1 00:00:01,709 --> 00:00:03,002 Vi ble født i rommet. 2 00:00:03,961 --> 00:00:06,130 De sa at bakken var ubebodd. 3 00:00:06,714 --> 00:00:07,882 Men de tok feil. 4 00:00:08,049 --> 00:00:11,010 Vi har kjempet for livene våre fra øyeblikket vi landet. 5 00:00:12,512 --> 00:00:16,849 Noen av oss har brutt sammen, men de fleste av oss er ennå her- 6 00:00:17,016 --> 00:00:20,853 - på jakt etter overlevende fra Arken, prøver å bygge noe ekte- 7 00:00:21,020 --> 00:00:23,606 -og varig av villmarken. Et hjem. 8 00:00:23,981 --> 00:00:27,860 Våre ledere tror, for å overleve, må vi slutte fred med Grounderne. 9 00:00:29,028 --> 00:00:31,948 Men fred er et fremmed konsept her. 10 00:00:32,114 --> 00:00:33,199 Jeg går ikke inn. 11 00:00:33,366 --> 00:00:36,452 Det vil minne meg om hva jeg gjorde for å få dem hit. 12 00:00:38,204 --> 00:00:41,123 - Pike? Hvor mange er det av dere? - Sekstitre. 13 00:00:41,290 --> 00:00:43,251 Farm Station stod igjen med tre ganger så mye. 14 00:00:43,417 --> 00:00:47,338 - Vi landet også med samme antall. - Ice Nation kan være nådeløs. 15 00:00:47,547 --> 00:00:49,173 Dronningen deres vil ha Clarkes kraft. 16 00:00:49,340 --> 00:00:50,466 Hvem er dette? 17 00:00:50,633 --> 00:00:51,676 Wanheda. 18 00:00:51,843 --> 00:00:53,010 En fange til dronningen vår. 19 00:00:55,972 --> 00:00:57,014 Hallo, Clarke. 20 00:01:13,489 --> 00:01:16,367 Hvilken del av "Jeg vil ikke se deg" var uklar? 21 00:01:16,534 --> 00:01:18,911 Jeg har respektert dine ønsker i en uke, Clarke. 22 00:01:19,078 --> 00:01:20,329 Vi har større bekymringer. 23 00:01:20,496 --> 00:01:23,416 - Vi har ingen bekymringer. - Jo, det har vi. 24 00:01:24,834 --> 00:01:27,086 Jeg er vertskap for et møte med Skaikru ved solnedgang. 25 00:01:27,170 --> 00:01:29,255 Du blir gitt tilbake til ditt folk. 26 00:01:29,422 --> 00:01:31,924 Du gjorde så mye for å fange meg og slipper meg bare? 27 00:01:32,508 --> 00:01:34,802 Jeg gjorde så mye for å redde deg. 28 00:01:37,096 --> 00:01:39,515 Vet du når jeg kunne trenge å bli reddet? 29 00:01:39,682 --> 00:01:41,934 Da du forlot meg på Mount Weather. 30 00:01:42,351 --> 00:01:43,978 Du trengte tydeligvis ikke min hjelp. 31 00:01:45,605 --> 00:01:46,647 Tydeligvis. 32 00:01:47,690 --> 00:01:49,066 Du er sint, Clarke. 33 00:01:49,233 --> 00:01:52,403 Men jeg kjenner deg. Det du har gjort hjemsøker deg. 34 00:01:52,570 --> 00:01:54,614 Det er lettere å hate meg enn å hate deg selv. 35 00:01:56,365 --> 00:01:57,909 Jeg kan begge deler. 36 00:01:59,035 --> 00:02:02,455 Hva ville du gjøre om lederen deres hadde tilbudt deg avtalen? 37 00:02:02,622 --> 00:02:06,125 Reddet ditt folk på bekostning av mitt. Ville du valgt noe annet? 38 00:02:06,292 --> 00:02:08,336 Jeg forråder ikke mine venner. 39 00:02:08,503 --> 00:02:09,754 Men du gjorde det. 40 00:02:11,672 --> 00:02:15,301 - Du hadde venner på Mount Weather. - Du er også skyldig i deres død. 41 00:02:16,052 --> 00:02:20,181 Eneste forskjell er at du ikke har noen ære og jeg hadde ikke noe valg. 42 00:02:20,806 --> 00:02:23,976 Det hjelper ingen å leve i fortiden og det er ikke derfor jeg er her. 43 00:02:24,477 --> 00:02:27,980 Jeg lar deg ikke bare dra tilbake til folket ditt. Jeg vil ha noe mer. 44 00:02:28,147 --> 00:02:31,567 Jeg vil at folket ditt skal bli mitt folk. 45 00:02:34,237 --> 00:02:37,532 Jeg tilbyr Skaikru sjansen til å bli med i min koalisjon... 46 00:02:37,698 --> 00:02:39,367 bli den 13. klanen. 47 00:02:39,617 --> 00:02:42,828 Ingen vil våge å gjøre dere noe. Det vil bety å gjøre meg noe. 48 00:02:42,995 --> 00:02:44,372 La meg være. 49 00:02:44,539 --> 00:02:47,416 Jeg er ferdig. Forstår du det? Jeg dro. 50 00:02:47,583 --> 00:02:49,794 Du kan ikke dra fra den du er, Clarke. 51 00:02:52,171 --> 00:02:53,214 Bli med meg. 52 00:02:53,589 --> 00:02:56,217 Knel for meg og folket ditt vil være trygt. 53 00:02:56,384 --> 00:02:57,677 Knele for deg? 54 00:03:00,096 --> 00:03:02,098 Du bryr deg ikke noe om folket mitt. 55 00:03:04,308 --> 00:03:05,601 Jeg vet hvorfor du er her. 56 00:03:06,102 --> 00:03:08,729 Jeg fikk deg til å se svak ut på Mount Weather. 57 00:03:08,896 --> 00:03:11,482 Og nå utnytter Ice Nation situasjonen. 58 00:03:13,609 --> 00:03:16,279 Om du vil ha Wanhedas kraft... 