมากเกิน แกชอบลืม
ว่าศัตรูแกก็มีจุดแข็งเหมือนกัน
165
00:11:43,590 --> 00:11:45,644
ผมไม่ต้องการให้คุณช่วย
166
00:11:45,645 --> 00:11:47,919
แกไม่สบายใจที่ฉันเลือกแก
167
00:11:47,920 --> 00:11:50,365
ก็ไม่ได้แปลกใจ
168
00:11:50,370 --> 00:11:53,817
พอแกฆ่าเล็กซ่าได้
แกจะไม่โดนเนรเทศอีกต่อไป
169
00:11:53,820 --> 00:11:58,308
เมื่อแกชนะ คนของเรา
จะมีอำนาจยิ่งกว่าช่วงไหนๆ
170
00:11:58,310 --> 00:12:01,461
เรื่องนี้จะจารึกชื่อเสียง
เป็นตำนานให้ตัวแก
171
00:12:01,462 --> 00:12:04,657
อย่าเสแสร้งว่าตัวเอง
ทำอะไรเพื่อผมเลย ท่านแม่
172
00:12:05,970 --> 00:12:07,484
แกพูดถูก
173
00:12:07,485 --> 00:12:10,593
ทุกอย่างที่ฉันทำคือเพื่อเอซเกด้า
174
00:12:10,594 --> 00:12:14,604
สิ่งที่ดีกับเอซเกด้า
ก็ดีกับแกด้วยเหมือนกัน
175
00:12:14,605 --> 00:12:17,222
ดาบฉัน
176
00:12:25,348 --> 00:12:32,502
ถ้าแกไม่ยอมสู้เพื่อแม่แก
หรือราชินีแก งั้นก็จงสู้เพื่อเผ่าแก
177
00:12:35,210 --> 00:12:38,125
ฉันอยากได้หัวนังนั่น
178
00:12:49,782 --> 00:12:53,107
นี่ใช่ความตายไหมหนอที่คอยแอบตามมา
179
00:12:53,108 --> 00:12:55,130
หรือเป็นเพียงผู้บัญชาความตายกัน
180
00:12:55,131 --> 00:12:56,501
เราต้องคุยกัน
181
00:12:56,502 --> 00:12:59,245
เราไม่มีอะไรให้คุย
182
00:12:59,250 --> 00:13:01,027
ฉันต้องเตรียมตัว
183
00:13:01,028 --> 00:13:03,290
ฉันรู้ว่านายไม่เกี่ยว
เรื่องที่เขาเวธเธอร์
184
00:13:03,291 --> 00:13:06,079
ฉันถึงไม่ได้บอกเล็กซ่า
ว่านายเป็นคนให้มีดฉัน
185
00:13:06,080 --> 00:13:08,273
แม่นายต้องการแบบนี้มาโดยตลอด
186
00:13:08,274 --> 00:13:11,210
เธอต้องการอะไร
รีบพ่นออกมาซะ
187
00:13:11,211 --> 00:13:14,091
ฉันอยากให้นายขึ้นเป็นกษัตริย์แทน
188
00:13:14,910 --> 00:13:17,097
ฉันรู้ว่านายเองก็แอบคิด
189
00:13:18,011 --> 00:13:23,417
แม่นายยอมปล่อยให้นายตาย
ยอมปล่อยให้นายโดนเนรเทศ
190
00:13:23,420 --> 00:13:25,508
ฉันรู้ว่านายแค่อยากกลับบ้าน
191
00:13:25,510 --> 00:13:27,176
พอฉันชนะวันนี้ ฉันก็จะได้กลับ
192
00:13:27,177 --> 00:13:29,291
แต่นานแค่ไหนล่ะ
193
00:13:29,295 --> 00:13:33,294
อีกนานแค่ไหนกว่าแม่นาย
จะหาข้ออ้างอื่น แล้วไล่นายออกมา
194
00:13:33,295 --> 00:13:36,194
เสียสละนาย
195
00:13:36,195 --> 00:13:40,204
ไม่มีใครไล่กษัตริย์ออกจาก
อาณาจักรเขาได้หรอกนะ
196
00:13:40,205 --> 00:13:42,468
ฉันทำไม่ได้
197
00:13:43,320 --> 00:13:46,405
คนของฉันจะไม่มีวันรับฉันกลับ
198
00:13:50,450 --> 00:13:52,205
แต่ว่า...
