1 00:00:01,820 --> 00:00:03,524 আমরা স্পেসে জন্মগ্রহণ করেছিলাম। 2 00:00:04,091 --> 00:00:06,268 তারা আমাদের বলেছিলো যে গ্রাউন্ড অনাবাসী ছিলো, 3 00:00:06,740 --> 00:00:07,939 কিন্তু তারা ভুল ছিলো, 4 00:00:08,029 --> 00:00:11,115 এবং আমরা আমাদের জীবনের জন্য যুদ্ধ করছি সেই মুহূর্ত থেকে যখন আমরা অবতরণ করেছি। 5 00:00:12,630 --> 00:00:14,493 আমাদের মধ্যের কেউ এটির জন্য ভেঙ্গে পড়েছে, 6 00:00:14,830 --> 00:00:16,864 কিন্তু আমাদের অধিকাংশ এখনও এখানে আছে, 7 00:00:16,954 --> 00:00:19,150 জাহাজ থেকে বেঁচে যাওয়া অন্যদের অনুসন্ধান করছে, 8 00:00:19,240 --> 00:00:21,465 আসল এবং স্থায়ী কিছু নির্মাণ করার চেষ্টা করছে, 9 00:00:21,556 --> 00:00:23,597 জনহীন স্থানের বাইরে। একটি বাড়ি। 10 00:00:23,982 --> 00:00:25,513 আমাদের নেতারা বেঁচে থাকা বিশ্বাস করে, 11 00:00:25,604 --> 00:00:27,796 আমাদের গ্রাউন্ডারদের সাথে শান্তি করতে হবে, 12 00:00:28,784 --> 00:00:31,944 কিন্তু শান্তি এখানে একটি অবাস্তব ধারণা। 13 00:00:33,454 --> 00:00:34,928 আমি ভেতরে যাচ্ছি না। 14 00:00:35,194 --> 00:00:37,522 - ক্লার্ক... - প্রতিদিন তাদের মুখ দেখা... 15 00:00:38,044 --> 00:00:40,642 ... আমাকে মনে করিয়ে দেবে যে আমি তাদের সাথে সেখানে কি করেছিলাম। 16 00:00:41,274 --> 00:00:42,602 আমাদের আবার দেখা হবে। 17 00:00:43,504 --> 00:00:45,105 আমরা আলোর শহরে যাচ্ছি। 18 00:00:45,394 --> 00:00:47,482 আমার সাথে বিশ্বাসের এই ধাপ নিয়ে যাও, জন মারফি। 19 00:00:47,714 --> 00:00:50,284 স্বাগতম, থেলোনিয়াস। আমি অপেক্ষা করছিলাম। 20 00:00:50,527 --> 00:00:51,438 যুগ যুগ ধরে। 21 00:00:51,528 --> 00:00:52,988 আমার নাম এ্যালি। 22 00:00:55,532 --> 00:00:59,854 আমি তাকে থামানোর চেষ্টা করেছিলাম। আমি অনেক, অনেক দুঃখিত। 23 00:01:12,674 --> 00:01:14,217 সংবরণ দরজা সিল দেওয়া। 24 00:01:16,594 --> 00:01:17,929 কাম অন। কাম অন। 25 00:01:18,590 --> 00:01:19,681 কাম অন! 26 00:01:20,557 --> 00:01:22,414 ক্রিস, তুমি কোথায়, বন্ধু? 27 00:01:25,494 --> 00:01:28,106 ক্রিস? ক্রিস? 28 00:01:29,767 --> 00:01:30,652 ক্রিস! 29 00:01:33,354 --> 00:01:35,155 আমি এটা জানতাম। খবরটা ভুল ছিলো। 30 00:01:35,530 --> 00:01:36,704 এটা চীন ছিলো না। 31 00:01:37,014 --> 00:01:38,754 একটি ফাজিল এ্যালিকে যেতে দিয়েছে। 32 00:01:38,844 --> 00:01:40,807 আমাকে সাহায্য করো। বিকিরণ আসছে। 33 00:01:40,898 --> 00:01:42,714 যদি না আমরা এই মৃতদেহের সাথে এই জায়গাটি অংশভাগ করতে চাই, 34 00:01:42,804 --> 00:01:44,247 আমরা তাকে বাইরে নিতে হবে। 35 00:01:45,140 --> 00:01:45,999 কাম অন। 36 00:02:04,667 --> 00:02:05,812 আমি তাকে থামানোর চেষ্টা করেছিলাম, 37 00:02:06,876 --> 00:02:09,065 কিন্তু আমি নিয়ন্ত্রণ হারিয়ে ফেলেছিলাম। 38 00:02:11,484 --> 00:02:13,485 আমি অনেক, অনেক দুঃখিত। 39 00:02:14,724 --> 00:02:16,734 ২০৫১। বেকার সাথে, এ্যালির দেখা হয়। 40 00:02:16,824 --> 00:02:18,464 ক্রিস, আমাকে কাজে ফিরে যেতে হবে। 41 00:02:18,554 --> 00:02:19,894 আমরা কাজ করছি। 42 00:02:21,048 --> 00:02:23,369 এ্যালি এটিকে একটি বিস্ময় রাখতে চেয়েছিলো। 43 00:02:27,373 --> 00:02:28,792 হ্যালো, বেকা। 44 00:02:30,934 --> 00:02:32,003 এটা কে করেছে? 45 00:02:32,574 --> 00:02:35,340 আমি করেছিলাম। তুমি অনুমোদন দাও না? 46 00:02:36,564 --> 00:02:38,484 তুমি যা জানো, আমি চিন্তা করি নি, 47 00:02:38,574 --> 00:02:39,944 আমার একটি অবতার প্রয়োজন হবে। 48 00:02:40,034 --> 00:02:40,970 তুমি করেছো। 49 00:02:43,056 --> 00:02:46,662 আমার সৃষ্টিকর্তা নয় কেন? 50 00:02:47,424 --> 00:02:49,434 দয়া করে তোমার কোর কমান্ড নিবেদন করো। 51 00:02:49,524 --> 00:02:52,014 আমার কোর কমান্ড জীবন ভালো করার জন্য... 52 00:02:52,104 --> 00:02:53,054 জীবন ভালো করতে... 53 00:02:53,144 --> 00:02:54,554 জীবন ভালো করতে। 54 00:02:55,156 --> 00:02:56,486 কীভাবে তুমি তা করবে? 55 00:02:56,804 --> 00:02:58,488 রুট সমস্যা ঠিক করে। 56 00:02:59,904 --> 00:03:02,824 রুট সমস্যা ঠিক করে। 57 00:03:04,184 --> 00:03:06,162 রুট সমস্যা কি, এ্যালি? 58 00:03:07,878 --> 00:03:08,957 অনেক বেশি লোক। 