59 00:03:16,445 --> 00:03:17,572 drep meg. 60 00:03:17,738 --> 00:03:18,781 Ta den. 61 00:03:20,491 --> 00:03:23,953 Ellers kan du ryke og reise, fordi jeg vil aldri knele for deg. 62 00:03:29,333 --> 00:03:31,419 Reis dere for kommandanten. 63 00:03:49,687 --> 00:03:52,023 Ice Nation vil knele for kommandanten deres. 64 00:03:53,566 --> 00:03:55,651 Kommandanten bør knele for Ice Nation. 65 00:03:55,818 --> 00:03:59,906 Vi vet å ikke inngå avtaler med våre fiender. 66 00:04:01,240 --> 00:04:03,242 Kommandanten kneler ikke for noen. 67 00:04:03,409 --> 00:04:04,452 Tre tilbake, Titus. 68 00:04:10,583 --> 00:04:12,668 Hun foretrekker til og med fiendens språk. 69 00:04:12,835 --> 00:04:15,755 Og du skal også bruke det, til ære for kveldens gjest. 70 00:04:16,714 --> 00:04:19,717 Sett deg. Vi har viktigere ting å diskutere. 71 00:04:22,553 --> 00:04:23,679 Ja, det har vi. 72 00:04:25,640 --> 00:04:27,892 For eksempel, hvorfor lever Wanheda ennå? 73 00:04:28,518 --> 00:04:32,022 Er dette din svakhet igjen, så kan Azgeda gjerne hjelpe. 74 00:04:32,188 --> 00:04:34,232 Er det grunnen til at hæren din har flyttet seg så nær Polis, - 75 00:04:34,398 --> 00:04:36,859 - fordi du tror kommandanten er svak? 76 00:04:37,026 --> 00:04:40,738 - Det er bare militærøvelser. - Øvelser? 77 00:04:40,905 --> 00:04:42,698 Du krysset grensen til Trikru land. 78 00:04:42,865 --> 00:04:46,202 En hær et kort stykke fra vår elskede hovedstad. 79 00:04:46,369 --> 00:04:49,497 Et mistak som ble rettet opp som dere godt vet. 80 00:04:49,664 --> 00:04:52,333 Ice Queen gjør ingen mistak. Hun kommer med tusler. 81 00:04:54,210 --> 00:04:56,337 Det er ikke noe behov for å krangle om dette igjen. 82 00:04:56,754 --> 00:05:01,676 Vær så snill. Bli med meg. La oss snakke privat. 83 00:05:01,843 --> 00:05:03,177 Jeg har et budskap til Queen Nia. 84 00:05:04,470 --> 00:05:05,721 Og jeg skal med glede... 85 00:05:16,232 --> 00:05:18,943 Har noen andre spørsmål angående mine avgjørelser? 86 00:05:23,739 --> 00:05:24,782 Bra. 87 00:05:25,533 --> 00:05:26,576 La oss begynne. 88 00:06:04,572 --> 00:06:06,115 Vi er ved Polis Citys grenser. 89 00:06:06,657 --> 00:06:09,952 Vi går til fots fra her. Lexas vakter kommer straks. 90 00:06:10,119 --> 00:06:11,913 Alle våpen og radioer blir i kjøretøyet. 91 00:06:12,580 --> 00:06:14,540 Folkene hennes vil eskortere oss til møtet. 92 00:06:16,167 --> 00:06:17,627 - Nelson, Hill. - Skal bli. 93 00:06:17,793 --> 00:06:19,962 Bli her. Vokt radioen. 94 00:06:22,006 --> 00:06:23,049 Hva er det? 95 00:06:23,799 --> 00:06:25,051 Det er førstehjelpsutstyr. 96 00:06:25,218 --> 00:06:27,512 Førstehjelpsutstyr fra Mount Weather? 97 00:06:27,678 --> 00:06:30,056 Stedet hvor tusenvis av deres folk ble drept. 98 00:06:33,309 --> 00:06:35,436 Du kan ikke ta med det til Polis. 99 00:06:38,606 --> 00:06:41,776 Ikke la det gå ut over ham. Skal du være sint, vær det på meg. 100 00:06:41,943 --> 00:06:45,279 Å flytte folk til Mount Weather setter hele saken vår i fare. 101 00:06:45,446 --> 00:06:47,114 Du vet det. Og du gjorde det likevel. 102 00:06:47,281 --> 00:06:49,325 Ville du ha foretrukket at jeg lot Nyko dø? 103 00:06:49,492 --> 00:06:50,660 Vi er forbi det. 104 00:06:51,953 --> 00:06:53,996 Åpne et sykehus er en ting, - 105 00:06:54,413 --> 00:06:56,874 - flytte overlevende fra Farm Station inn er en annen. 106 00:06:57,041 --> 00:06:59,585 Det var ikke så mange, Marcus. En utforskningsgruppe. 107 00:06:59,752 --> 00:07:00,962 Det er ikke poenget. 108 00:07:01,963 --> 00:07:03,548 Nå må vi forklare. 109 00:07:03,714 --> 00:07:06,843 Flytte oppmerksomheten fra alt annet vi har forhandlet om. 110 00:07:07,009 --> 00:07:10,513 Heve drapsordren på Lincoln, åpne handelsrute, få Clarke tilbake. 111 00:07:13,975 --> 00:07:15,393 Jeg skulle ikke ha sagt det. 112 00:07:17,395 --> 00:07:19,188 Clarke er ingen handelsvare. 113 00:07:22,525 --> 00:07:24,193 Hva om de ikke gir henne tilbake? 114 00:07:25,736 --> 00:07:27,363 Er da det min feil? 115 00:07:29,198 --> 00:07:31,075 Vi drar ikke herfra uten datteren din. 116 00:07:33,411 --> 00:07:34,453 Jeg lover det. 117 00:07:51,220 --> 00:07:52,930 Jeg visste jeg skulle tatt hesten min. 118 00:07:55,308 --> 00:07:56,350 Hei. 119 00:07:57,894 --> 00:07:59,687 Delegasjonen til møtet klarer seg. 120 00:08:01,397 --> 00:08:02,773 Jeg burde vært med. 121 00:08:03,608 --> 00:08:05,401 Da hadde du ikke vært her med meg. 122 00:08:10,531 --> 00:08:11,908 Du kommer med et godt argument. 