199
00:13:54,520 --> 00:13:56,865
ฉันช่วยเธอทำได้
200
00:14:01,600 --> 00:14:04,159
ของมันแน่อยู่แล้วว่าเราต้องตาย
201
00:14:04,160 --> 00:14:08,159
แต่จะตายยังไงก็ขึ้นอยู่กับเรา
202
00:14:08,160 --> 00:14:11,714
ใครจะพูดไว้อาลัยไอริส โจนส์
203
00:14:19,320 --> 00:14:26,525
ไอริสเป็นคนแกร่ง เธอใช้มีดเก่งมาก
เธอช่วยชีวิตผม
204
00:14:26,530 --> 00:14:30,168
ผมเสียใจที่ผมทำแบบเดียวกัน
ให้เธอไม่ได้
205
00:14:39,770 --> 00:14:43,516
เราจะคิดถึงไอริส
ขอให้เราพบกันอีกครั้ง
206
00:14:43,517 --> 00:14:45,142
ขอให้เราพบกันอีกครั้ง
207
00:14:45,145 --> 00:14:48,320
ใครจะพูดไว้อาลัยจีน่า มาร์ติน
208
00:14:48,325 --> 00:14:50,250
มหากาพย์อีเลียต
209
00:14:59,980 --> 00:15:01,679
จีน่ามีตัวตนจริง
210
00:15:01,680 --> 00:15:06,257
เธอมองเห็นแสงสว่างตลอดเวลา
แม้แต่ตอนอยู่ที่นี่
211
00:15:08,520 --> 00:15:10,648
เธอสมควรได้มากกว่านี้
212
00:15:11,660 --> 00:15:13,680
ขอให้เราพบกันอีกครั้ง
213
00:15:17,702 --> 00:15:18,749
เพิ่งได้ข่าวมา
214
00:15:18,750 --> 00:15:22,194
เห็นมีมาตั้งค่าย
กำลังพลสามร้อยคน
215
00:15:23,060 --> 00:15:24,810
เลยแนวป่าไปนี่เอง
216
00:15:24,811 --> 00:15:27,414
มากันยั้วเยี้ย พวกคนบนดินน่ะ
217
00:15:30,530 --> 00:15:34,284
พวกคนบนดินมาที่นี่
มาเป็นกองพลราวๆ สามร้อยคน
218
00:15:34,285 --> 00:15:36,130
ตั้งค่ายอยู่ห่างจากที่นี่ไม่ถึงไมล์
219
00:15:36,140 --> 00:15:38,056
- เรารู้แล้ว
- อะไรนะ
220
00:15:38,057 --> 00:15:39,170
อินดราวิทยุมาบอก
221
00:15:39,240 --> 00:15:42,405
คุณให้วิทยุเรากับพวกคนบนดินงั้นรึ
222
00:15:44,900 --> 00:15:47,600
ท่านคะ เราโดนโจมตีกันรึเปล่า
223
00:15:48,420 --> 00:15:50,125
ไม่ใช่ เราไม่ได้โดนโจมตี
224
00:15:50,130 --> 00:15:53,240
ผู้การส่งกองกำลังรักษาความสงบมา
225
00:15:53,241 --> 00:15:57,041
ช่วยเราป้องกันตัว
เผื่อเผ่าน้ำแข็งโจมตีอีก
226
00:15:57,045 --> 00:15:58,420
กองกำลังรักษาความสงบงั้นเรอะ
227
00:15:58,460 --> 00:16:00,840
แม้แต่คุณก็ซื่อไม่ได้ถึงเพียงนั้นนะ
มาร์คัส
228
00:16:00,880 --> 00:16:01,771
ระวังปากด้วย
229
00:16:01,775 --> 00:16:04,696
คุณกำลังพูดกับผู้นำคนต่อไปอยู่
230
00:16:04,697 --> 00:16:06,788
พวกเราทุกคนเศร้าใจ
231
00:16:06,790 --> 00:16:09,060
เรื่องนี้ทุกคนทำใจลำบาก
232
00:16:09,070 --> 00:16:11,870
แต่เราให้ความโกรธ
เป็นตัวนำนโยบายไม่ได้
233
00:16:11,910 --> 00:16:14,399
ความโกรธนี่แหละนโยบายเรา
234
00:16:14,400 --> 00:16:16,411
- ใช่
- แน่นอน
235
00:16:16,415 --> 00:16:23,302
ทีนี้ ถ้าพวกมันมาช่วยเราอย่างที่อ้างจริง
ก็บอกให้พวกมันกลับบ้านไปซะ
236
00:16:23,305 --> 00:16:25,480
เราปกป้องตัวเองได้
237
00:16:25,600 --> 00:16:28,011
- ใช่เลย
- ใช่แล้ว
238
00:16:28,870 --> 00:16:31,930
แกน่ะ แกไม่สมควรอยู่ที่นี่
239
00:16:31,931 --> 00:16:33,060
- มันเป็นพวกเดียวกัน
- ถูกต้อง
240
00:16:33,080 --> 00:16:35,177
เอาสิ ออกไป
241
00:16:36,330 --> 00:16:38,422
ลูกชายฉันตายแล้ว
242
00:16:41,290 --> 00:16:43,291
- ถอยไปนะ
- จับกุมเขา
243
00:16:44,490 --> 00:16:45,725
หยุด
244
00:16:47,360 --> 00:16:50,291
- นี่
- เลิกกันเดี๋ยวนี้นะ
245
00:16:51,240 --> 00:16:54,753
เราไม่โจมตีพวกเราเอง
246
00:16:54,754 --> 00:16:57,987
สู้กันเองมีแต่จะทำให้เราอ่อนแอ
247
00:16:57,988 --> 00:17:00,936
ศัตรูไม่ได้อยู่ในค่ายนี้
248
00:17:00,937 --> 00:17:03,862
ศัตรูมันอยู่ข้างนอกนั่น
249
00:17:06,742 --> 00:17:09,073
ลินคอล์น เธอสบายดีนะ
250
00:17:09,074 --> 00:17:11,073
ผมไม่เป็นไร
251
00:17:11,074 --> 00:17:14,714
ลินคอล์น ไปที่ฝ่ายพยาบาลนะ
252
00:17:38,937 --> 00:17:41,371
โดนซัดจนหมอบ
253
00:17:42,514 --> 00:17:44,994
ก็ลุกขึ้นมาใหม่
254
00:18:03,980 --> 00:18:06,193
เรามาทำบ้าอะไรที่นี่ แจสเปอร์
255
00:18:06,194 --> 00:18:09,085
มาเยี่ยมเพื่อนเก่าไง
256
00:18:25,394 --> 00:18:27,165
ฉันว่านายดื่มพอแล้วละ
257
00:18:27,220 --> 00:18:29,005
นายไม่รู้หรอก
258
00:18:30,560 --> 00:18:32,982
ถึงเวลาให้คืนแล้ว
259
00:19:12,125 --> 00:19:15,577
บอกทีว่านี่มันไม่ใช่อย่าง...