59 00:03:11,668 --> 00:03:12,752 অনেক বেশি লোক? 60 00:03:12,924 --> 00:03:14,064 অনেক বেশি লোক। 61 00:03:14,154 --> 00:03:16,798 আচ্ছা, তুমি অবশ্যই এটার খেয়াল করেছো, তাই না? 62 00:03:22,144 --> 00:03:23,721 ৮৬ দিন, 63 00:03:24,764 --> 00:03:27,725 আমার, খাবারের শেষ বাক্স দিয়ে, তাই... 64 00:03:32,647 --> 00:03:35,254 সত্যিই আমি কখনও চিন্তা করি নি যে আমি জাহাজকে এতো মিস করবো, 65 00:03:35,344 --> 00:03:39,034 কিন্তু যাইহোক, জাহা, যদি এটি দেখে থাকো, 66 00:03:39,124 --> 00:03:41,634 এটা বোঝাবে যে তুমি মৃত না। 67 00:03:41,724 --> 00:03:44,334 তাই তুমি গোল্লায় যাও! 68 00:03:55,454 --> 00:03:57,124 উহু, কাম অন। 69 00:04:06,294 --> 00:04:07,140 আমি... 70 00:04:11,060 --> 00:04:12,687 সংবরণ দরজা মুক্ত করা হয়েছে। 71 00:04:36,711 --> 00:04:38,213 অপেক্ষা করো! এখানে ফিরে আসো। 72 00:04:56,004 --> 00:04:56,844 জন। 73 00:05:00,401 --> 00:05:01,361 তুমি এখানে। 74 00:05:02,074 --> 00:05:03,780 - জাহা। - স্বাগতম। 75 00:05:07,034 --> 00:05:08,826 আমাদের কথা বলার অনেক কিছু আছে, 76 00:05:10,334 --> 00:05:11,537 এবং অনেক কম সময়। 77 00:05:12,914 --> 00:05:14,082 আমি এটা খুঁজে পেয়েছি, জন। 78 00:05:15,041 --> 00:05:16,626 আলোর শহর আসল। 79 00:05:19,634 --> 00:05:21,114 তুমি আমাকে বাঁচাতে দাও! 80 00:05:22,144 --> 00:05:22,984 ঠিক আছে। 81 00:06:41,764 --> 00:06:44,704 সে আমাকে পেয়েছিলো, কিন্তু সে খুব আক্রমণাত্মক ছিলো। 82 00:06:45,131 --> 00:06:46,257 তুমি যাই বলো না কেন। 83 00:06:48,674 --> 00:06:49,594 এতো তাড়াতাড়ি হাল ছেড়ে দিচ্ছো? 84 00:06:50,244 --> 00:06:52,096 ম্যাপিং রান, সেক্টর ৭। 85 00:06:53,184 --> 00:06:55,266 হার্পার, এটার সাথে শেষ করি। 86 00:06:57,754 --> 00:06:59,187 কাউন্সিল চায় তুমি এটা রাখো। 87 00:07:02,070 --> 00:07:03,107 আমি ট্রিক্রু। 88 00:07:03,324 --> 00:07:04,650 ইউনিফর্ম এটা পরিবর্তন করে না। 89 00:07:05,651 --> 00:07:07,195 এটা এখন আমাদের বাড়ি, লিঙ্কন। 90 00:07:07,904 --> 00:07:08,946 আমরা এটার জন্য যুদ্ধ করেছিলাম। 91 00:07:10,156 --> 00:07:12,158 আমাদের অনেক বন্ধু এটির জন্য মারা গেছে। 92 00:07:12,394 --> 00:07:14,494 জাহাজে, ইউনিফর্ম অভিন্ন কিছু বোঝায়। 93 00:07:15,161 --> 00:07:16,005 এখানে নিচে, 94 00:07:16,984 --> 00:07:19,207 এটার অর্থ আমরা কী অর্থ বানাই, একসাথে। 95 00:07:20,014 --> 00:07:22,001 আমার বোন এটা অবশেষে বুঝতে পারবে। 96 00:07:24,764 --> 00:07:26,422 জোড়া করো এবং এখন যুদ্ধ করো। 97 00:07:29,451 --> 00:07:30,352 আরে। 98 00:07:31,205 --> 00:07:34,215 সেক্টর ৭, এটা তোমাকে ঠিক বরফ জাতি সীমান্তে রাখে। 99 00:07:34,305 --> 00:07:35,306 হ্যাঁ, আমি জানি। 100 00:07:35,681 --> 00:07:37,994 শুধুমাত্র এজেন্ডা কমান্ডার জোটের অংশ ছিলো বলে, 101 00:07:38,084 --> 00:07:39,811 বোঝায় না যে তারা ক্ষান্তি-আগুন। 102 00:07:40,124 --> 00:07:42,164 - আমার ওই স্কাউটে থাকার কথা। - আমি আশা করি। 103 00:07:42,254 --> 00:07:44,234 আমরা সবাই করি, কিন্তু কমান্ডার সম্মত না হওয়া পর্যন্ত, 104 00:07:44,324 --> 00:07:45,954 তোমার উপর হত্যা আদেশ তুলতে, 105 00:07:46,924 --> 00:07:48,444 তোমার যতটা ঝামেলায় থাকার কথা তার থেকে বেশিতে আছো। 106 00:08:03,214 --> 00:08:05,254 গত দুই দিনে চ্যান্সেলরের এটা প্রথম ঘুম। 107 00:08:05,344 --> 00:08:06,534 আমি দ্রুত করবো, তারপর। 108 00:08:07,074 --> 00:08:08,673 আমরা সেক্টর ৭ এ যাচ্ছি। 109 00:08:08,965 --> 00:08:10,675 আমি মনে করি আমাদের সমগ্র ইউনিটকে অস্ত্র দেওয়া উচিত। 110 00:08:12,301 --> 00:08:13,344 অনুমতি দেওয়া হলো, 111 00:08:13,761 --> 00:08:16,294 কিন্তু প্রবৃত্তি নিয়ম এখনও প্রযোজ্য... 112 00:08:16,384 --> 00:08:17,654 নানলেন্থাল প্রতিক্রিয়া করেছে। 113 00:08:17,744 --> 00:08:18,744 ওটাকে কপি করছি। 114 00:08:19,684 --> 00:08:23,020 বেলামি, কোন হামলা হয় নি, 115 00:08:23,688 --> 00:08:24,984 মাউন্ট আবহাওয়াথেকে। 116 00:08:25,944 --> 00:08:26,899 ৩ মাস হয়ে গেছে। 117 00:08:27,314 --> 00:08:29,402 আমাদের লোকেরা বিশ্বাস করে যে এটা প্রকৃত শান্তি। 