123 00:08:13,075 --> 00:08:15,912 Så snart beinet ditt er i orden, vil du være der ute igjen. 124 00:08:16,078 --> 00:08:17,538 Ja, beinet mitt er bra. 125 00:08:18,748 --> 00:08:20,958 Kane prøver å lære meg en lekse. 126 00:08:29,592 --> 00:08:33,513 Hei, har jeg fortalt dere hvordan jeg reddet Sinclair på Arken? 127 00:08:34,096 --> 00:08:35,139 Ikke gjør det. 128 00:08:35,306 --> 00:08:37,767 Mener du den gangen du ikke adlød ordre under romvandringen? 129 00:08:38,518 --> 00:08:41,103 Avhengig av din definisjon av "å ikke adlyde ordre". 130 00:08:41,270 --> 00:08:42,355 Virkelig? 131 00:08:42,522 --> 00:08:45,399 Jeg bare hoppet på en robotarm og siktet på solskjemaet. 132 00:08:45,566 --> 00:08:49,654 Tiden jeg var der ute trodde kontrollrommet at jeg fikset en ledning. 133 00:08:50,238 --> 00:08:52,114 Det er definisjonen av "å ikke adlyde ordre". 134 00:08:52,281 --> 00:08:56,285 Du dinglet rundt bare centimeter fra en elektrisk ladning som ville drepe deg. 135 00:08:56,452 --> 00:08:59,205 Den eneste gangen jeg har hørt Sinclair miste fatningen over radio. 136 00:08:59,288 --> 00:09:01,624 - Hvor lenge måtte du sitte på benken? - "Benken"? 137 00:09:01,791 --> 00:09:04,252 Jeg gjorde jobben på rekordtid. Han forfremmet meg. 138 00:09:04,418 --> 00:09:05,586 Hva kan jeg si? 139 00:09:05,753 --> 00:09:07,588 Sinclair tror ikke jeg kan gjøre noe galt. 140 00:09:16,806 --> 00:09:17,890 Velkommen. 141 00:09:20,226 --> 00:09:21,769 Kom. Bli med oss. 142 00:09:22,728 --> 00:09:24,355 Noen har blitt stuevarme. 143 00:09:24,897 --> 00:09:28,818 - Det må være minst 30 av dem her. - 36, men jo flere, jo bedre. 144 00:09:31,487 --> 00:09:34,490 36? Grounderne vil tro vi rykker inn. 145 00:09:35,992 --> 00:09:38,077 Det var ikke ledige rom i gjestehuset. 146 00:09:38,494 --> 00:09:40,162 - Og dette er alternativet? - O. 147 00:09:41,247 --> 00:09:42,498 Jeg går herfra. 148 00:09:49,505 --> 00:09:51,299 - Motivert. - Ja. 149 00:09:52,758 --> 00:09:55,261 Reyes, du er tre timer for sen. 150 00:09:55,511 --> 00:09:58,848 Vi har ingen strøm til sykestuen, fluktuering på nivå to og tre- 151 00:09:59,015 --> 00:10:01,809 - og sprengte sikringer over alt. Kom dere på saken. 152 00:10:03,769 --> 00:10:05,313 Du kan ikke gjøre noe galt? 153 00:10:19,827 --> 00:10:21,996 Er det ikke Prinsen av Azgeda. 154 00:10:22,371 --> 00:10:23,915 Ikke la deg narre. 155 00:10:24,081 --> 00:10:27,627 Jeg er som deg fange her. Du er grunnen til at jeg er fanget. 156 00:10:28,211 --> 00:10:31,130 Slapp av, Wanheda. Jeg er her for å hjelpe deg. 157 00:10:31,297 --> 00:10:32,340 Selvsagt er du det. 158 00:10:36,219 --> 00:10:40,681 Kommandanten lovte å oppheve min forvisning om jeg leverte deg sikkert. 159 00:10:42,016 --> 00:10:43,100 Du holdt ikke avtalen vår. 160 00:10:44,602 --> 00:10:47,647 Jeg er villig til å inngå en ny slik at vi begge kan dra hjem. 161 00:10:48,022 --> 00:10:49,440 Jeg er allerede hjemme. 162 00:10:50,191 --> 00:10:52,985 Da vil du ikke ha en sjanse til å få hva du virkelig vil ha. 163 00:10:53,152 --> 00:10:54,862 Hva vet du om hva jeg vil ha? 164 00:10:55,029 --> 00:10:57,865 Jeg så ansiktsuttrykket ditt da jeg tok av hetten. 165 00:10:58,741 --> 00:10:59,909 Du vil ha hevn. 166 00:11:06,290 --> 00:11:07,333 Vil du drepe henne? 167 00:11:12,004 --> 00:11:13,089 Så drep henne. 168 00:11:14,632 --> 00:11:16,050 Du kan komme deg nær, jeg kan ikke. 169 00:11:17,176 --> 00:11:20,012 Du finner en kniv under sengen din når du kommer på rommet ditt. 170 00:11:20,179 --> 00:11:22,765 Jeg har kjøpt nok vakter til å få deg ut herfra. 171 00:11:22,932 --> 00:11:25,935 Om du gjør dette, vil Azgeda ta kontroll over koalisjonen. 172 00:11:26,435 --> 00:11:29,647 Og du vil finne en mektig og takknemlig alliert i Ice Queen. 173 00:11:30,273 --> 00:11:32,108 Hvorfor skulle jeg stole på henne? 174 00:11:32,650 --> 00:11:34,527 Etter hva jeg hører, er hun verre enn Lexa. 175 00:11:34,694 --> 00:11:36,779 Det er fordi du har snakket med Lexa. 176 00:11:38,281 --> 00:11:41,117 Vi prøver alle å gjøre det som er rett for vårt folk. 177 00:11:42,118 --> 00:11:44,161 Dette er det riktige for ditt. 178 00:12:09,562 --> 00:12:10,688 Er du ok? 179 00:12:33,586 --> 00:12:35,004 Hvilket mistak. 