260
00:19:37,942 --> 00:19:41,170
ไม่ ผมไม่เอาเรื่อง
261
00:19:41,190 --> 00:19:43,028
ลินคอล์น
เราต้องทำให้เป็นเยี่ยงอย่างนะ
262
00:19:43,030 --> 00:19:44,799
ใช่ เห็นด้วย
263
00:19:44,800 --> 00:19:46,960
คนนั้นเพิ่งเสียลูกชายไปนะ มาร์คัส
264
00:19:47,030 --> 00:19:49,541
แต่ลินคอล์นไม่ได้เป็นคนทำ
265
00:19:49,542 --> 00:19:50,550
เกิดอะไรขึ้น
266
00:19:50,600 --> 00:19:52,490
อย่างที่บอก ผมไม่เอาเรื่อง
267
00:19:52,491 --> 00:19:54,582
ขอบคุณ
268
00:20:02,640 --> 00:20:04,765
เขาไม่เป็นอะไรหรอก
269
00:20:11,730 --> 00:20:13,496
ฝีมือพวกสถานีฟาร์มใช่ไหม
270
00:20:13,497 --> 00:20:15,530
ไม่สำคัญหรอก
271
00:20:15,531 --> 00:20:17,736
กองทัพของอินดราอยู่นอกกำแพง
272
00:20:17,737 --> 00:20:20,130
เล็กซ่าก็ยกเลิกคำสั่งฆ่านายให้
ในที่ประชุมแล้วด้วย
273
00:20:20,160 --> 00:20:24,080
อินดราอาจจะยอมรับเรากลับก็ได้
เราออกไปจากที่นี่กันได้นะ
274
00:20:24,920 --> 00:20:29,931
ทางเดียวที่พวกเขาจะเห็นเรา
ต่างจากเอซเกด้า คือฉันต้องอยู่
275
00:20:29,935 --> 00:20:32,799
ลินคอล์น เธอช่วยมาแปลให้ไหวไหม
276
00:20:32,800 --> 00:20:35,508
ไนโกงานล้นมือแล้วน่ะ
277
00:20:37,725 --> 00:20:39,771
ออคเทเวีย
278
00:20:42,450 --> 00:20:44,560
เดี๋ยวมันก็ผ่านไป
279
00:21:03,811 --> 00:21:07,074
คลาร์ก คนบนฟ้าขอรับ ราชินี
280
00:21:13,931 --> 00:21:16,181
มาหาเนื่องในโอกาสอะไรล่ะ
281
00:21:16,182 --> 00:21:18,925
ถ้าเกิดฉันเปลี่ยนใจลงคะแนนให้ล่ะ
282
00:21:21,310 --> 00:21:24,924
อย่างนี้ค่อยคิดสมกับเป็น
ผู้นำคนของเธอหน่อย
283
00:21:24,925 --> 00:21:28,707
ฉันต้องการหลักประกันก่อน
284
00:21:28,708 --> 00:21:30,731
คนบนฟ้าจะปลอดภัย
285
00:21:30,735 --> 00:21:31,999
แล้วตัวฉันล่ะ
286
00:21:32,000 --> 00:21:36,120
ฉันมีปัญหากับเล็กซ่า ไม่ใช่กับเธอ
287
00:21:37,737 --> 00:21:41,414
พอเล็กซ่าตาย
ฉันก็ไม่จำเป็นต้องมีพลังของวันเฮด้า
288
00:21:42,190 --> 00:21:44,022
- โอเค
- "โอเค" เหรอ
289
00:21:44,025 --> 00:21:46,582
ไม่อยากล้างแค้นให้พวก
ที่เขาเวธเธอร์รึไร
290
00:21:46,585 --> 00:21:51,657
ฉันให้ความสำคัญกับคนเป็น
ก่อนคนตาย
291
00:21:52,900 --> 00:21:55,611
เลือดจะเป็นตัวผูกพันธะแห่งเรา
292
00:22:01,480 --> 00:22:04,271
เรียนรู้วิธีกล่าวพันธะของเรามาสินะ
293
00:22:12,050 --> 00:22:14,068
คุณจะยอมรับไหม