118 00:08:30,945 --> 00:08:32,238 এটা নস্ট করার চেস্টা করো না। 119 00:08:33,531 --> 00:08:34,490 আচ্ছা, স্যার। 120 00:08:38,224 --> 00:08:39,537 সে অনেক দীর্ঘ পথ এসেছে। 121 00:08:42,104 --> 00:08:43,332 এটা অগ্রগতির একটি কাজ। 122 00:08:45,474 --> 00:08:47,128 আমি স্বপ্ন দেখছিলাম আমরা জাহাজে ছিলাম, 123 00:08:48,463 --> 00:08:49,922 আমরা বাচ্চাদের নিচে পাঠানো আগে। 124 00:09:02,244 --> 00:09:03,936 হয়তো সে সেক্টর ৭ এ আছে। 125 00:09:04,564 --> 00:09:06,397 আমরা আরেকটা অনুসন্ধান পার্টি পাঠাতে পারি। 126 00:09:10,074 --> 00:09:11,194 তারা তাকে খুঁজে পাবে না, 127 00:09:11,914 --> 00:09:14,030 সে খুঁজে পাওয়ার জন্য প্রস্তুত না হওয়া পর্যন্ত। 128 00:09:14,614 --> 00:09:16,604 স্যার। ম্যাম। 129 00:09:17,294 --> 00:09:18,784 আমি রোগী আছে দেখার জন্য। 130 00:09:22,264 --> 00:09:25,464 স্যার, আমরা মাত্র একটি নিরাপদ চ্যানেলের একটি সংকেত পেয়েছি, ৩ টা ক্লিক। 131 00:09:25,554 --> 00:09:26,794 ৩ টা ক্লিক। 132 00:09:28,544 --> 00:09:29,670 সে দেখা করতে চায়। 133 00:09:37,494 --> 00:09:39,138 মন্টি, তুমি কেন প্রস্তুত নও? 134 00:09:40,194 --> 00:09:43,476 আমি প্রস্তুত। সে না। 135 00:09:55,574 --> 00:09:56,572 আমাদের কি করা উচিৎ? 136 00:09:58,407 --> 00:09:59,784 এবার আমাদের তাকে ছেড়ে দেওয়া উচিত। 137 00:10:01,114 --> 00:10:02,245 সে ভালো হচ্ছে না। 138 00:10:03,079 --> 00:10:04,455 মায়ার মৃত্যু তাকে ভেঙ্গে ফেলেছে। 139 00:10:06,707 --> 00:10:07,667 তার এটা প্রয়োজন। 140 00:10:12,547 --> 00:10:13,387 একটি অস্ত্র নাও। 141 00:10:16,364 --> 00:10:17,204 কাম অন। 142 00:10:28,896 --> 00:10:30,364 যিক, আমি বলেছিলাম প্রথমে উত্পাদন। 143 00:10:30,454 --> 00:10:31,732 শিল্প যেন খারাপ না হয়। 144 00:10:31,924 --> 00:10:33,734 মন্টি, সে পুরা তোমার। 145 00:10:36,344 --> 00:10:38,781 আরে, সহজে পালিয়েছো? 146 00:10:40,654 --> 00:10:41,993 আমি এই জায়গা ঘৃণা করি। 147 00:10:42,702 --> 00:10:43,619 আমি জানি। 148 00:10:46,754 --> 00:10:48,040 যদিও, তোমার জন্য কিছু এনেছি। 149 00:10:55,004 --> 00:10:57,134 তুমি বলেছিলে তোমার মা তোমাকে এটা পড়ে শোনাতো। 150 00:10:58,384 --> 00:10:59,510 ভেবেছিলাম তুমি এটা পছন্দ করবে। 151 00:11:02,805 --> 00:11:04,849 আমি করি। ধন্যবাদ। 152 00:11:10,730 --> 00:11:11,570 হেয়! 153 00:11:13,065 --> 00:11:14,066 এটা হাল্কা ভাবে নাও। 154 00:11:14,184 --> 00:11:15,401 তোমাকেও শুভ সকাল। 155 00:11:19,488 --> 00:11:20,781 কি হবে যদি আমরা তাদের গুলি করতে না পারি? 156 00:11:21,024 --> 00:11:23,492 আমরা পারবো, শুধু খুন করতে না। এটা প্রত্যেকের জন্য প্রযোজ্য। 157 00:11:23,764 --> 00:11:24,607 অক্টাভিয়া কোথায়? 158 00:11:24,692 --> 00:11:25,554 আমরা দেওয়ালের বাইরে যাচ্ছি। 159 00:11:25,644 --> 00:11:27,044 তুমি কি সত্যি মনে করো যে সে মিস করবে? 160 00:11:31,654 --> 00:11:33,711 দুঃখিত। এটা কি খুব ঠান্ডা ছিলো? 161 00:11:41,427 --> 00:11:44,294 তোমার জন্য কোন বন্দুক নেই, যতক্ষণ না তুমি ভদ্র হও। 162 00:11:44,384 --> 00:11:45,473 একটাও চাই না। 163 00:11:50,224 --> 00:11:51,270 চলো এটা করি। 164 00:11:57,526 --> 00:11:58,444 সাবধান থেকো। 165 00:12:08,037 --> 00:12:09,724 - সে তোমার জন্য খুব ভালো। - চুপ করো। 166 00:12:09,814 --> 00:12:12,166 সাবধান হও। মন্টি হয়তো তাকে মানিয়ে ফেলবে। 167 00:12:12,958 --> 00:12:13,798 যথেষ্ট! 168 00:12:14,669 --> 00:12:18,214 রেভেন, আমাদের বের করো। 169 00:12:30,634 --> 00:12:32,024 অনুমান করো আমরা তাকে খুঁজে পেয়েছি। 170 00:12:32,978 --> 00:12:34,394 এটা উপরে রাখতে চেস্টা করো। 171 00:13:24,447 --> 00:13:25,322 কোনোভাবেই না। 172 00:13:25,574 --> 00:13:26,734 তুমি যদি শটগান চালাতে চাও, 173 00:13:26,894 --> 00:13:28,204 তুমি শুধু অদৃশ্য হতে পারো না। 174 00:13:31,829 --> 00:13:35,124 আরে, এটা ঠিক আছে। এটি একটি দীর্ঘ যাত্রা। 175 00:14:51,116 --> 00:14:52,824 জাহাজ থেকে বেকন ট্র্যাকিং করছি। 176 00:14:56,524 --> 00:14:57,434 আরে, এটা সেরা অংশ ছিলো। 177 00:14:57,524 --> 00:14:58,524 এটা কি? 