1 00:00:01,060 --> 00:00:02,390 ความเดิมตอนที่แล้ว 2 00:00:02,870 --> 00:00:05,500 สไกครูจะไม่ได้ครอบครอง หลุมหลบภัยตามลำพัง 3 00:00:05,760 --> 00:00:06,610 เราจะแบ่งกัน 4 00:00:06,680 --> 00:00:08,170 ยังไงก็ต้องมีคนไปพาเรเว่นกลับมา 5 00:00:08,630 --> 00:00:09,700 ผมขออาสา 6 00:00:09,960 --> 00:00:11,280 - ฉันไปด้วย - ไม่ได้ 7 00:00:11,430 --> 00:00:13,210 แม่คะ เรเว่นต้องการให้เราช่วย 8 00:00:13,450 --> 00:00:15,470 มีเวลา 23 ชั่วโมงก่อนคลื่นรังสีมาถึง 9 00:00:15,600 --> 00:00:17,230 เท่ากับพลาดไม่ได้ 10 00:00:18,450 --> 00:00:19,580 มาทำอะไรที่นี่ 11 00:00:19,890 --> 00:00:21,070 ไม่มีเวลาให้กลับไปแล้ว 12 00:00:21,430 --> 00:00:23,960 เราจะไม่กลับไป เราจะขึ้นไปข้างบน 13 00:00:24,030 --> 00:00:26,570 เราอยากให้เธอพาเราขึ้นจากพื้น ก่อนคลื่นมรณะมาถึง 14 00:00:26,720 --> 00:00:27,600 ว่าไง 15 00:00:27,830 --> 00:00:30,200 ฉันว่าความตายแพ้ฉันราบแน่ 16 00:00:36,650 --> 00:00:37,910 ห้าปี 17 00:00:38,140 --> 00:00:40,030 ขึ้นไปอยู่ข้างบนจะรอดจริงๆ เหรอ 18 00:00:40,450 --> 00:00:41,560 เรเว่นบอกว่าเราทำได้ 19 00:00:42,120 --> 00:00:44,680 ทันทีที่ปลอดภัย เราจะหาทางกลับลงมา 20 00:00:45,190 --> 00:00:46,280 เราจะได้พบกันอีก 21 00:00:47,840 --> 00:00:50,840 ฉันจะรอนะ รอใต้พื้น 22 00:00:52,410 --> 00:00:53,970 เธอไม่ใช่เด็กคนนั้นแล้ว 23 00:00:59,760 --> 00:01:00,770 อะไรเหรอ โอ 24 00:01:01,360 --> 00:01:02,810 ฉันไม่แน่ใจว่าฉันพร้อม เบลล์ 25 00:01:05,480 --> 00:01:09,440 พวกเขามองฉัน เหมือนฉันรู้ว่าตัวเองกำลังทำอะไรอยู่ 26 00:01:09,530 --> 00:01:11,720 พวกเขามองเธอแบบนั้น เพราะเธอช่วยพวกเขาไว้ 27 00:01:12,220 --> 00:01:13,130 แต่มันไม่ยั่งยืนหรอก 28 00:01:13,350 --> 00:01:14,680 เธอต้องเป็นผู้นำ 29 00:01:14,780 --> 00:01:15,660 ทำยังไงล่ะ 30 00:01:17,440 --> 00:01:18,320 ฉันไม่ใช่ผู้นำ 31 00:01:18,640 --> 00:01:20,920 มันควรจะเป็นพี่หรือคลาร์ก หรือ... 32 00:01:20,970 --> 00:01:21,870 โอ หยุด 33 00:01:21,930 --> 00:01:25,580 เราสองคนทำสิ่งที่เธอทำไม่ได้ ไม่ใช่แค่เรื่องสู้ชนะ 34 00:01:26,740 --> 00:01:28,970 แต่เธอมอบความหวังให้กับผู้คนที่สิ้นหวัง 35 00:01:29,970 --> 00:01:30,860 เธอเป็น... 36 00:01:31,150 --> 00:01:33,740 เธอเป็นโพรมีธีอุส ที่ขโมยไฟจากเหล่าเทพ 37 00:01:34,110 --> 00:01:35,730 กลับมาคืนให้กับมนุษยชาติ 38 00:01:38,020 --> 00:01:39,600 