294
00:22:22,340 --> 00:22:24,034
เลือดจะเป็นตัวผูกพันธะแห่งเรา
295
00:22:24,050 --> 00:22:25,120
ช้าก่อน
296
00:22:30,685 --> 00:22:32,230
ยาพิษ
297
00:22:33,010 --> 00:22:35,542
เสียดาย เราน่าจะได้เป็นมิตรกัน คลาร์ก
298
00:22:35,550 --> 00:22:40,786
แต่ตอนนี้ ฉันขอประกาศให้เธอ
กับคนของเธอเป็นศัตรูเผ่าเอซเกด้า
299
00:22:40,868 --> 00:22:44,640
ออนทาริ ยื่นมือมาซิ
300
00:22:47,410 --> 00:22:53,425
ฉันจะยอมไว้ชีวิตเธอ ในตอนนี้น่ะ
เพื่อส่งสารถึงเล็กซ่า
301
00:22:55,930 --> 00:22:59,422
ฉันก็มีเลือดราตรีของตัวเองเหมือนกัน
302
00:23:00,070 --> 00:23:03,451
และออนทาริจะได้เป็นผู้การคนต่อไป
303
00:23:13,050 --> 00:23:15,554
ผู้การจากเผ่าน้ำแข็งงั้นเหรอ
304
00:23:15,555 --> 00:23:17,791
เข้าใจแล้วว่าทำไมไนอาถึงจงใจยั่วยุ
305
00:23:17,792 --> 00:23:19,692
แถมพวกเราก็เดินตามหมากหล่อนทุกก้าว
306
00:23:19,695 --> 00:23:21,679
หล่อนรู้ว่าท่านจะต้องรับคำท้า
307
00:23:21,680 --> 00:23:23,724
ฉันไม่เคยเห็นเลือดสีนี้มาก่อนเลย
308
00:23:23,725 --> 00:23:26,251
สืบทอดกันมาจากผู้การคนแรก
309
00:23:26,255 --> 00:23:29,510
สมาชิกเผ่าไหนที่เป็นเลือดราตรี
ก็จะถูกส่งตัวเข้ามาฝึกที่นี่
310
00:23:29,530 --> 00:23:30,867
หรือก็สมควรเป็นอย่างนั้น
311
00:23:30,868 --> 00:23:34,290
อนาคตท่านไม่แน่นอนอีกต่อไปแล้ว
ยังพอมีเวลาให้เลือกตัวแทนนะขอรับ
312
00:23:34,350 --> 00:23:35,896
นายก็รู้ว่าฉันทำแบบนั้นไม่ได้
313
00:23:35,897 --> 00:23:38,422
- เฮด้า...
- ออกไป
314
00:23:42,937 --> 00:23:45,199
ไททัสพูดถูกนะ
315
00:23:45,200 --> 00:23:47,620
เธอกำลังทำตามที่ไนอาต้องการ
316
00:23:47,640 --> 00:23:50,568
แค่ถ้าฉันแพ้เถอะ
317
00:23:51,590 --> 00:23:53,270
ฉันรู้ว่าเธอพยายามช่วย คลาร์ก
318
00:23:53,300 --> 00:23:54,830
แต่เธอทำอะไรไม่ได้หรอก
319
00:23:54,860 --> 00:23:57,119
ฉันปล่อยให้โรอันฆ่าเธอไม่ได้
320
00:23:57,120 --> 00:23:59,861
ถ้าชะตากรรมฉันเป็นแบบนั้น
เธอก็ต้องยอม
321
00:23:59,862 --> 00:24:02,673
เธออยากจะแก้ไขทุกเรื่องให้ทุกคน
322
00:24:02,674 --> 00:24:05,394
แต่เธอแก้ไขเรื่องนี้ไม่ได้
323
00:24:05,395 --> 00:24:08,754
ฉันต้องเป็นคนลงมือเอง
แล้วเธอก็ต้องปล่อยให้ฉันทำด้วย
324
00:24:08,760 --> 00:24:13,182
ฉันจะไม่ไปนั่งดูเธอตาย
ต่อหน้าฉันหรอกนะ
325
00:24:16,050 --> 00:24:17,520
เฮด้า...