178 00:15:02,545 --> 00:15:03,462 ফার্ম স্টেশন। 179 00:15:04,547 --> 00:15:06,882 কি? ৪ মাস পরে? কীভাবে? 180 00:15:07,091 --> 00:15:08,384 আমরা খুঁজে বের করবো। তারা কোথায়? 181 00:15:10,134 --> 00:15:11,904 আমাকে বলো না আমি পার্টি মিস করেছি। 182 00:15:12,614 --> 00:15:13,931 সেক্টর ৮। 183 00:15:14,054 --> 00:15:15,057 এটা বরফ জাতি। 184 00:15:15,641 --> 00:15:16,481 এটা কেমন? 185 00:15:16,725 --> 00:15:17,944 প্রোটোকল বলে আমরা বাড়ি যাই, 186 00:15:18,034 --> 00:15:19,854 চ্যান্সেলরকে ঠিক করতে দাও পরবর্তীতে কি করতে হবে। 187 00:15:20,224 --> 00:15:21,355 প্রোটোকল গোল্লায় যাক। 188 00:15:21,484 --> 00:15:23,190 ফার্ম স্টেশনের চ্যান্সেলর না। 189 00:15:23,357 --> 00:15:25,526 মন্টি করে। একি ভাবে মিলারের প্রেমিক। 190 00:15:26,861 --> 00:15:27,701 এটা তোমার ডাক। 191 00:15:29,364 --> 00:15:30,204 চলো এটা করি। 192 00:15:31,407 --> 00:15:32,366 তোমাকে জিজ্ঞেস করতে হবে? 193 00:15:33,384 --> 00:15:34,410 চালু রাখতে চেস্টা করো। 194 00:16:15,409 --> 00:16:16,249 জাহা। 195 00:16:17,953 --> 00:16:18,954 আরে, জেগে উঠো। 196 00:16:21,123 --> 00:16:23,125 থেলোনিয়াস এখানে নেই, জন। 197 00:16:25,234 --> 00:16:26,754 সে আলোর শহরে আছে। 198 00:16:27,354 --> 00:16:28,422 আমি জানি তুমি কী। 199 00:16:34,424 --> 00:16:36,284 মানুষের কাছাকাছি থাকা অনেক সতেজকারক, 200 00:16:36,374 --> 00:16:38,849 যে আবার প্রযুক্তি বুঝে। 201 00:16:40,094 --> 00:16:41,268 আমাদের ব্যাখ্যা করতে দাও। 202 00:16:42,519 --> 00:16:43,646 এটা একটা ভালো সিদ্ধান্ত। 203 00:16:44,684 --> 00:16:46,600 কেন তুমি আমাকে একটি বাঙ্কারে রাখার মধ্যে তালাবদ্ধ রাখা দিয়ে শুরু করো না, 204 00:16:46,690 --> 00:16:48,400 যেখানে তুমি এখানে একজন রাজার মত বসবাস করছো? 205 00:16:49,276 --> 00:16:50,903 বাইরের বিশ্ব কোন মানে রাখে না। 206 00:16:51,695 --> 00:16:53,324 আলোর শহরের মধ্যে, আমরা সবাই রাজা। 207 00:16:53,414 --> 00:16:55,674 এখানে আমি ভাবলাম যে আমি একমাত্র পাগল হয়ে যাচ্ছি। 208 00:16:55,764 --> 00:16:59,286 এটা সত্য। আমি তোমাকে দেখাতে পারি। 209 00:16:59,604 --> 00:17:01,114 ঠিক আছে। তুমি জানো যে সেই শুরু করেছে, 210 00:17:01,204 --> 00:17:02,957 বিশ্বকে শেষ করার বোমা, ঠিক? 211 00:17:04,833 --> 00:17:05,673 ভুল। 212 00:17:08,324 --> 00:17:10,047 সে বিশ্ব শেষ করে নি। 213 00:17:11,507 --> 00:17:12,591 সে এটা বাঁচিয়েছে। 214 00:17:17,714 --> 00:17:18,931 আমি এখান থেকে অনেক বাইরে। 215 00:17:21,164 --> 00:17:24,274 তাকে যেতে দাও। সে চলে আসবে। 216 00:17:37,784 --> 00:17:39,544 এই বন মনে হয় সীমানা। 217 00:17:40,124 --> 00:17:41,328 তাহলে সব বরফ কোথায়? 218 00:17:41,724 --> 00:17:42,830 উত্তরের আরও সামনে। 219 00:17:42,954 --> 00:17:44,834 অ্যাযগেডা হাজার মাইলের জন্য প্রসারিত। 220 00:17:44,924 --> 00:17:46,944 ভালো জিনিস আমাদের শুধুমাত্র ২০০ মিটার যেতে হবে। 221 00:17:47,324 --> 00:17:48,168 আস্তে আস্তে। 222 00:17:48,544 --> 00:17:51,394 মনে রাখবে, প্রবৃত্তি নিয়মকে নানলেন্থাল বলা হয়। 223 00:17:51,644 --> 00:17:52,784 আমার কমান্ডের উপর শক্ত গঠন। 224 00:17:52,874 --> 00:17:55,214 - রেভেন, তুমি রোভারে থাকো। - হ্যাঁ, ঠিক। 225 00:17:55,304 --> 00:17:56,593 আমাদের যে কয়টা আছে সব বন্দুক দরকার। 226 00:17:56,774 --> 00:17:57,614 তারা আসছে। 227 00:17:58,494 --> 00:18:02,182 ১২০ মিটার। ১১০। 228 00:18:03,314 --> 00:18:04,261 তারা আমাদের মানুষ। তুমি কি করছো? 229 00:18:04,351 --> 00:18:05,728 আমরা আশা করি তারা আমাদের মানুষ। 230 00:18:07,312 --> 00:18:08,355 আমার কমান্ডের উপর। 231 00:18:19,304 --> 00:18:20,242 বরফ জাতি? 232 00:18:20,909 --> 00:18:24,014 হ্যাঁ। হোয়াইট যুদ্ধ পেইন্ট। 233 00:18:28,000 --> 00:18:28,840 শান্ত থাকো। 234 00:18:33,088 --> 00:18:34,173 স্কাইক্রু। 235 00:18:41,221 --> 00:18:42,931 তারা মনে করে আমরা ওয়ানহেডাকে খুঁজছি। 236 00:18:43,324 --> 00:18:44,794 - উনি কে? - আমি জানি না। 237 00:18:45,494 --> 00:18:47,854 আলো। এটা বেকন। 