โพรมีธีอุสถูกล่ามไว้กับหิน 39 00:01:39,690 --> 00:01:41,090 ให้นกอินทรีโฉบลงมากินตับ 40 00:01:41,170 --> 00:01:42,490 ขอบใจที่ทำลายบทเปรียบเปรยของฉัน โอ 41 00:01:46,940 --> 00:01:48,100 ฉันรักพี่นะ พี่ชาย 42 00:01:49,720 --> 00:01:51,990 ดูท่าจะต้องรอถึงวันสิ้นโลก ฉันถึงพูดออกมาได้ 43 00:01:57,280 --> 00:01:58,150 เบลล์ 44 00:01:58,570 --> 00:01:59,540 ฉันก็รักเธอ 45 00:02:00,490 --> 00:02:02,620 เบลลามี่ๆ ได้ยินฉันไหม 46 00:02:06,160 --> 00:02:07,000 โอ 47 00:02:07,940 --> 00:02:09,310 เฮ้ โอ ยังอยู่ไหม 48 00:02:09,410 --> 00:02:10,480 เบลลามี่ ได้ยินฉันไหม 49 00:02:10,540 --> 00:02:11,390 อยู่ไหม โอ 50 00:02:11,450 --> 00:02:13,090 - เบลลามี่ - ไม่นะ ไม่ๆ 51 00:02:13,360 --> 00:02:15,000 ไม่เอาน่า โอ 52 00:02:23,930 --> 00:02:25,010 ขอให้เราได้พบกันอีก 53 00:02:28,750 --> 00:02:29,890 ขอให้เราได้พบกันอีก 54 00:02:33,000 --> 00:02:33,850 เฮ้ 55 00:02:36,510 --> 00:02:37,650 หล่อนอยู่กับพวกเขาหรือเปล่า 56 00:02:39,670 --> 00:02:40,510 เบลลามี่ 57 00:02:44,900 --> 00:02:46,090 วิทยุดับแล้ว 58 00:02:47,080 --> 00:02:48,470 เธอคงไม่มีโอกาสได้ลาแม่ 59 00:02:50,460 --> 00:02:51,350 ขอโทษนะ 60 00:03:11,260 --> 00:03:13,440 คลาร์ก เบลลามี่ ลงมาข้างล่าง 61 00:03:20,840 --> 00:03:21,790 ถึงเวลาแล้ว 62 00:03:23,710 --> 00:03:26,760 ฉันรู้ว่าเธอเหนื่อย แต่เราต้อง สนใจการเลือกคนได้แล้ว 63 00:03:27,350 --> 00:03:29,610 คน 1,200 ชีวิตกำลังรอคำสั่งเธอ 64 00:03:30,340 --> 00:03:33,880 กินได้เมื่อไหร่ นอนได้ที่ไหน ใช้ชีวิตอย่างไร 65 00:03:35,050 --> 00:03:37,780 ความวุ่นวายจะกลายเป็นความรุนแรง ฉันเคยเห็นมาก่อน 66 00:03:38,220 --> 00:03:39,870 เธอต้องนำทางพวกเขา 67 00:03:41,010 --> 00:03:42,090 พี่ชายฉันก็พูดแบบนั้น 68 00:03:45,320 --> 00:03:46,370 อินดรา 69 00:03:47,430 --> 00:03:48,470 ฉันไม่ใช่ผู้บัญชาการ 70 00:03:50,200 --> 00:03:53,270 ยุคสมัยของผู้บัญชาการจบลงแล้ว 71 00:03:54,550 --> 00:03:57,250 ยุคสมัยของเฟลมผ่านไปแล้ว 72 00:03:58,930 --> 00:04:00,940 ตอนนี้คือยุคสมัยของเธอ 73 00:04:02,960 --> 00:04:04,440 ให้ฉันช่วยนะ 74 00:04:35,490 --> 00:04:36,500 อย่างนี้แหละ 75 00:04:37,880 --> 00:04:39,910 พวกเราคือเผ่าพันธุ์มนุษย์ที่เหลืออยู่ 76 00:04:40,690 --> 00:04:42,030 ฉันจะไม่โกหก 77 00:04:43,550 --> 00:04:45,430 เวลาอีกห้าปีจะยากลำบาก 78 