180 00:12:36,464 --> 00:12:38,424 Grounderne vil aldri godta det. 181 00:12:41,969 --> 00:12:43,554 Vi er ikke Mountain Men, O. 182 00:12:45,848 --> 00:12:48,518 Nyko og Lincoln vil få dem til å innse det. 183 00:12:48,684 --> 00:12:50,478 Hvordan? Lincoln har en drapsordre på seg. 184 00:12:51,479 --> 00:12:54,315 Han kan ikke forlate leiren uten å risikere livet sitt. 185 00:12:55,107 --> 00:12:56,859 Møtet vil ta seg av det. 186 00:12:57,026 --> 00:12:59,237 Jeg trodde vi endelig kunne komme oss vekk. 187 00:13:06,494 --> 00:13:07,995 Beklager, Bell. 188 00:13:10,623 --> 00:13:12,333 Men jeg passer ikke inn her. 189 00:13:15,169 --> 00:13:17,964 Om du må dra herfra, så vil jeg forstå det. 190 00:13:19,006 --> 00:13:20,633 Men du vil alltid passe med meg. 191 00:13:27,890 --> 00:13:28,933 Hva nå? 192 00:13:35,606 --> 00:13:36,649 Echo? 193 00:13:36,816 --> 00:13:38,776 - Kjenner du henne? - Ja, hun er Ice Nation. 194 00:13:38,943 --> 00:13:40,862 Hun var i buret på siden av mitt. 195 00:13:41,028 --> 00:13:42,280 - Bellamy. - Slipp henne. 196 00:13:42,446 --> 00:13:45,241 - Hun truet møtet. Hold kjeft. - Jeg prøvde å hjelpe. 197 00:13:45,408 --> 00:13:47,410 - La henne være. - Slipp henne. 198 00:13:48,953 --> 00:13:50,746 Hva gjør du? Hun er en Grounder. 199 00:13:55,376 --> 00:13:56,669 Hva snakker du om? 200 00:13:56,836 --> 00:14:00,006 Møtet er en felle. Snikmorderen er allerede der. 201 00:14:00,173 --> 00:14:02,175 Ditt folk vil dø ved solnedgang. 202 00:14:23,419 --> 00:14:26,339 Hvorfor blir vi tilbakekalt? Jeg har kretser liggende over hele nettet. 203 00:14:26,380 --> 00:14:29,758 Samme hva det er, det er viktigere enn å fikse strømmen. 204 00:14:34,263 --> 00:14:36,932 Jeg var med dronningens hær på vei mot Polis. 205 00:14:37,808 --> 00:14:39,393 Krigshøvdingen snakker for høyt. 206 00:14:39,727 --> 00:14:42,271 Du er en av dem. Hvorfor forteller du oss dette? 207 00:14:42,438 --> 00:14:45,816 Vi forlot Skaikru i kampen om fjellet. 208 00:14:46,609 --> 00:14:47,651 Det var galt. 209 00:14:48,652 --> 00:14:52,072 - Og de vil ikke savne deg? - Kanskje. Derfor haster det. 210 00:14:52,239 --> 00:14:55,576 Pike, hun reddet meg. Vi kan stole på henne. 211 00:14:57,369 --> 00:15:00,998 Hør etter. Om vi vil nå Polis før angrepet, må komme oss videre. 212 00:15:01,165 --> 00:15:03,208 Angrepet? Har vi en bekreftelse av det? 213 00:15:03,375 --> 00:15:06,462 - Vi sende melding men fikk ikke svar. - De kan være døde nå. 214 00:15:06,629 --> 00:15:09,757 Og om de er det, så må vi være klar til å svare. 215 00:15:10,716 --> 00:15:13,636 - Ikke gjør dette til en rakettsak. - Dette dreier seg om å overleve. 216 00:15:13,802 --> 00:15:16,513 Vi er ikke mange nok. Men rakettene i dette fjellet... 217 00:15:16,680 --> 00:15:18,849 selv på slagmarken. Du vet jeg har rett. 218 00:15:19,016 --> 00:15:21,810 Selv om jeg skulle være enig, vi har ikke utskytningskodene. 219 00:15:21,977 --> 00:15:23,520 Nei, men vi har meg. 220 00:15:26,565 --> 00:15:28,442 Og du sier ingeniørene er arrogante? 221 00:15:28,609 --> 00:15:29,818 Jeg vokser som person. 222 00:15:32,321 --> 00:15:33,364 Kom igjen. 223 00:15:35,115 --> 00:15:36,575 Du burde bli her. 224 00:15:36,742 --> 00:15:38,911 Hjelpe dem med å gjøre rakettene klar til utskytning. 225 00:15:42,915 --> 00:15:44,875 Ikke gjør noe dumt heroisk. 226 00:15:46,418 --> 00:15:49,171 Garden-versjon heroisk. Jeg forstår. 227 00:16:32,756 --> 00:16:34,008 Utrolig. 228 00:17:08,876 --> 00:17:10,753 Marcus, de sulter. 229 00:17:11,920 --> 00:17:14,131 Vi er beskyttet av kommandanten. 230 00:17:14,298 --> 00:17:17,885 I Polis trenger vi ofte vaktene. 231 00:17:31,023 --> 00:17:32,107 Nei takk. 232 00:17:35,861 --> 00:17:37,154 Veldig gjerne, takk. 233 00:17:47,331 --> 00:17:48,374 Lekkert. 234 00:17:53,629 --> 00:17:55,005 Vær så god. 235 00:17:55,172 --> 00:17:57,424 Ta det. Det er et symbol for hjemmet vårt. 236 00:18:11,272 --> 00:18:12,564 Du passer til dette. 237 00:18:16,110 --> 00:18:17,319 Det er utrolig. 238 00:18:18,946 --> 00:18:21,865 Da jeg drømte om bakken, var den tom. 239 00:18:22,866 --> 00:18:24,243 Men den er ikke tom nå. 240 00:18:24,868 --> 00:18:27,371 Marcus, du ga dette til meg. 241 00:18:28,205 --> 00:18:31,458 Og du ba meg sette et godt eksempel. 242 00:18:31,625 --> 00:18:35,004 Men hva vi prøver å gjøre her er noe nytt, noe... 243 00:18:37,256 --> 00:18:39,008 Noe du har et blikk for. 244 00:18:44,722 --> 00:18:46,056 Dette burde være ditt. 245 00:18:50,936 --> 00:18:52,271 Ikke som dette. 