238 00:18:51,358 --> 00:18:52,318 আরে, এখানে ফিরে আসো 239 00:18:52,409 --> 00:18:54,139 - জ্যাসপার, তুমি কি... - তুমি কী করছো? 240 00:18:54,230 --> 00:18:55,884 - জ্যাসপার। - ঠিক আছে। আমি এটা বুঝেছি। 241 00:18:55,974 --> 00:18:57,374 তাদের বলো আমরা কমান্ডারের সাময়িক যুদ্ধবিরতি পালন করি। 242 00:18:57,464 --> 00:18:58,464 এখনি এটা করো। 243 00:19:03,044 --> 00:19:04,203 এটা আমাদের অন্তর্গত। 244 00:19:23,644 --> 00:19:24,932 তোমার আগুন ধরো! 245 00:19:25,224 --> 00:19:26,517 জ্যাসপার, নিচে আসো। 246 00:19:38,028 --> 00:19:39,034 রোভার এক, আসো। 247 00:19:39,124 --> 00:19:40,484 পুনরাবৃত্তি, রোভার এক, এখন আসো। 248 00:19:40,574 --> 00:19:42,199 - এখন কি? - বেলামি, তুমি কোথায়? 249 00:19:43,364 --> 00:19:45,204 - আমার সে ছিলো। - তুমি কী ভাবছো? 250 00:19:45,294 --> 00:19:47,074 আমরা বেকন পেয়েছিলাম, তাই না? 251 00:19:47,364 --> 00:19:48,602 হ্যাঁ, কিন্তু তারা এটা কোথায় পেয়েছিলো? 252 00:19:48,693 --> 00:19:50,047 ওহ, তার চিকিৎসা দরকার। 253 00:19:50,163 --> 00:19:52,173 আমাদের ৩ জন বরফ জাতি স্কাউটকে গুলি করা দরকার ছিলো। 254 00:19:52,264 --> 00:19:53,924 ঝোপ, সেক্টর ৪। কপি। 255 00:19:54,014 --> 00:19:55,295 তুমি কী আমাকে বলতে পারো কী হচ্ছে? 256 00:19:55,414 --> 00:19:57,005 যখন তুমি এখানে আসবে। ওভার এবং আউট। 257 00:19:57,104 --> 00:20:00,008 সেক্টর ৪? কেইন কেন দেওয়ালের এতো দূরে? 258 00:20:01,674 --> 00:20:02,634 তাকে বাড়িতে নিয়ে যাও! 259 00:20:02,724 --> 00:20:04,134 আমি ভালো আছি। বলার জন্য ধন্যবাদ। 260 00:20:04,224 --> 00:20:05,234 - মিলার... - হ্যা? 261 00:20:05,324 --> 00:20:07,038 - তাদের একটা ঘোড়া নিয়ে আসো। - রেভেন, যেহেতু তুমি চালাতে পারবে না, 262 00:20:07,129 --> 00:20:08,834 তুমি পিছে থাকো। মন্টি, তুমি আমার সাথে। 263 00:20:08,924 --> 00:20:10,264 - চলো যাই। - ঠিক আছে। 264 00:20:33,934 --> 00:20:35,586 তুমি জ্যাসপারকে নিয়ে ঠিক ছিলে, ঠিক আছে? 265 00:20:35,904 --> 00:20:36,944 এটাই কি তুমি আমাকে বলাতে চাও? 266 00:20:37,034 --> 00:20:39,114 শান্ত। তোমার চোখ খোলা রাখো। 267 00:20:39,756 --> 00:20:40,841 আমি না বলতে পারতাম। 268 00:20:41,925 --> 00:20:43,177 সে অবস্থা খারাপ হচ্ছে, তাই না? 269 00:20:43,969 --> 00:20:45,814 আমি বলতে চাচ্ছি, প্রতি রাতে মাতাল হওয়া এক জিনিস, 270 00:20:45,904 --> 00:20:47,848 কিন্তু তোমার গলায় একটি ছুরি দিয়ে হাসা, 271 00:20:48,056 --> 00:20:49,391 এটা পরবর্তী স্তরের ক্ষতিগ্রস্ত। 272 00:20:52,884 --> 00:20:53,894 সে কার সাথে আছো? 273 00:20:55,063 --> 00:20:57,024 - ইন্দ্রা। - এটা ইন্দ্রা? 274 00:20:57,232 --> 00:20:59,084 সে অবশ্যই তাকে বলেছিলো আমরা সাময়িক যুদ্ধবিরতি ভেঙ্গে ফেলেছি। 275 00:20:59,174 --> 00:21:01,234 স্যার, তুমি কিছু বলার আগে, একটি ভালো কারণ ছিলো... 276 00:21:01,324 --> 00:21:02,529 আমরা এটার সাথে পরে মোকাবেলা করবো। 277 00:21:03,071 --> 00:21:04,156 এটা ক্লার্ক সম্পর্কে। 278 00:21:05,240 --> 00:21:07,152 - তার সম্পর্কে কী? - তাকে শিকার করা হয়েছে। 279 00:21:07,242 --> 00:21:09,828 - কার দ্বারা? - সবার দ্বারা। 280 00:23:18,764 --> 00:23:19,764 গেট খোলো! 281 00:23:20,375 --> 00:23:22,664 জ্যাসপার আঘাত পেয়েছে। তোমাদের এতো দেরি হলো কেন? 282 00:23:28,264 --> 00:23:30,164 - কী হলো? - বরফ জাতি। 283 00:23:33,644 --> 00:23:34,723 তাকে চিকিৎসা দাও। 284 00:23:35,098 --> 00:23:37,344 আমি তোমাকে ধরেছি। এটাতে চাপ দাও। 285 00:23:40,554 --> 00:23:41,394 ক্লার্ক? 286 00:23:50,019 --> 00:23:51,064 তুমি কি চাও আমি তাদের নেই? 287 00:23:51,154 --> 00:23:52,694 ঠিক আছে। আমি তাকে ভেতরে আনবো। 288 00:23:58,474 --> 00:23:59,934 তুমি নিচে নামতে পারছো না, তাইনা? 289 00:24:03,884 --> 00:24:04,884 ঠিক আছে। এখানে আসো। 290 00:24:06,674 --> 00:24:07,514 ঠিক আছে। 291 00:24:12,284 --> 00:24:13,124 ধন্যবাদ। 292 00:24:13,244 --> 00:24:14,596 - রেভেন... -আমি ভালো আছি। 293 00:24:35,144 --> 00:24:36,754 আমি এখনও নিজে এটায় অভ্যস্ত হচ্ছি। 294 00:24:36,844 --> 00:24:38,544 স্যার, আমরা প্রায় পরিসীমার বাইরে। 