00:04:45,830 --> 00:04:48,530 จะมีช่วงเวลาที่เรานึกอยาก เป็นคนที่อยู่ข้างนอกในตอนนี้ 79 00:04:49,230 --> 00:04:54,520 แต่ฉันขอสัญญา ถ้าเราร่วมมือกัน ถ้าเราเป็นวอนครู 80 00:04:55,550 --> 00:04:56,990 เราจะฟื้นคืน 81 00:04:58,580 --> 00:05:01,170 จากกองเถ้าถ่าน 82 00:05:37,560 --> 00:05:40,300 จากนครหลวงไปเกาะนั้นไกล 210 ไมล์ 83 00:05:42,960 --> 00:05:46,760 ข้อมูลจากโดรนตัวสุดท้าย คลื่นกำลังก่อตัว 84 00:05:47,540 --> 00:05:49,870 ถ้าเราไม่อยู่เหนือพื้นดิน อย่างต่ำ 20 นาที ก่อนรังสีซัดเข้ามา 85 00:05:50,180 --> 00:05:52,660 คลื่นแม่เหล็กไฟฟ้าที่ชั้นเมฆภูเขาไฟ 86 00:05:52,730 --> 00:05:55,070 จะหยุดการทำงานของจรวด ทำให้บินขึ้นไปไม่ได้ 87 00:05:55,390 --> 00:05:59,130 ทำให้เรามีเวลาตรวจสอบก่อนขึ้นบิน 6 ชั่วโมง ทั้งหมด 90 นาทีเต็ม 88 00:05:59,240 --> 00:06:03,340 เอาเครื่องกำเนิดออกซิเจนมาจากประภาคาร เปลี่ยนห้องนักบินจาก 2 ที่เป็น 8 89 00:06:03,760 --> 00:06:06,300 และบรรจุอาหารให้เพียงพอ ไม่ให้เราอดตายในอวกาศ 90 00:06:06,370 --> 00:06:07,790 ระหว่างรอให้สาหร่ายเติบโต 91 00:06:08,050 --> 00:06:09,500 ไหนเธอบอกว่ามันยาก 92 00:06:09,640 --> 00:06:10,770 ที่ยากไม่ใช่ตรงนี้ 93 00:06:11,460 --> 00:06:14,160 เบคก้าออกแบบให้จรวดเข้าเทียบกับ ยาน "โพลาริส" ไม่ใช่ "อาร์ค" 94 00:06:14,350 --> 00:06:17,250 หมายความว่าฉันต้องเอามันเข้าจอด ที่ลานจอด ไม่ใช่วงแหวน 95 00:06:17,360 --> 00:06:18,300 แล้วมันยากตรงไหน 96 00:06:18,550 --> 00:06:19,660 ตรงนั้นก็ไม่ใช่ส่วนที่ยาก 97 00:06:19,770 --> 00:06:20,860 แล้วอะไรที่ยากล่ะ เรเว่น 98 00:06:20,930 --> 00:06:22,220 สมมติว่าเราเอาจรวดขึ้นทันเวลา 99 00:06:22,940 --> 00:06:25,610 แต่เครื่องฟอกก๊าซออกซิเจนในจรวด สำหรับ 2 คน ไม่พอ 8 คนอยู่ดี 100 00:06:27,070 --> 00:06:28,620 เราก็ใช้ออกซิเจนเสริมสิ 101 00:06:28,850 --> 00:06:30,610 แทงค์ของเราใส่อากาศได้แค่ชั่วโมงเดียว 102 00:06:30,770 --> 00:06:33,630 ถูก กว่าจะเข้าวงโคจรได้ เราต้องใช้อีกชั่วโมง 103 00:06:33,970 --> 00:06:36,770 จอดที่ลานจอด และติดเครื่องระบบสนับสนุนชีวิต 104 00:06:37,090 --> 00:06:40,840 ใช้เครื่องผลิตออกซิเจนที่ป้อนให้ประภาคารไงล่ะ 105 00:06:41,710 --> 00:06:44,160 เธอโน้มน้าวคนได้ห่วยเป็นบ้า รู้ตัวใช่ไหม 106 00:06:44,380 --> 00:06:46,140 ที่นี่ยังมีใครต้องให้โน้มน้าวอยู่อีก 107 00:06:50,950 --> 00:06:51,790 ดี 108 00:06:52,180 --> 00:06:54,180 