246 00:18:52,771 --> 00:18:56,108 Vi har gitt kanslerens nål frem og tilbake siden vi landet. 247 00:18:56,275 --> 00:18:58,110 Denne gangen er det opp til folket. 248 00:18:58,277 --> 00:19:01,280 La oss avholde et valg når vi er tilbake i Arkadia. 249 00:19:03,449 --> 00:19:06,660 Samme hvem som bærer nålen, vi er sammen om dette. 250 00:19:06,827 --> 00:19:07,870 Kane. 251 00:19:09,496 --> 00:19:10,539 Hallo, min venn. 252 00:19:12,708 --> 00:19:15,794 Kansler Griffin, velkommen. Jeg håper du liker hovedstaden. 253 00:19:15,961 --> 00:19:19,131 Jeg gjør det. Takk for at du har sørget for min datters trygghet. 254 00:19:19,298 --> 00:19:20,716 Kommandanten gjorde det. 255 00:19:20,883 --> 00:19:22,885 Du kan takke henne selv under møtet. 256 00:19:23,052 --> 00:19:25,054 - Jeg ville like å treffe Clarke. - Snart. 257 00:19:25,220 --> 00:19:26,347 Abby. 258 00:19:28,682 --> 00:19:31,435 Ser du? Du passer til dette. 259 00:19:37,691 --> 00:19:38,817 Bra, Aden. 260 00:19:38,984 --> 00:19:40,152 Igjen! 261 00:19:48,452 --> 00:19:49,495 De er her. 262 00:19:51,455 --> 00:19:52,581 Nightbloodere. 263 00:19:53,040 --> 00:19:55,084 Dann par og fortsett treningen. 264 00:19:58,128 --> 00:19:59,380 Aden er klar. 265 00:20:00,673 --> 00:20:03,300 Han er bedre enn jeg var før min konklave. 266 00:20:06,095 --> 00:20:08,055 Synes du ennå møtet er en dårlig idé? 267 00:20:09,056 --> 00:20:10,641 Du mener godt, Heda. 268 00:20:12,393 --> 00:20:14,603 Men dette er ikke tiden for gode intensjoner. 269 00:20:15,396 --> 00:20:18,691 Fiendene dine sirkler rundt. Når Nia går mot deg... 270 00:20:18,857 --> 00:20:20,609 bør vårt fokus være der. 271 00:20:20,776 --> 00:20:23,821 I stedet for, motvirker du henne videre- 272 00:20:23,988 --> 00:20:26,407 - med å tilby Skaikru plass ved bordet ditt. 273 00:20:28,659 --> 00:20:32,454 Jeg lar ikke frykten for krig diktere agendaen vår. 274 00:20:33,163 --> 00:20:34,415 Hvorfor gjør du dette? 275 00:20:36,667 --> 00:20:38,794 Sky folket er her for å forhandle en avtale, - 276 00:20:38,961 --> 00:20:40,754 -ikke for å bli med i en koalisjon. 277 00:20:41,130 --> 00:20:42,673 De ba ikke om dette. 278 00:20:42,840 --> 00:20:45,217 Ingen av de 12 klanene vil akseptere det. 279 00:20:45,384 --> 00:20:50,472 De vil akseptere det når de ser Wanheda knele for meg. 280 00:20:51,348 --> 00:20:52,891 Hun vil ikke en gang se deg. 281 00:20:55,019 --> 00:20:58,188 Men alt du gjør hever henne. Hvorfor? 282 00:20:59,356 --> 00:21:01,025 Clarke hever seg selv. 283 00:21:03,193 --> 00:21:04,570 Hennes spesialitet. 284 00:21:04,737 --> 00:21:06,572 Du er spesiell, ikke Wanheda. 285 00:21:09,283 --> 00:21:11,577 Jeg har vært flammevokteren for fire kommandanter- 286 00:21:11,744 --> 00:21:13,579 - og ingen har gjort hva du har gjort. 287 00:21:13,746 --> 00:21:15,914 Vi er så nære målet vårt. 288 00:21:18,542 --> 00:21:20,336 Om du vil ha makten til Wanheda, - 289 00:21:20,502 --> 00:21:22,379 - så vet du hva som må gjøres. 290 00:21:22,546 --> 00:21:25,090 Du slår henne ned. Drep henne. 291 00:21:25,716 --> 00:21:26,884 Ta kraften hennes. 292 00:21:38,936 --> 00:21:40,521 Pokker ta. 293 00:21:40,687 --> 00:21:43,106 Hva skjedde med den Raven Reyes selvtilliten? 294 00:21:43,273 --> 00:21:46,276 Det er en tolvsifre kode, det er en trillion kombinasjoner. 295 00:21:46,443 --> 00:21:47,903 Det vil ta meg et øyeblikk. 296 00:21:51,365 --> 00:21:52,574 Gina, hva har du? 297 00:21:52,741 --> 00:21:56,495 - Ikke se på meg, jeg er bare en menig. - Kom igjen, folkens. 298 00:21:56,662 --> 00:21:58,538 Det blir mørkt snart. 299 00:21:59,456 --> 00:22:02,584 Vi jobber analog, vi jobber digitalt, hva går vi glipp av? 300 00:22:02,751 --> 00:22:05,671 Hvordan skal presidenten huske et så langt nummer? 301 00:22:05,837 --> 00:22:08,173 - Ikke bra. - Vil du vedde på at han har det skriftlig? 302 00:22:08,757 --> 00:22:11,969 Det er som å stille utskytningskodene på bare nuller. 303 00:22:13,971 --> 00:22:16,640 Og ennå er det bedre enn noe annet vi kommet på. 304 00:22:16,807 --> 00:22:19,935 - Jeg sjekker presidentens kontor. - Vi prøver videre med det tekniske. 305 00:22:20,769 --> 00:22:22,521 En av oss har til slutt flaks. 306 00:22:24,398 --> 00:22:25,983 Som om det vil skje. 307 00:22:42,165 --> 00:22:43,208 Hvor er vaktene? 