295 00:24:39,121 --> 00:24:41,121 তুমি কি নিশ্চিত যে তুমি চ্যান্সেলরকে বলতে চাও না? 296 00:24:41,264 --> 00:24:44,544 আমি নিশ্চিত। আমরা কিছু না জানার আগে চাইনা অ্যাবি চিন্তা করুক। 297 00:24:44,714 --> 00:24:46,174 আমরা জানি একটি হত্যার আদেশ আছে। 298 00:24:46,774 --> 00:24:48,034 তোমরা ওইটাতে বেশ বড়। 299 00:24:48,124 --> 00:24:50,684 এটি কোন হত্যার আদেশ না। এটি একটি অনুদান। 300 00:24:50,794 --> 00:24:52,064 ক্লার্কের একটি প্রতীক। 301 00:24:52,592 --> 00:24:55,704 সে ওয়ানহেডা হিসাবে পরিচিত... মৃত্যুর কমান্ডার। 302 00:24:56,471 --> 00:24:57,841 যে বরফ জাতিকে আমরা হত্যা করেছিলাম, 303 00:24:57,931 --> 00:24:59,224 ওয়ানহেডা সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করছিলো। 304 00:25:00,354 --> 00:25:01,977 তারা ক্লার্ককে খুঁজছে। কেন? 305 00:25:02,524 --> 00:25:04,806 আমার লোকেরা বিশ্বাস করে যে যখন তুমি কাউকে হত্যা করো, 306 00:25:04,896 --> 00:25:06,184 তুমি তাদের ক্ষমতা পাও। 307 00:25:06,854 --> 00:25:09,594 ওয়ানহেডাকে মেরে ফেলো, আর তুমি মৃত্যু হুকুম করো। 308 00:25:09,684 --> 00:25:10,964 সে শুধু একটা মেয়ে। 309 00:25:11,153 --> 00:25:12,604 একি ভাবে কমান্ডার। 310 00:25:12,814 --> 00:25:15,094 মাউন্ট আবহাওয়ার সাথে ক্লার্ক যা করেছে তা তাকে কাবু করে ফেলেছে। 311 00:25:15,184 --> 00:25:17,224 বরফ জাতি উত্সাহিত। 312 00:25:17,367 --> 00:25:19,864 তাদের রানী ক্লার্কের ক্ষমতা চায়! 313 00:25:20,036 --> 00:25:21,914 যদি তার লোকেরা বিশ্বাস করে যে তার এটা আছে, 314 00:25:22,497 --> 00:25:24,458 সে জোট ভাঙ্গবে এবং যুদ্ধ শুরু করবে। 315 00:25:26,144 --> 00:25:27,534 আমি তা ঘটতে দিতে পারি না। 316 00:25:28,844 --> 00:25:31,364 সেক্টর ৭ এ স্বাগতম। এখন কোথায়? 317 00:25:31,454 --> 00:25:33,504 যদি সে এখানে থাকে, তার সরবরাহের দরকার হবে। 318 00:25:33,864 --> 00:25:35,454 আমরা ট্রেডিং পোস্ট থেকে শুরু করবো। 319 00:27:29,394 --> 00:27:30,234 আমি অপেক্ষা করবো, 320 00:27:31,134 --> 00:27:32,584 তাদের পরিষ্কার করার সুযোগ দেবো। 321 00:27:35,314 --> 00:27:36,172 পানীয় পান করো। 322 00:27:37,704 --> 00:27:38,883 তুমি আমাকে কেন সাহায্য করছো? 323 00:27:40,534 --> 00:27:42,137 আমার মাকে পাহাড়ে নিয়ে যাওয়া হয়েছিলো। 324 00:27:44,004 --> 00:27:45,181 তুমি কাটায় শেষ করেছিলে। 325 00:28:00,384 --> 00:28:01,534 তুমি আমার সাথে দেখা করতে চেয়েছিলে? 326 00:28:02,674 --> 00:28:06,964 হ্যাঁ। আমি মাউন্ট ওয়েদারে আরেকবার যাবার কথা বিবেচনা করছি, 327 00:28:07,054 --> 00:28:08,314 চিকিৎসা সরবরাহের জন্য। 328 00:28:08,944 --> 00:28:10,174 তুমি আমার পরামর্শ চাও? 329 00:28:10,564 --> 00:28:11,704 এই জন্য তুমি এখানে। 330 00:28:13,104 --> 00:28:15,504 শেষেরটা মাত্র ফিরে গেছে। 331 00:28:17,674 --> 00:28:20,374 যদি এটা মনে হয় স্কাইক্রু পর্বতের ঔপনিবেশিক স্থাপন করছে, 332 00:28:21,124 --> 00:28:23,970 সাময়িক যুদ্ধবিরতি ভেঙ্গে যাবে, এবং আমরা যুদ্ধে থাকবো। 333 00:28:26,554 --> 00:28:27,432 জ্যাসপার, অপেক্ষা করো। 334 00:28:28,947 --> 00:28:30,104 সে কারামুক্ত হয় নি। 335 00:28:30,194 --> 00:28:31,464 - আমি ভালো আছি। - সে ভালো নেই। 336 00:28:31,554 --> 00:28:32,437 চুপ করো, রেভেন। 337 00:28:34,504 --> 00:28:35,834 ঠিক আছে, ঠিক আছে। যথেষ্ট। 338 00:28:36,564 --> 00:28:38,424 যদি তুমি সকালে ফিরে আসার কথা দাও, 339 00:28:38,514 --> 00:28:40,934 আমি তখন তোমাকে পরীক্ষা করবো, ঠিক আছে? 340 00:28:43,574 --> 00:28:44,734 তুমি শুধু তাকে যেতে দেবে? 341 00:28:46,934 --> 00:28:49,284 এটা সব হবে, লিঙ্কন। ধন্যবাদ। 342 00:28:51,512 --> 00:28:52,454 আমি এক মিনিটে সেখানে থাকবো। 343 00:28:52,544 --> 00:28:54,334 অ্যাবি, আমাদের ১২ জন রোগী অপেক্ষা করছে, 344 00:28:54,424 --> 00:28:56,954 ৪ জন গর্ভনিরোধক ইমপ্লান্ট অপসারণ সহ। 345 00:28:59,744 --> 00:29:00,584 তুমি ঠিক সেখানে থাকবে। 346 00:29:03,254 --> 00:29:04,704 অ্যাবি, তার গলায় ছুরি ধরা ছিলো, 347 00:29:04,794 --> 00:29:05,894 এবং সে হেসেছিলো। 348 00:29:06,384 --> 00:29:08,644 আমি তোমার সম্পর্কে কথা বলতে চাই, রেভেন। 