ในเมื่อวันนี้เรารู้แล้วว่ามีโอกาสตายหลายทาง 109 00:06:55,150 --> 00:06:57,070 บอกเรามาด้วยแล้วกัน ว่าต้องทำยังไงถึงจะรอด 110 00:07:45,410 --> 00:07:46,880 ประภาคารอยู่ห่างออกไปแค่ไหน 111 00:07:47,120 --> 00:07:48,340 พูดได้ด้วย 112 00:07:48,970 --> 00:07:49,930 ฉันสงสัย 113 00:07:50,220 --> 00:07:52,150 ผ่านแนวไม้พวกนี้ออกไปก็เจอ หนูน้อย 114 00:07:53,900 --> 00:07:56,200 นายมีปัญหาอะไรกับฉันกันแน่ ฉันไปทำอะไรให้ 115 00:07:56,590 --> 00:07:59,230 หมายถึงพยายามฆ่าเพื่อนสนิทฉัน หลังเขาถูกหอกแทง 116 00:07:59,500 --> 00:08:02,710 - เพราะเขาพยายามไม่ให้นายหลับน่ะเหรอ - เขาทำเสียงดังนี่ 117 00:08:03,740 --> 00:08:05,450 นายพูดถูก ทำแบบนั้นมันห่วยแตก โอเคไหม 118 00:08:06,570 --> 00:08:08,050 แจสเปอร์แข็งแรงกว่าที่เห็นเยอะ 119 00:08:08,070 --> 00:08:09,930 น่าเสียดาย ที่เลือกหนีแบบคนขี้ขลาด 120 00:08:10,440 --> 00:08:12,120 - เฮ้ยๆๆ! - นายไม่มีสิทธิพูดแบบนั้น 121 00:08:12,190 --> 00:08:13,900 ใจเย็นน่า เดี๋ยวนายทำชุดฉันขาด 122 00:08:13,950 --> 00:08:15,160 แหงสิ นายแคร์แต่เรื่องนั้น 123 00:08:15,230 --> 00:08:18,650 ฟังนะ ฉันไม่ชอบขัดจังหวะ ดราม่าของนายหรอก แต่เวลามีจำกัด 124 00:08:19,920 --> 00:08:22,900 คน 8 ชีวิต ใช้ชีวิตอยู่ในอวกาศด้วยกันห้าปีเต็ม และหนึ่งในนั้นคือ จอห์น เมอร์ฟี่ 125 00:08:25,060 --> 00:08:26,230 ฉันควรประท้วง 126 00:08:29,580 --> 00:08:30,890 เวลามีจำกัด เมอร์ฟี่ 127 00:08:37,530 --> 00:08:39,590 มันอยู่นี่ๆ เร็วเข้า 128 00:08:41,680 --> 00:08:42,810 ขอแสงหน่อย 129 00:08:45,510 --> 00:08:46,480 เบคก้าอัจฉริยะจริงๆ 130 00:08:46,840 --> 00:08:50,050 บริษัทหล่อนออกแบบเทคโนโลนีเกือบทั้งหมด ไปถึงสถานีอวกาศที่สร้างยาน "อาร์ค" 131 00:08:50,440 --> 00:08:53,340 - งั้นเรื่องเข้ากันได้ก็ไม่ใช่ปัญหา - นายฉลาดกว่าหน้าตาแฮะ 132 00:08:57,930 --> 00:08:59,780 เร็วเข้า มาช่วยฉันหน่อย 133 00:09:03,420 --> 00:09:07,080 สายไฟอยู่ข้างหลังมัน นายดึงนะ ฉันจะปลดออก แต่ไม่ดึงมามากเกิน 134 00:09:07,340 --> 00:09:08,850 เราต้องใช้ทั้งหมด เพื่อเชื่อมต่อกับยาน "อาร์ค" 135 00:09:08,920 --> 00:09:09,760 เข้าใจแล้ว 136 00:09:14,960 --> 00:09:17,160 ฉันจะไปไกลที่สุดเท่านี้แหละ นายต้องยื่นมือเข้าไปดึงมา 137 00:09:18,010 --> 00:09:19,680 ฉันเอื้อมไปไม่ได้ ถุงมือฉันใหญ่เกิน 138 00:09:22,420 --> 00:09:24,170 - ฉันจะถอดถุงมือ - โทษที นายว่าไงนะ 139 00:09:24,250 --> 