326
00:24:19,371 --> 00:24:21,202
ถึงเวลาแล้ว
327
00:24:21,580 --> 00:24:23,380
ก็ลาก่อนนะ
328
00:24:25,040 --> 00:24:26,454
สำหรับตอนนี้
329
00:24:34,810 --> 00:24:36,731
จับตาดูมันให้ดี
330
00:24:37,680 --> 00:24:39,610
ทางออกปลอดภัยดี
331
00:24:39,611 --> 00:24:42,457
คุยเรื่องเขาเวธเธอร์กันเถอะ
332
00:24:43,830 --> 00:24:46,205
ฉันรู้ เธอคิดว่ามันเป็นความผิดเธอ
333
00:24:47,520 --> 00:24:50,117
เธอลาออกเพราะเหตุนี้เองรึเปล่า
334
00:24:59,050 --> 00:25:02,080
เธอคิดถูกแล้ว มันเป็นความผิดเธอ
335
00:25:03,410 --> 00:25:05,200
ความผิดฉันด้วย
336
00:25:06,230 --> 00:25:11,942
ทุกชีวิตที่เราไว้อาลัยที่งานรำลึก
ต้องสังเวยไปเพราะเราเชื่อใจคนบนดิน
337
00:25:11,945 --> 00:25:13,621
ผมเป็นคนพูดกล่อมคุณเอง
338
00:25:13,622 --> 00:25:16,147
ผมรู้จักมัน ผมเอาตัวเองรับประกัน
339
00:25:16,148 --> 00:25:19,565
ไม่ได้ เธอโทษตัวเองคนเดียวไม่ได้
340
00:25:24,500 --> 00:25:26,765
ฉันรู้ว่าพวกมันทำอะไรได้บ้าง
341
00:25:26,770 --> 00:25:30,217
แต่พอฉันเผลอใจอ่อนแค่วันเดียว
342
00:25:30,220 --> 00:25:33,977
คนของฉันตายไป 35 คน
343
00:25:38,180 --> 00:25:40,365
ไม่มีอีกแล้ว
344
00:25:42,250 --> 00:25:44,285
ไม่มีอีกแล้ว
345
00:25:52,160 --> 00:25:54,810
เคนเป็นคนดี
ฉันรู้ว่าเธอสนิทกับเขา
346
00:25:54,811 --> 00:25:58,616
แต่เขาไม่เชื่อว่านี่คือสงคราม
347
00:25:58,617 --> 00:26:01,480
เขาคิดว่าคนบนดิน
มันจะกำราบพวกเดียวกันเอง
348
00:26:01,520 --> 00:26:07,411
คือข้างนอกในป่านั่นเรอะ นอกรั้วบ้านเรา
ไอ้กองกำลังรักษาความสงบนั่นน่ะ
349
00:26:09,540 --> 00:26:10,867
คุณจะทำยังไงครับ
350
00:26:10,868 --> 00:26:13,028
สิ่งที่ฉันจะไม่ทำน่ะ
351
00:26:15,290 --> 00:26:17,722
คือนั่งรอให้พวกมันเป็นฝ่ายบุก
352
00:26:20,850 --> 00:26:22,870
หน่วยลาดตระเวนฉันบอกว่า
353
00:26:22,910 --> 00:26:28,571
พวกมันมีทหารสามร้อยคน
ไม่มีปืนเลยซักกระบอก
354
00:26:28,575 --> 00:26:35,245
ขอคนพร้อมสู้สิบคน
กับปืนไรเฟิลก็จัดการได้แล้ว
355
00:26:36,000 --> 00:26:38,125
ฉันมีคนพร้อม
356
00:26:43,720 --> 00:26:46,959
คุณขอให้ผมหาปืนมาให้
357
00:26:46,960 --> 00:26:49,668
- มันคือกบฏนะครับ
- มันคือการเอาชีวิตรอดต่างหาก
358
00:26:49,670 --> 00:26:55,268
พวกคนบนดินข้างนอกนั่นจะโจมตีค่ายนี้
และผู้นำของเราไม่ทำอะไรเลย
359
00:26:55,270 --> 00:26:57,500
ตอนนี้พวกมันก็ยังไม่รู้ตัว
360
00:26:57,540 --> 00:27:00,228
แต่ถ้าเรารอ เราก็ตาย
361
00:27:00,230 --> 00:27:02,714
ถ้าเขาอยากจะเรียกว่ากบฏ
362
00:27:02,715 --> 00:27:08,114
ฉันก็ยินดียอมรับผลที่ตามมา
เพื่อช่วยคนของเรา
363
00:27:08,115 --> 00:27:10,180
เธอล่ะ
364
00:27:27,314 --> 00:27:29,200
เฮด้า
365
00:27:29,205 --> 00:27:31,500
เฮด้า เฮด้า
366
00:27:41,710 --> 00:27:44,639
ประลองฝีมือกัน
367
00:27:44,640 --> 00:27:47,691
มีกฎเพียงข้อเดียว
368
00:27:47,695 --> 00:27:49,640
วันนี้จะต้องมีคนตาย
369
00:27:53,360 --> 00:27:55,977
เริ่มประลองได้
370
00:28:17,954 --> 00:28:19,971
ฉันดีใจที่เธอมา
371
00:28:21,270 --> 00:28:23,085
ฉันก็เหมือนกัน
372
00:28:42,228 --> 00:28:43,942
เธอจบเห่แน่
373
00:30:22,520 --> 00:30:24,617
ลุกขึ้นมา
374
00:30:24,620 --> 00:30:26,091