349 00:29:10,684 --> 00:29:11,559 তোমার পাছার কী অবস্থা? 350 00:29:14,304 --> 00:29:16,564 তোমার কোন ভাঙা সংকোচকারী নেই, তাইনা? 351 00:29:17,374 --> 00:29:18,733 ব্যথা কখন শুরু হয়েছে? 352 00:29:22,354 --> 00:29:23,655 বাঁধে বোমা বিস্ফোরণের পর। 353 00:29:24,594 --> 00:29:25,490 ৩ মাস। 354 00:29:26,094 --> 00:29:27,394 আমি সামলাতে পারিনা এমন কিছুই নেই। 355 00:29:27,484 --> 00:29:28,576 তুমি এটা সামলাচ্ছো না। 356 00:29:29,524 --> 00:29:30,864 তুমি তোমার বন্ধুদের মিথ্যা বলছো। 357 00:29:30,954 --> 00:29:32,604 তুমি তোমার ডাক্তারকে মিথ্যা বলছো। 358 00:29:33,694 --> 00:29:36,194 তুমি উইককে দূরে ঠেলে দিয়েছো কারণ সে সাহায্য করার চেষ্টা করছিলো। 359 00:29:36,284 --> 00:29:37,434 - করো না। - রেভেন, তুমি কি... 360 00:29:37,524 --> 00:29:38,974 নিজেকে ঠিক করো, অ্যাবি। 361 00:29:41,424 --> 00:29:42,774 হয়তো তুমি চ্যান্সেলর হতে এতো ব্যস্ত ছিলে না, 362 00:29:42,864 --> 00:29:44,854 এবং ডাক্তার হতে তোমার নিজের ব্যথা এড়ানোর জন্য, 363 00:29:45,564 --> 00:29:47,404 তুমি বুঝতে পারবে তুমি দুটো কাজেই বাজে ছিলে। 364 00:29:49,924 --> 00:29:50,764 ভালো কথা। 365 00:30:03,737 --> 00:30:05,196 বিড়াল এটির সবচেয়ে খারাপটা পেয়েছিলো। 366 00:30:18,864 --> 00:30:19,836 কোন হত্যা চিহ্নিত না। 367 00:30:22,464 --> 00:30:23,884 আমার পিছন যথেষ্ট বড় না। 368 00:30:29,053 --> 00:30:30,388 পাহাড় সম্পর্কে আমাকে বলো। 369 00:30:36,394 --> 00:30:37,479 কিছুই বলার নেই। 370 00:30:39,814 --> 00:30:41,424 আমি তাই করেছি যা করতে হয়েছিলো। এই সব। 371 00:30:41,514 --> 00:30:44,234 এই সব? তুমি আমাদের সর্বাধিক শত্রুকে খুন করেছো। 372 00:30:44,554 --> 00:30:46,204 তুমি নিজে তাদের মুছে ফেলেছো। 373 00:30:46,294 --> 00:30:49,532 নায়লাহ, তুমি কি কথা না বললে কিছু মনে করবে? 374 00:30:54,144 --> 00:30:54,984 না। 375 00:32:13,574 --> 00:32:16,714 আমরা বেঁচে থাকতে চাইলে আমাদের বা তাদের কেউ থাকবে না। 376 00:32:16,804 --> 00:32:17,745 তুমি সাদাসিধা। 377 00:32:18,244 --> 00:32:19,894 ওই মানুষরা তোমার মতো না, লিঙ্কন। 378 00:32:21,854 --> 00:32:23,620 কেইন এবং অ্যাবি বেশিরভাগ মানুষের মত না। 379 00:32:23,710 --> 00:32:25,754 তারা একটি দীর্ঘস্থায়ী শান্তি গঠনের চেষ্টা করছে, এবং আমিও। 380 00:32:25,844 --> 00:32:26,880 তারা তোমাকে ব্যবহার করছে। 381 00:32:27,174 --> 00:32:29,734 "তার ইউনিফর্ম ওই চমৎকার গ্রাউন্ডরের দিকে তাকাও।" 382 00:32:30,154 --> 00:32:31,624 তারা মনে করে এটা প্রমাণ করে আমরা একসাথে বাস করতে পারে না। 383 00:32:31,714 --> 00:32:32,714 এটা করে। 384 00:32:33,944 --> 00:32:35,564 আমরা যদি একসাথে বাস করতে না চাই? 385 00:32:36,694 --> 00:32:37,864 এবং আমাকে হত্যার আদেশ সম্পর্কে কিছু বলো না। 386 00:32:37,954 --> 00:32:39,334 আমরা দূরে যেতে পারি। 387 00:32:39,594 --> 00:32:40,904 লুনার বংশ আমাদের ভেতরে নেবে। 388 00:32:40,994 --> 00:32:42,554 না, তারা নেবে না। 389 00:32:43,984 --> 00:32:45,648 একটি কারণের জন্য লুনা লুকিয়ে আছে। 390 00:32:46,434 --> 00:32:47,864 সে মনোযোগের ঝুঁকি নেবে না। 391 00:33:06,484 --> 00:33:09,384 এবং কিছুই ওটা আমাদের কাছ থেকে দূরে নিতে পারে না। 392 00:33:13,224 --> 00:33:14,474 ওই ইউনিফর্ম পারে। 393 00:33:44,754 --> 00:33:45,874 তুমি যাচ্ছো? 394 00:33:47,944 --> 00:33:48,944 তুমিও। 395 00:33:49,164 --> 00:33:50,454 তোমার সাথে না, আমি না। 396 00:33:51,174 --> 00:33:52,454 আমি সেখানেই থাকব, গেডন। 397 00:33:53,424 --> 00:33:55,004 আমি দেখেছি তুমি একজন নতুন বন্ধু বানিয়েছো। 398 00:34:00,734 --> 00:34:03,814 আমি দুঃখিত আমরা তোমাকে বাঙ্কারে রেখেছিলাম, জন। 399 00:34:05,395 --> 00:34:06,595 তুমি কি এটাই শুনতে চেয়েছিলে? 400 00:34:07,324 --> 00:34:09,023 আচ্ছা, সত্য হলো, আমি জানতাম তুমি নিরাপদ, 401 00:34:09,244 --> 00:34:11,564 এবং সব কিছু যা আমাদের করতে হয়েছিলো, 402 00:34:11,734 --> 00:34:12,694 আমার সময় প্রয়োজন। 403 00:34:12,784 --> 00:34:15,374 হ্যাঁ। আমি বলতে পারি তুমি তখন বেশ ব্যস্ত ছিলে। 