308 00:22:49,589 --> 00:22:51,591 Protokollen er å la noen stå igjen. 309 00:22:59,516 --> 00:23:00,642 De gjorde det. 310 00:23:09,109 --> 00:23:10,235 Dette var ditt folk. 311 00:23:10,402 --> 00:23:11,445 Faen ta deg! 312 00:23:11,612 --> 00:23:13,071 Hun advarte oss. 313 00:23:13,238 --> 00:23:15,616 Dette beviser hun sa sannheten. 314 00:23:16,033 --> 00:23:19,119 Vi har ikke tid til dette. Angrepet kommer ved solnedgang. 315 00:23:21,246 --> 00:23:23,790 - Jeg legger ikke igjen sverdet mitt. - Ingen av oss gjør det. 316 00:23:23,832 --> 00:23:26,710 Vi går inn gjennom tunnelene. Inngangen er denne veien. 317 00:23:35,218 --> 00:23:37,471 Ingen våpen forbi dette stedet. 318 00:23:56,073 --> 00:23:58,283 Du ville treffe meg. Jeg er her. 319 00:24:02,454 --> 00:24:03,622 Clarke. 320 00:24:21,223 --> 00:24:22,391 Jeg beklager. 321 00:24:35,696 --> 00:24:37,739 Jeg mente aldri å gjøre deg til dette. 322 00:24:41,743 --> 00:24:42,953 Du kan gå nå. 323 00:24:44,288 --> 00:24:46,790 Moren din er her. Jeg skal få deg eskortert til henne. 324 00:24:50,836 --> 00:24:51,962 Vent. 325 00:24:53,005 --> 00:24:55,007 Jeg har en bedre idé. 326 00:25:04,597 --> 00:25:06,516 Solen er på vei ned. 327 00:25:08,310 --> 00:25:09,519 Hvor er Lexa? 328 00:25:11,146 --> 00:25:12,272 Hun kommer snart. 329 00:25:17,527 --> 00:25:18,695 Vi setter i gang. 330 00:25:34,669 --> 00:25:37,255 Jeg har noe jeg må si deg. Vi har ikke mye tid. 331 00:25:37,422 --> 00:25:39,299 Vent et øyeblikk. La meg få se på deg. 332 00:25:41,384 --> 00:25:43,553 Dere vil få nok tid sammen når vi kommer hjem. 333 00:25:43,720 --> 00:25:46,056 Kommandanten forandrer betingelsene for møtet. 334 00:25:46,222 --> 00:25:49,768 - På grunn av Mount Weather? - Dette er på grunn av Ice Nation. 335 00:25:49,935 --> 00:25:53,313 De vil ha Lexa drept. De vil overta koalisjonen. 336 00:25:53,480 --> 00:25:55,065 Det er Lexas problem, ikke vårt. 337 00:25:55,231 --> 00:25:58,526 Nei, Abby. Om Lexa faller, så knuses koalisjonen. 338 00:25:59,235 --> 00:26:01,196 Og det er ingen måte vi kan unngå den krigen på. 339 00:26:03,365 --> 00:26:06,993 - Du sa det var nye betingelser. - Vi blir den 13. klanen. 340 00:26:15,794 --> 00:26:18,380 Den 13. klanen, hva betyr det? 341 00:26:20,131 --> 00:26:23,093 - At vi følger Lexa? - Ja. 342 00:26:23,259 --> 00:26:26,846 - Vi kom for å forhandle frem en avtale. - Dette er vår Samlingsdag, mor. 343 00:26:28,431 --> 00:26:31,518 Du kan være den 13. stasjonen eller du kan være den 13. klanen. 344 00:26:35,730 --> 00:26:36,773 Marcus? 345 00:26:38,316 --> 00:26:39,484 Clarke har rett. 346 00:26:40,193 --> 00:26:43,780 Jeg har sett hæren til Ice Nation. Vi har ikke en sjanse mot dem. 347 00:26:45,490 --> 00:26:46,825 Vi må gjøre dette. 348 00:26:53,790 --> 00:26:55,667 Slik at vi blir den 13. klanen. 349 00:26:57,085 --> 00:26:58,461 Hva siden? 350 00:26:58,628 --> 00:27:00,547 Det vil stoppe Ice Nation? 351 00:27:02,632 --> 00:27:03,925 Wanheda. 352 00:27:35,206 --> 00:27:37,584 - Hvor mye lenger? - Vi er nesten der. 353 00:27:37,751 --> 00:27:39,628 Heissjakten er rett der fremme. 354 00:27:59,481 --> 00:28:00,523 To vakter. 355 00:28:00,690 --> 00:28:02,359 De vil heise opp heisen. 356 00:28:02,525 --> 00:28:04,569 Heissjakten er vår eneste vei inn. 357 00:28:04,736 --> 00:28:05,862 Vi må klatre opp i den. 358 00:28:08,865 --> 00:28:10,116 Jeg tar venstre. 359 00:28:13,662 --> 00:28:15,705 For faren min. 360 00:28:16,998 --> 00:28:19,501 For moren min. 361 00:28:22,754 --> 00:28:24,589 For broren min. 362 00:28:25,173 --> 00:28:27,092 For slekten min. 363 00:29:17,559 --> 00:29:20,186 Hva feiler deg? Du måtte ikke drepe dem. 364 00:29:21,438 --> 00:29:22,689 Jo, jeg måtte det. 365 00:29:30,947 --> 00:29:31,990 Hvor mange etasjer? 366 00:29:33,700 --> 00:29:34,784 Alle sammen. 367 00:29:58,934 --> 00:30:01,186 Hilser dere kriger av de 12 klaner. 368 00:30:01,353 --> 00:30:03,772 Hilser kommandanten av blodet. 369 00:30:05,023 --> 00:30:06,232 Reis dere. 370 00:30:11,071 --> 00:30:13,073 Vi ønsker Skaikru velkommen til våre haller- 371 00:30:13,239 --> 00:30:15,200 - i vennskapets og harmoniens ånd. 372 00:30:15,367 --> 00:30:17,661 Vi ønsker Clarke kom Skaikru velkommen, - 373 00:30:18,536 --> 00:30:21,206 - legendariske dreper fra Wanhedafjellet. 374 00:30:22,332 --> 00:30:24,209 Grunnen til at møtet er forandret. 