ถ้าแกตาย
375
00:30:26,095 --> 00:30:28,605
แกจะไม่ได้ตายในฐานะเจ้าชาย
376
00:30:28,610 --> 00:30:31,141
แกจะตายในฐานะคนขี้ขลาด
377
00:30:31,142 --> 00:30:33,074
ลงมือมาเลยเถอะ
378
00:30:35,000 --> 00:30:38,354
เลือดต้องล้างด้วยเลือด
379
00:30:58,377 --> 00:31:01,005
ราชินีสิ้นแล้ว
380
00:31:03,900 --> 00:31:08,125
กษัตริย์จงเจริญ
381
00:31:09,840 --> 00:31:20,833
เฮด้า เฮด้า เฮด้า เฮด้า
382
00:31:20,834 --> 00:31:23,371
เฮด้า เฮด้า เฮด้า
383
00:31:35,611 --> 00:31:37,177
ถึงเวลาแล้ว
384
00:31:55,140 --> 00:31:57,061
พวกนายต้องถอยไปเดี๋ยวนี้
385
00:31:57,062 --> 00:31:58,377
เอาปืนมากันทำไมน่ะ
386
00:31:58,380 --> 00:31:59,747
มีกองทัพมาตั้งค่ายรออยู่ข้างนอก
387
00:31:59,748 --> 00:32:01,510
เราต้องบุกพวกมันก่อนมันจะบุกเรา
388
00:32:01,540 --> 00:32:04,444
กองทัพที่ว่านั่นถูกส่งมาปกป้องเรา
389
00:32:04,445 --> 00:32:06,147
เรามีปัญหากันรึเปล่า
390
00:32:06,148 --> 00:32:09,804
ไม่มี นี่ฉันทำสิ่งที่ดีที่สุดเพื่อเราเสมอ
391
00:32:09,805 --> 00:32:13,165
พวกนายต้องเชื่อ
ว่าตอนนี้ฉันก็ทำแบบนั้น
392
00:32:14,490 --> 00:32:16,211
มอนโรว์
393
00:32:21,380 --> 00:32:23,137
ฮาร์เปอร์
394
00:32:23,950 --> 00:32:26,022
ขอโทษนะ ลินคอล์น
395
00:32:26,960 --> 00:32:28,673
เธอก็ด้วย ลินคอล์น
396
00:32:28,674 --> 00:32:32,090
ถ้าอยากพิสูจน์ว่าเธอเป็นพวกเราจริง
397
00:32:32,091 --> 00:32:34,080
ก็ยอมให้เราผ่านไป
398
00:32:36,290 --> 00:32:37,711
ผมไม่ไปไหนทั้งนั้น
399
00:32:38,620 --> 00:32:40,490
หลีกทางไปเลย ไอ้พวกคนบนดิน
400
00:32:43,097 --> 00:32:45,040
ลดปืนลง ทุกคนลดปืนลง
401
00:32:45,060 --> 00:32:47,680
ทำตามที่เขาว่าเดี๋ยวนี้
402
00:32:47,685 --> 00:32:49,542
หมดกันสินะ คนบนดินที่แสนดี
403
00:32:49,545 --> 00:32:51,701
เงียบน่ะ แฮนน่าห์
404
00:32:51,702 --> 00:32:54,148
เธอกำลังปกป้องใครอยู่กันแน่ ลินคอล์น
405
00:32:54,150 --> 00:32:56,937
ลินคอล์น วางมีดลง
ไม่มีใครต้องเจ็บที่นี่หรอก
406
00:32:56,940 --> 00:32:58,341
ยอมให้นายเริ่มสงครามได้ที่ไหน
407
00:32:58,342 --> 00:33:00,136
สงครามมันเกิดไปแล้ว
408
00:33:00,137 --> 00:33:02,685
นายหยุดมันไม่ได้
409
00:33:03,540 --> 00:33:07,405
เจ้าหน้าที่รักษาความปลอดภัยอาร์เคเดีย
ทุกนายรายงานตัวที่ประตูหลักเดี๋ยวนี้
410
00:33:09,040 --> 00:33:12,300
เจ้าหน้าที่รักษาความปลอดภัยอาร์เคเดีย
ทุกนายรายงานตัวที่ประตูหลักเดี๋ยวนี้
411
00:33:12,310 --> 00:33:13,954
เป็นบ้าอะไรของพี่เนี่ย
412
00:33:14,990 --> 00:33:18,411
ถอยไป เร็วเข้า กลับบ้านไป
413
00:33:19,210 --> 00:33:23,462
ใจเย็นๆ ทุกคน สถานีฟาร์ม
วางปืนลงบนพื้น วางลงบนพื้น
414
00:33:23,465 --> 00:33:26,628
ลินคอล์น ไม่เป็นไร ปล่อยเขาเถอะ
415
00:33:30,020 --> 00:33:31,400
คุณคิดว่าตัวเองทำบ้าอะไรอยู่น่ะ
416
00:33:31,420 --> 00:33:33,633
สิ่งที่คุณไม่กล้าจะทำไง
417
00:33:33,634 --> 00:33:36,114
เธอหาปืนให้คนพวกนี้เหรอ
418
00:33:40,240 --> 00:33:43,017
การ์ด พาพวกเขาไปขังเดี๋ยวนี้
419
00:33:43,880 --> 00:33:45,131
อะไรกันเนี่ย
420
00:33:45,135 --> 00:33:47,702
ไม่เอาน่า ทำอย่างนี้ได้ไง
421
00:33:48,750 --> 00:33:51,120
ทุกคน กลับเข้าที่พักตัวเอง
422
00:33:51,125 --> 00:33:54,696