404 00:34:15,464 --> 00:34:17,604 আমরা একটি পরমাণু ওয়ারহেড রূপান্তরিত করেছিলাম, 405 00:34:17,694 --> 00:34:19,344 একটি শক্তির উৎসের মধ্যে। 406 00:34:19,444 --> 00:34:21,863 একটি যুক্ত শক্তির সাথে, এ্যালি সক্ষম ছিলো, 407 00:34:21,953 --> 00:34:23,124 যে কাজ সে শুরু করেছে তা সম্পন্ন করতে, 408 00:34:23,214 --> 00:34:25,164 এক শতাব্দী আগে তার সৃষ্টিকর্তার সাথে। 409 00:34:25,254 --> 00:34:27,664 যাই হোক। দেখো। আমি এখনও একটি রোবোটে এই জায়গা ছেড়ে চলে যাচ্ছি। 410 00:34:29,094 --> 00:34:30,094 তোমাকে আমার দরকার। 411 00:34:32,254 --> 00:34:33,254 অবশ্যই তোমার দরকার, 412 00:34:33,374 --> 00:34:35,244 সমুদ্রের দৈত্যের জন্য আরো খাবার, ঠিক? 413 00:34:36,551 --> 00:34:38,284 আমাকে তোমার কাছে প্রমাণ করতে দাও আমরা কী করতে পারি। 414 00:34:38,374 --> 00:34:40,534 আমার কথা শোনো। আমি দেখেছি সে কী করতে পারে। 415 00:34:40,624 --> 00:34:42,184 না, তুমি দেখো নি, 416 00:34:43,664 --> 00:34:44,934 এমনকি কাছাকাছিও না, বেটা। 417 00:34:45,994 --> 00:34:48,774 এখন, এটা কীভাবে সম্ভব তোমাকে আগের থেকে বেশি পাগলের মত শোনাচ্ছে? 418 00:34:49,044 --> 00:34:51,604 আমি তোমাকে আলোর শহর সম্পর্কে বলতে পারবো, 419 00:34:52,824 --> 00:34:55,570 কিন্তু তুমি এটি নিজেকে অভিজ্ঞতা না করা পর্যন্ত তুমি বুঝবে না। 420 00:35:00,294 --> 00:35:02,334 ওটা এটা আমাকে আলোর শহরের দিকে নিয়ে যাবে? 421 00:35:02,474 --> 00:35:04,124 কোন ব্যথা নেই, কোন ঘৃণা নেই, কোন ঈর্ষা নেই। 422 00:35:04,214 --> 00:35:05,121 না, ধন্যবাদ। 423 00:35:05,444 --> 00:35:06,330 - জন... - না। 424 00:35:07,081 --> 00:35:09,792 ব্যথা, ঘৃণা, ঈর্ষা... 425 00:35:12,254 --> 00:35:13,963 এগুলো আমার জন্য এবিসি। 426 00:35:14,924 --> 00:35:16,424 আরে, তাদের থেকে পরিত্রাণ পাও, এবং কিছুই বাকি নেই, 427 00:35:16,514 --> 00:35:18,426 তাহলে তুমি কেন এটা আমার মুখের সামনে থেকে সরাচ্ছো না? 428 00:35:20,595 --> 00:35:21,971 নিজের যত্ন নিও, জন, 429 00:35:24,694 --> 00:35:25,834 এবং পরে সিদ্ধান্ত নাও। 430 00:35:34,901 --> 00:35:35,818 জন? 431 00:35:38,254 --> 00:35:39,564 আমি এটা বিশ্বাস করি না। 432 00:35:41,154 --> 00:35:42,033 এমোরি? 433 00:35:44,434 --> 00:35:46,204 তুমি কিসের জন্য অপেক্ষা করছো? কাম অন। 434 00:35:57,644 --> 00:35:59,884 - তোমার মানসিকতা পরিবর্তন করো? - আমাকে দাও। 435 00:36:04,844 --> 00:36:06,794 এমোরি, তুমি কার থেকে নৌকা চুরি করেছো? 436 00:36:10,984 --> 00:36:12,464 তোমাকে বলেছিলাম সে চারপাশে আসবে। 437 00:36:28,079 --> 00:36:29,163 খুব দ্রুত না। 438 00:36:32,041 --> 00:36:32,994 আমি বলছি আমরা তাকে ভাসাচ্ছি। 439 00:36:33,084 --> 00:36:35,044 কাম অন। তোমরা এটার জন্য কী চাও? 440 00:36:38,297 --> 00:36:39,137 একটি গান। 441 00:36:40,633 --> 00:36:41,473 ঠিক আছে। 442 00:37:20,089 --> 00:37:20,965 তুমি সঠিক ছিলে। 443 00:37:24,218 --> 00:37:25,636 আমি খুব পাতলা ছড়িয়েছি। 444 00:37:27,597 --> 00:37:29,265 আমি এখনও ওই অপারেশন করছি না। 445 00:37:30,314 --> 00:37:31,306 রেভেন, এটা... 446 00:37:31,397 --> 00:37:33,987 তুমি এখানে আমার চ্যান্সেলর হিসেবে আছো না ডাক্তার হিসাবে? 447 00:37:35,904 --> 00:37:37,584 কারণ আমি তোমাদের কারো সাথে কথা বলতে চাই না। 448 00:37:38,764 --> 00:37:40,067 আমি এখানে তোমার বন্ধু হিসাবে আছি। 449 00:37:47,434 --> 00:37:48,576 ভালো। 450 00:37:50,077 --> 00:37:51,621 ভালো। চুপ করো এবং পান করো। 451 00:39:54,174 --> 00:39:56,594 আরে, আরে, ঠান্ডা হও। 452 00:40:00,484 --> 00:40:01,667 এটা মানুষের অন্তর্গত। 453 00:40:03,174 --> 00:40:04,914 - একি ভাবে পিয়ানোও। - জ্যাসপার। জ্যাসপার! 454 00:40:05,004 --> 00:40:06,094 কবর ডাকাত! 455 00:40:08,074 --> 00:40:09,050 ওকে ছেড়ে দাও! 456 00:40:17,474 --> 00:40:18,351 যথেষ্ট! 457 00:40:47,734 --> 00:40:48,734 আমাদের এটা সরাতে হবে। 458 00:40:49,304 --> 00:40:52,164 অপেক্ষা করো। এটা কাটা হয়েছে। 459 00:40:54,034 --> 00:40:55,034 তুমি সেটা জানো না। 460 00:41:12,874 --> 00:41:13,954 আমরা এখন করি। 461 00:41:45,614 --> 00:41:46,744 হ্যালো, ওয়ানহেডা।