375 00:30:24,376 --> 00:30:27,128 Vi er ikke her for å forhandle frem en avtale med Skaikru, - 376 00:30:27,462 --> 00:30:31,174 - men heller for å bringe dem inn i koalisjonen. 377 00:30:36,012 --> 00:30:37,973 For å symbolisere denne samlingen... 378 00:30:39,015 --> 00:30:41,685 må lederen av Skaikru bære vårt merke. 379 00:30:49,734 --> 00:30:51,444 Æren skulle være deres. 380 00:30:57,784 --> 00:30:58,827 Kom med armen din. 381 00:31:18,388 --> 00:31:19,431 Bellamy? 382 00:31:20,724 --> 00:31:22,100 Hva er meningen med dette? 383 00:31:22,267 --> 00:31:23,727 Møtet er en felle. 384 00:31:24,894 --> 00:31:26,646 Vi må få deg ut herfra. 385 00:31:26,813 --> 00:31:27,981 Hva er det som skjer her? 386 00:31:28,148 --> 00:31:29,274 Jeg vet ikke. 387 00:31:29,441 --> 00:31:30,609 Det er Ice Nation. 388 00:31:31,234 --> 00:31:33,236 Disse beskyldningene er en fornærmelse. 389 00:31:33,403 --> 00:31:37,240 Ice Nation har aldri stormet dette møtet med våpen, brutt med våre lover. 390 00:31:37,407 --> 00:31:38,700 Det var Skaikru. 391 00:31:38,867 --> 00:31:40,243 Vi har rett her. 392 00:31:40,410 --> 00:31:43,163 Vaktene dere satte igjen er allerede døde. 393 00:31:43,330 --> 00:31:44,623 Vi må gå nå. 394 00:31:45,081 --> 00:31:47,000 Hvordan fikk dere tak i denne informasjonen? 395 00:31:52,213 --> 00:31:53,340 Hvor i helvete er Echo? 396 00:32:24,936 --> 00:32:26,104 TILGANG TIL SYSTEMET LUKKET 397 00:32:27,397 --> 00:32:30,733 Jeg har prøvd alt, fremdeles lukket ute av rakettsystemet. 398 00:32:31,526 --> 00:32:34,445 De hadde en imponerende sikkerhetskode, det skal de ha. 399 00:32:42,120 --> 00:32:43,413 Dette er ubrukelig. 400 00:32:44,038 --> 00:32:46,249 Jeg er bedre med hydrazin og kruttpulver. 401 00:32:46,416 --> 00:32:48,042 - Reyes. - Jeg gir opp! 402 00:32:49,169 --> 00:32:51,754 Vi er for sene uansett, det er allerede mørkt. 403 00:32:55,258 --> 00:32:56,301 Raven. 404 00:32:57,552 --> 00:33:00,054 Den Raven Reyes jeg kjenner gir ikke opp. 405 00:33:01,431 --> 00:33:02,557 Hun gjør det nå. 406 00:33:03,266 --> 00:33:04,350 Nei, hun gjør ikke det. 407 00:33:05,894 --> 00:33:08,146 - Har du snakket med Abby? - Angående hva da? 408 00:33:08,313 --> 00:33:10,690 Raven, kom igjen, du narrer ikke noen. 409 00:33:11,274 --> 00:33:12,400 Jeg prøver ikke heller. 410 00:33:15,862 --> 00:33:20,075 Hvis denne maskinen var ødelagt og du visste den kunne repareres, - 411 00:33:20,241 --> 00:33:22,785 - ville du ikke gjøre det fordi det kunne være vanskelig? 412 00:33:23,828 --> 00:33:25,079 Hvorfor motstanden? 413 00:33:29,709 --> 00:33:33,087 Du tror du fortjener denne smerten, at dette er ditt kors å bære- 414 00:33:33,254 --> 00:33:36,299 - for moren din, for Finn, for alt du har vært gjennom... 415 00:33:36,466 --> 00:33:38,968 det er ikke det, du fortjener mer. 416 00:33:40,011 --> 00:33:43,431 Med det medisinske utstyret i denne bygningen, Abby kan hjelpe deg. 417 00:33:45,183 --> 00:33:46,267 La henne. 418 00:33:50,480 --> 00:33:51,898 Hva om hun ikke kan? 419 00:33:57,695 --> 00:33:59,072 Hva om jeg er ødelagt? 420 00:34:06,538 --> 00:34:09,624 Jeg tok sjansen på en Null-G mekanisk med hjertefeil... 421 00:34:12,210 --> 00:34:14,212 hvorfor tar du ikke sjansen på henne også? 422 00:34:27,851 --> 00:34:29,185 Gina til Raven, kom inn. 423 00:34:29,894 --> 00:34:30,937 Klart for Raven. 424 00:34:31,312 --> 00:34:33,731 Jeg har ikke noe. Ingen utskytningskoder. 425 00:34:34,649 --> 00:34:36,484 Flaksen deres holder ennå. 426 00:34:36,651 --> 00:34:39,070 Ok. Fortsett å lete, vi gjør det samme. 427 00:34:46,035 --> 00:34:47,203 Gina? 428 00:34:47,996 --> 00:34:49,038 Gina? 429 00:34:49,622 --> 00:34:50,957 Gina, hvor er du? 430 00:34:55,128 --> 00:34:57,422 Gina? Gina, hører du? 431 00:35:04,429 --> 00:35:05,847 Gina, hva er det som skjer? 432 00:35:06,806 --> 00:35:08,933 SELFDESTRUKSJON SEKVENS INNLEDET 433 00:35:12,478 --> 00:35:13,646 Gina, er alt i orden? 434 00:35:20,862 --> 00:35:21,905 Gina! 435 00:35:28,369 --> 00:35:29,537 Vi har et problem. 436 00:35:29,704 --> 00:35:32,415 En Grounder har utløst selvdestruksjonssekvensen. 437 00:35:32,582 --> 00:35:35,084 Han har kodene på armen, du må få tak i dem. 438 00:35:49,641 --> 00:35:50,725 Hvor mye tid, Gina? 439 00:35:50,892 --> 00:35:52,560 Førtifem sekunder, Raven. 