00:09:25,380 เวลาเราใกล้หมดแล้ว 140 00:09:27,310 --> 00:09:28,590 รนหาที่ตายชัดๆ 141 00:09:30,470 --> 00:09:31,800 ดึงออกมาเดี๋ยวนี้ 142 00:09:38,250 --> 00:09:39,780 นี่ ทุกคน มาช่วยฉันหน่อย 143 00:09:39,860 --> 00:09:40,850 ฮาร์เปอร์ ไปกันเถอะ 144 00:09:41,070 --> 00:09:41,920 ฉังกังวลน่ะ 145 00:09:42,000 --> 00:09:43,660 ฉันก็กังวล แต่เราต้องทำงานให้เสร็จ 146 00:09:43,730 --> 00:09:45,210 เร็วเข้า มาช่วยฉันหน่อย 147 00:09:47,840 --> 00:09:48,820 เร็วเข้า 148 00:09:55,450 --> 00:09:56,980 เรามาทบทวนกันอีกครั้งเถอะ 149 00:09:57,520 --> 00:10:01,460 ฉันคิดว่าต้องรอถึง 2 เดือน ก่อนฟาร์มสาหร่ายจะผลิตอาหารให้เราได้ 150 00:10:02,830 --> 00:10:04,980 ถ้าเราปันส่วนเอ็มอาร์อี เราน่าจะไปถึงที่นั่นได้ 151 00:10:11,760 --> 00:10:14,710 คนบนดินขึ้นไปอยู่บนอวกาศ ย้อนแย้งชะมัด 152 00:10:15,470 --> 00:10:18,960 การเอาชีวิตรอดต้องร่วมมือกัน โดยเฉพาะข้างบนนั้น 153 00:10:20,430 --> 00:10:21,630 มันเป็นทางเดียว 154 00:10:23,470 --> 00:10:26,820 ทางเดียว ก็ย้อนแย้งนะ 155 00:10:27,050 --> 00:10:28,310 เหงื่อกาฬเย็นเยียบก็เหมือนกัน 156 00:10:32,270 --> 00:10:34,400 ฉันยังหวังทางรอดจากเลือดราตรีอยู่ 157 00:10:34,890 --> 00:10:36,190 ไม่มีทางออกอื่นแล้ว 158 00:10:37,740 --> 00:10:38,840 แอลลีพูดถูกเรื่องนั้น 159 00:10:39,020 --> 00:10:40,440 การต่อสู้ของเรายังไม่จบ 160 00:10:40,550 --> 00:10:42,370 แม่ฉันเห็นนิมิตรภาพฉันกำลังจะตาย 161 00:10:43,390 --> 00:10:45,830 แบบเดียวกับเรเว่น ที่บอกหล่อนว่าจรวดอยู่ตรงนี้ 162 00:10:45,960 --> 00:10:47,240 มันไม่เหมือนกัน 163 00:10:47,330 --> 00:10:50,360 - ใช่สิ ทั้งคู่มีคลื่นแม่เหล็กไฟฟ้า - แอบบี้ก็จะไม่เป็นไรเหมือนกัน 164 00:10:50,810 --> 00:10:53,150 - เรเว่นบอกวิธีหยุดกับหล่อนแล้ว - ฉันไม่ได้พูดเรื่องนั้น 165 00:10:55,810 --> 00:10:58,690 - ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับฉัน... - เธอจะไม่เป็นอะไรทั้งนั้น 166 00:11:00,050 --> 00:11:02,030 ทีนี้เร็วเข้า มาทดสอบดูค่าน้ำพวกนี้อีกรอบ 167 00:11:02,120 --> 00:11:04,490 ขอร้องล่ะ เบลล่ามี่ ฉันอยากให้นายฟัง 168 00:11:10,790 --> 00:11:12,860 เราผ่านเรื่องต่างๆ มาด้วยกันเยอะมาก 169 00:11:15,190 --> 00:11:17,580 ตอนแรกฉันไม่ชอบนาย ปิดไม่มิดหรอก 170 00:11:19,820 --> 00:11:23,600 แต่ถึงอย่างนั้น ทุกเรื่องโง่ๆ ที่นายทำ 171 00:11:24,800 --> 00:11:26,100 