- มันจบแล้ว
- ไม่มีอะไรจบแล้วทั้งนั้น
423
00:33:54,697 --> 00:33:57,910
รอบค่ายพวกเรา
มีแต่นักรบที่อยากฆ่าเรา
424
00:33:57,930 --> 00:34:00,788
- พอได้แล้ว
- ไม่ มันยังไม่พอ ไม่ได้ใกล้เคียงเลย
425
00:34:00,790 --> 00:34:02,360
ทำไมคุณไม่ให้ทุกคนเห็นหน่อยล่ะ
426
00:34:02,361 --> 00:34:05,361
ว่าเมื่อวานคุณยอม
ให้พวกคนบนดินทำอะไร
427
00:34:05,365 --> 00:34:06,754
เอาน่า เคน
428
00:34:06,760 --> 00:34:11,965
ผมคิดว่าคนที่เขาจะลงคะแนนเลือกคุณ
มีสิทธิ์รู้นะ
429
00:34:11,988 --> 00:34:15,520
- เรามีสิทธิ์
- ให้เราดูสิ เคน
430
00:34:22,320 --> 00:34:26,148
มันคือรอยประทับแสดงว่า
เราเป็นพันธมิตรกับผู้การ
431
00:34:26,150 --> 00:34:31,942
เป็นเครื่องหมายว่าเราเป็นเผ่าที่ 13
ว่าพวกเราจะร่วมต่อสู้ด้วยกัน
432
00:34:31,945 --> 00:34:36,370
ไม่ใช่ เป็นตราประทับ
ที่ชาวนาทำกับปศุสัตว์ต่างหาก
433
00:34:36,411 --> 00:34:38,620
ก่อนจะเข้าโรงเชือดนั่นน่ะ
434
00:34:38,660 --> 00:34:40,377
แน่นอน เราไม่ใช่พวกคนบนดินเว้ย
435
00:34:40,380 --> 00:34:42,502
เลือกไพค์เป็นผู้นำ
436
00:34:42,505 --> 00:34:46,474
ท่านครับ
ท่านควรลงเลือกตั้งด้วยพรุ่งนี้
437
00:34:47,300 --> 00:34:49,005
พอแล้ว
438
00:34:50,400 --> 00:34:52,308
พาตัวเขาไป
439
00:34:53,657 --> 00:34:59,851
ไพค์ ไพค์
440
00:34:59,855 --> 00:35:04,034
ไพค์ ไพค์ ไพค์
441
00:35:04,035 --> 00:35:08,136
ไพค์ ไพค์ ไพค์ ไพค์
442
00:35:08,137 --> 00:35:12,914
ไพค์ ไพค์ ไพค์ ไพค์ ไพค์
443
00:35:20,354 --> 00:35:23,074
นายคิดบ้าอะไรของนายน่ะ
444
00:35:24,060 --> 00:35:25,713
บ้านแสนสุขไง
445
00:35:25,714 --> 00:35:28,057
แอบบี้รู้รึเปล่าว่านายเอามา
446
00:35:31,337 --> 00:35:34,114
ฉันขโมยมา ก็คงไม่รู้หรอกมั้ง
447
00:35:36,750 --> 00:35:38,628
วันนี้วันรำลึกนี่ใช่ไหม
448
00:35:38,630 --> 00:35:42,227
ก็โปรยมันไป
พร้อมๆ กับของคนอื่นเลยสิ
449
00:35:42,228 --> 00:35:45,084
นายไม่มีสิทธิ์โปรยอัฐิของฟินน์
450
00:35:45,085 --> 00:35:46,788
แล้วเรเว่นล่ะ
451
00:35:46,790 --> 00:35:51,431
อีกอย่าง ถ้าแอบบี้ยังเก็บไว้
ก็แสดงว่าเธอเก็บไว้รอคลาร์ก
452
00:35:52,130 --> 00:35:54,227
ใครจะสนว่าคนอื่นเจ็บนี่ ใช่ไหม
453
00:35:54,228 --> 00:35:56,450
ใช่ เอาตามใจแจสเปอร์เลย
ช่างหัวคนอื่นมัน
454
00:35:56,510 --> 00:35:59,942
ไม่ ไม่ใช่ ช่างหัวคลาร์กต่างหาก
455
00:35:59,950 --> 00:36:06,000
พวกนายทั้งคู่
เป็นฆาตกรฆ่าคน เท่าที่ฉันรู้น่ะ
456
00:36:08,670 --> 00:36:11,128
ฉันเข้าใจนะว่าทำไมคลาร์กถึงทำ
457
00:36:12,240 --> 00:36:14,571
ฉันเข้าใจว่าทำไมเบลลามี่ถึงช่วย
แต่นาย
458
00:36:14,575 --> 00:36:17,417
มายาเป็นเพื่อนนาย หล่อนเป็น
459
00:36:18,970 --> 00:36:23,640
เป็นไปได้ไงที่นายล้างบางอารยธรรมนึงไป
460
00:36:23,641 --> 00:36:25,741
แต่ฉันกลับเป็นคนที่นอนไม่หลับเนี่ย
461
00:36:25,750 --> 00:36:27,430
เป็นไปได้ไง
เป็นไปได้ไงที่นายไม่สะทกสะท้าน
462
00:36:27,460 --> 00:36:29,680
ฉันก็ไม่ได้ไม่สะทกสะท้าน
463
00:36:29,685 --> 00:36:32,562
แค่เพราะฉันไม่ได้
ดื่มเหล้าจนเมามายทุกคืน
464
00:36:32,563 --> 00:36:34,663
มันก็ไม่ได้แปลว่าฉันจะไม่เสียใจ
465
00:36:34,665 --> 00:36:37,171
แต่เราไม่มีทางเลือก
466
00:36:39,554 --> 00:36:42,845
ได้ยินไหม ฟินน์