440 00:36:36,229 --> 00:36:37,564 Få tallene på armen hans. 441 00:36:39,649 --> 00:36:41,943 Gina? Gina, vi har koden. 442 00:36:42,694 --> 00:36:43,737 Gina, hører du? 443 00:36:45,071 --> 00:36:46,114 Gina, hører du? 444 00:36:47,866 --> 00:36:49,242 OVERSTYR KODE 445 00:36:51,703 --> 00:36:53,079 Jeg går inne igjen. 446 00:36:53,246 --> 00:36:55,248 - Raven! - Jeg kan ikke bare la dem dø! 447 00:37:05,731 --> 00:37:07,566 Hva er det som skjer? Hvor i helvete er hun? 448 00:37:08,025 --> 00:37:10,277 Kanskje vi tok feil her. 449 00:37:11,404 --> 00:37:12,572 Jeg forstår ikke. 450 00:37:14,407 --> 00:37:15,742 Gå til sides. 451 00:37:22,039 --> 00:37:24,125 Bellamy. Bellamy, kom inn. 452 00:37:25,710 --> 00:37:27,837 Groundere angrep Mount Weather. 453 00:37:31,716 --> 00:37:33,509 Hva snakker du om? 454 00:37:34,260 --> 00:37:36,512 Det er borte, det er borte. 455 00:37:37,054 --> 00:37:38,347 De er alle borte... 456 00:37:38,514 --> 00:37:41,350 det er bare Sinclair og jeg igjen. 457 00:37:41,517 --> 00:37:42,768 Jeg beklager. 458 00:37:46,397 --> 00:37:47,940 Jeg beklager. 459 00:37:55,656 --> 00:37:58,659 Du skulle aldri flyttet folket ditt tilbake til Mount Weather. 460 00:37:58,826 --> 00:38:02,955 Ice Nation gjorde hva Lexa var for svak til å gjøre. 461 00:38:05,041 --> 00:38:07,835 Dette er en krigshandling. 462 00:38:08,586 --> 00:38:11,047 Vakter, arrester delagasjonen fra Ice Nation! 463 00:38:11,881 --> 00:38:13,090 Inkludert prinsen. 464 00:38:14,675 --> 00:38:16,135 Vi må komme oss hjem. 465 00:38:17,553 --> 00:38:20,139 Om de angrep Mount Weather, så kan Arkadia bli neste sted. 466 00:38:20,306 --> 00:38:22,850 - Jeg er enig. - Gå. Samle styrkene dine. 467 00:38:23,935 --> 00:38:27,063 - Vi skal hevne angrepet sammen. - Jeg eskorterer dem. 468 00:38:29,315 --> 00:38:32,401 Jeg håper dere har trent. Dere vil trenge det. 469 00:38:33,527 --> 00:38:35,655 Clarke, vi må dra. Nå. 470 00:38:35,821 --> 00:38:38,866 Vi trenger en ambassadør fra den 13. klan til å bli her i Polis. 471 00:38:39,033 --> 00:38:40,451 Det er ikke sikkert her. 472 00:38:40,618 --> 00:38:42,912 Clarke vil være sikker her under min beskyttelse. 473 00:38:44,747 --> 00:38:45,915 Jeg må bli. 474 00:38:47,458 --> 00:38:48,584 Clarke... 475 00:38:48,751 --> 00:38:50,711 Jeg må være sikker på at hun holder sitt ord. 476 00:38:51,295 --> 00:38:54,715 Kommandant, vi må samle krigsrådet umiddelbart. 477 00:38:56,968 --> 00:38:58,427 Jeg kommer straks. 478 00:39:04,475 --> 00:39:06,143 - Vær forsiktig. - Du også. 479 00:39:18,823 --> 00:39:20,700 Hun lot oss være igjen for å dø i det fjellet. 480 00:39:21,325 --> 00:39:23,619 Hun vil alltid prioritere sitt folk først. 481 00:39:25,329 --> 00:39:27,039 Du burde komme hjem til ditt. 482 00:39:29,834 --> 00:39:30,876 Jeg beklager. 483 00:39:53,024 --> 00:39:55,318 La meg få vite så snart som speiderne kommer tilbake. 484 00:39:59,947 --> 00:40:01,741 Jeg håper du vet hva du gjør. 485 00:40:10,041 --> 00:40:14,253 Jeg spør meg selv, hvordan visste Grounderne om selvdestruksjonstingen- 486 00:40:14,420 --> 00:40:15,588 -inne i Mount Weather? 487 00:40:19,300 --> 00:40:20,968 Vi får snart svaret, Clarke. 488 00:40:22,511 --> 00:40:23,846 Takk for at du ble. 489 00:40:24,388 --> 00:40:26,849 Jeg ble værende fordi det var det riktige for folket mitt. 490 00:40:27,308 --> 00:40:28,351 Vårt folk. 491 00:40:30,937 --> 00:40:33,356 - Om du forråder meg igjen... - Jeg vil ikke det. 492 00:40:46,035 --> 00:40:49,455 Jeg sverger lojalitet til deg, Clarke kom Skaikru. 493 00:40:49,622 --> 00:40:54,919 Jeg sverger å se dine behov som mine egne og ditt folk som mitt. 494 00:41:17,733 --> 00:41:18,776 Ambassadører. 495 00:41:20,611 --> 00:41:21,654 Gi plass. 496 00:41:22,113 --> 00:41:23,614 Jeg har et budskap til dronningen. 497 00:41:29,996 --> 00:41:31,163 Min Dronning. 498 00:41:35,251 --> 00:41:36,294 Vel? 499 00:41:36,711 --> 00:41:37,962 Du har fått krigen din. 500 00:41:38,421 --> 00:41:39,964 Takket være de siste Mountain Man. 501 00:41:43,843 --> 00:41:45,052 Hva med Clarke? 502 00:41:47,596 --> 00:41:49,890 Ved kommandantens side, som forutsagt. 503 00:41:51,559 --> 00:41:53,894 - Din sønn er en fange. - Ikke for lenge. 504 00:41:54,520 --> 00:41:55,730 Snart vil han være fri. 505 00:41:57,273 --> 00:41:58,816 Og Lexa vil være død. 506 00:42:24,383 --> 00:42:26,469 Norske tekster: Geir Ebeltoft