เขาคิดว่าตัวเองบริสุทธิ์แน่ะ
467
00:36:42,850 --> 00:36:46,177
- ไม่มีพวกเราคนไหนบริสุทธิ์หรอก
- ไปลอยตายไป
468
00:36:48,060 --> 00:36:49,805
สามเดือนที่ผ่านมา
469
00:36:49,810 --> 00:36:51,840
ฉันต้องทนเห็นนายทรมานตัวเอง
470
00:36:51,841 --> 00:36:54,641
และคนรอบตัวนาย
ส่วนใหญ่แล้วก็ฉันนี่แหละ
471
00:36:54,645 --> 00:36:57,005
แต่ฉันพอกับการเป็น
กระสอบทรายให้นายแล้ว
472
00:36:57,010 --> 00:37:00,057
ถ้านายไม่ตั้งสติแล้วก้าวผ่านเรื่องนี้ไป
473
00:37:00,060 --> 00:37:02,570
นายก็จมอยู่กับความทุกข์
ไปตัวคนเดียวแล้วกัน
474
00:37:02,571 --> 00:37:05,245
พูดจบยัง
475
00:37:06,690 --> 00:37:08,754
ฉันคิดถึงเพื่อนสนิทฉัน
476
00:37:09,550 --> 00:37:12,228
เขาตายไปวันนั้นด้วยเหมือนกัน
477
00:37:20,840 --> 00:37:23,097
จะไปแล้วเหรอ
478
00:37:31,580 --> 00:37:34,200
เจอกันที่อีกฟากนึงแล้วกัน
479
00:37:39,474 --> 00:37:42,080
พระเจ้า
480
00:38:19,260 --> 00:38:20,844
นี่จะมาบอกว่า "ฉันบอกเธอแล้ว" เหรอ
481
00:38:20,845 --> 00:38:23,722
เปล่า อยากบอกว่า "ขอบคุณนะ"
482
00:38:25,810 --> 00:38:27,965
เข้ามาสิ
483
00:38:32,960 --> 00:38:35,768
นั่งก่อน เดี๋ยวเปลี่ยนผ้าพันแผลให้
484
00:38:45,725 --> 00:38:49,074
เด็กผู้หญิงที่อยู่กับไนอา
485
00:38:49,075 --> 00:38:53,988
ออนทาริ จะเกิดอะไรขึ้นกับหล่อน
486
00:38:56,900 --> 00:39:00,411
หล่อนก็จะไม่ได้กลับมาอีก
จนกว่าจะเลือกผู้การคนใหม่หลังฉันตาย
487
00:39:00,415 --> 00:39:04,485
เธอพูดเรื่องอื่นที่ไม่ใช่เรื่อง
ตัวเองตายเป็นไหมเนี่ย
488
00:39:13,017 --> 00:39:15,210
ขอบคุณนะที่อยู่ข้างฉัน
489
00:39:15,211 --> 00:39:18,880
ฉันแค่ทำสิ่งที่ถูกต้อง
สำหรับคนของฉัน
490
00:39:24,200 --> 00:39:27,360
เหล่าคณะทูตของเธอหักหลังเธอ
491
00:39:28,200 --> 00:39:30,320
เธอจะทำยังไงต่อไป
492
00:39:31,520 --> 00:39:36,054
พวกเขาก็เชื่อว่าตัวเองทำสิ่งที่ถูกต้อง
เพื่อคนของพวกเขาเหมือนกัน
493
00:39:44,360 --> 00:39:46,534
ราตรีสวัสดิ์ ท่านผู้การ
494
00:39:51,270 --> 00:39:53,680
ราตรีสวัสดิ์ ท่านทูต
495
00:40:31,108 --> 00:40:35,051
ยินดีด้วย ท่านผู้นำ
496
00:40:44,057 --> 00:40:45,313
แอบบี้อยู่ไหน
497
00:40:45,314 --> 00:40:47,634
ก็อยากมาอยู่ที่นี่
498
00:40:48,810 --> 00:40:50,559
คะแนนทิ้งห่างไม่เห็นฝุ่น
499
00:40:50,560 --> 00:40:53,839
คุณต้องเป็นคนรับผิดชอบ
ประชาชนของเราแล้ว ชาร์ลส
500
00:40:53,840 --> 00:40:55,713
ผมหวังว่าคุณจะเห็นเรื่องนี้
เป็นจริงเป็นจัง
501
00:40:55,714 --> 00:40:59,942
ขอบคุณ มาร์คัส
ผมก็ตั้งใจจะทำแบบนั้น
502
00:41:02,930 --> 00:41:06,559
เรื่องแรกที่ผมจะทำในฐานะผู้นำ
503
00:41:06,560 --> 00:41:09,896
ผมให้อภัยโทษตัวเองและคนอื่นๆ
504
00:41:09,897 --> 00:41:12,559
เรื่องที่สองที่ผมจะทำในฐานะผู้นำ
505
00:41:12,560 --> 00:41:18,319
ผมขอปฏิเสธรอยประทับของคุณ
ที่บอกว่าเราเป็นเผ่าที่ 13
506
00:41:18,320 --> 00:41:20,982
ส่วนเรื่องที่สาม
507
00:41:23,385 --> 00:41:25,050
ไปทำเรื่องที่เราเริ่มให้จบกันเถอะ
508
00:41:25,051 --> 00:41:27,085
ครับ / ค่ะ ท่าน
509
00:41:31,165 --> 00:41:33,142
โอเค
510
00:41:38,010 --> 00:41:41,004
มันยังไม่สายเกินกว่า
จะเลือกข้างที่ถูกนะ
511
00:41:41,005 --> 00:41:43,200
ผมเลือกถูกแล้ว