ก็เพื่อปกป้องน้องสาว 172 00:11:28,380 --> 00:11:31,230 เธอไม่ได้เห็นทุกอย่าง แต่ฉันเห็น 173 00:11:33,210 --> 00:11:35,040 เธอใจดีมาก เบลลามี่ 174 00:11:36,560 --> 00:11:38,460 - คลาร์ก - ผู้คนติดตามนาย 175 00:11:38,770 --> 00:11:40,920 นายสร้างแรงบันดาลใจให้คนอื่น เพราะเรื่องนี้ 176 00:11:42,580 --> 00:11:46,280 แต่ทางเดียวที่เราจะรอดแน่ๆ คือนายต้องใช้ตรงนี้ด้วย 177 00:11:49,190 --> 00:11:50,480 ฉันมีเธอใช้ให้แล้วไง 178 00:11:54,440 --> 00:11:56,280 สังหรณ์ของเรเว่นเป็นจริง 179 00:12:00,100 --> 00:12:01,330 ไม่! 180 00:12:05,130 --> 00:12:06,600 เรเว่น มีอะไร 181 00:12:06,710 --> 00:12:08,990 เวลาไม่พอ เราเร่งเกินไป 182 00:12:09,050 --> 00:12:10,020 เกิดอะไรขึ้น 183 00:12:12,360 --> 00:12:14,570 คอมพิวเตอร์ ตรวจสอบระบบ 184 00:12:15,320 --> 00:12:17,040 ระบบส่งจรวดสมบูรณ์ 185 00:12:17,910 --> 00:12:20,460 ระบบนำทางสมบูรณ์ 186 00:12:21,050 --> 00:12:23,970 ระบบสนับสนุนชีวิตเสียหาย 187 00:12:24,030 --> 00:12:25,630 ไม่เป็นไร เราใช้อุปกรณ์เสริมอยู่แล้ว 188 00:12:26,680 --> 00:12:28,990 ระบบสนับสนุนชีวิตทั้งหมดปิดการทำงาน 189 00:12:29,070 --> 00:12:30,800 รอเดี๋ยว อีกสองคน 190 00:12:30,900 --> 00:12:32,820 ระบบลงจอดสมบูรณ์ 191 00:12:33,540 --> 00:12:34,750 ระบบสื่อสาร พูดกับฉันสิ 192 00:12:35,050 --> 00:12:38,470 ระบบสื่อสารเสียหาย 193 00:12:39,550 --> 00:12:42,180 ระบบสื่อสารทั้งหมดปิดการทำงาน 194 00:12:45,360 --> 00:12:47,470 ทางเลือกซ่อมแซมระบบสื่อสารที่แนะนำ 195 00:12:47,590 --> 00:12:49,170 ซ่อมทำไม ไม่มีใครให้คุยด้วยอยู่แล้ว 196 00:12:49,280 --> 00:12:50,230 เงียบน่า 197 00:12:50,710 --> 00:12:54,550 ระบบเสียหายเกินกว่าจะซ่อม ต้องเปลี่ยนใหม่ทั้งระบบ 198 00:12:58,080 --> 00:12:59,380 เรเว่น คุยกับเราสิ 199 00:13:07,380 --> 00:13:08,610 เราจะไม่ไปไหนทั้งนั้น 200 00:13:11,240 --> 00:13:12,810 คอมพิวเตอร์ ยกเลิกการนำจรวดขึ้น 201 00:13:14,170 --> 00:13:15,790 ยกเลิกการส่งจรวด 202 00:13:23,620 --> 00:13:24,870 เรเว่น อธิบายมา 203 00:13:26,420 --> 00:13:28,920 ง่ายๆ เลย ที่วงแหวนไม่มีพลังงาน 204 00:13:29,490 --> 00:13:31,150 เมื่อสองนาทีก่อนฉันนึกว่าไม่ใช่ปัญหา 205 00:13:31,230 --> 00:13:32,630 เพราะฉันสั่งเปิดใช้งานได้ 206 00:13:33,250 --> 00:13:34,630 ด้วยระบบสื่อสารของจรวด 207 00:13:34,850 --> 00:13:36,380 เราก็ไปเปิดจากข้างในสิ 208 00:13:36,740 --> 00:13:38,130 ประเด็นคือ เราเข้าไปข้างในไม่ได้ 209 00:13:38,200 --> 00:13:40,370 ถ้าไม่มีพลังงาน เราเปิดประตูลานจอดไม่ได้ด้วยซ้ำ 210 00:13:41,040 --> 00:13:43,530 เรเว่น คิดสิ 211 00:13:43,820 --> 00:13:46,070 เธอเคยแก้ปัญหายากกว่านี้มาก่อน 212 00:13:46,170 --> 00:13:48,190 ก็ใช่ แต่ไม่ใช่ภายใน 53 นาที 213 00:13:48,500 --> 00:13:49,870 - เรเว่น - มันจบแล้ว คลาร์ก 214 00:13:50,680 --> 00:13:53,280 บางทีถ้าโค้ดของแอลลียังกัดกินสมองฉันอยู่ 215 00:13:53,380 --> 00:13:54,530 ฉันอาจหาทางได้ 216 00:13:57,420 --> 00:13:59,010 ฉันไม่ฉลาดพอ 217 00:14:07,150 --> 00:14:08,100 เฮ้ 218 00:14:10,170 --> 00:14:11,100 เรเว่น 219 00:14:12,680 --> 00:14:13,740 เธอทำได้ 220 00:14:14,910 --> 00:14:16,340 ใช่ เธอทำได้ 221 00:14:18,430 --> 00:14:23,100 เธอช่วยเรามากี่ครั้งแล้ว ก่อนได้ยินชื่อแอลลีด้วยซ้ำ 222 00:14:23,900 --> 00:14:25,510 มากจนนับไม่ไหว 223 00:14:25,600 --> 00:14:26,900 ถูกเผง 224 00:14:28,030 --> 00:14:30,700 เราไม่ต้องการแอลลีบนยาน "อาร์ค" เราต้องการเธอ 225 00:14:34,120 --> 00:14:35,000 อะไรเหรอ 226 00:14:35,450 --> 00:14:36,370 แอลลีอยู่บนยาน "อาร์ค" 227 00:14:37,430 --> 00:14:38,400 แอลลีอยู่บนยาน "อาร์ค" 228 00:14:38,500 --> 00:14:40,610 ฉันอยู่ที่นั่น ใกล้ๆ กับสวิตช์ตัดการทำงาน 229 00:14:40,860 --> 00:14:43,570 แต่หล่อนหนีไปได้ เพราะส่งตัวเองไปที่วงแหวน 230 00:14:43,720 --> 00:14:44,990 ด้วยพอดในวิหาร 231 00:14:45,180 --> 00:14:46,730 ใช่ ถ้าหล่อนทำได้ เราก็ทำได้ 232 00:14:47,450 --> 00:14:52,340 เรเว่น เราไปนครหลวงไม่ทันแน่ วิทยุก็ดับแล้ว 233 00:14:52,440 --> 00:14:55,290 เรามีของที่ดีกว่าวิทยุ เรามีอาคารส่งดาวเทียม 234 00:14:56,610 --> 00:14:58,880 ทั้งสามคน กลับเข้าห้องนักบิน ไปจัดการเข็มขัดให้เสร็จ 235 00:14:59,030 --> 00:15:00,950 พวกเธอสองคน ใส่หมวกซะ มากับฉัน 236 00:15:04,640 --> 00:15:06,970 คอมพิวเตอร์ เริ่มทำงานระบบส่งจรวดอีกครั้ง 237 00:15:07,560 --> 00:15:08,890 เริ่มลำดับการส่งจรวดอีกครั้ง 238 00:15:08,990 --> 00:15:10,290 โอเค ทุกคน ไปกันเถอะ 239 00:15:10,330 --> 00:15:12,270 นับถอยหลัง 51 นาที 240 00:15:13,620 --> 00:15:14,550 วางมันลง 241 00:15:14,950 --> 00:15:16,400 ฉันจัดการเอง ไปหาถุงมือนายเถอะ 242 00:15:25,000 --> 00:15:26,110 ฉันหาอีกข้างไม่เจอ 243 00:15:28,040 --> 00:15:30,300 - ฉันหาไม่เจอ อีกข้างอยู่ไหน - ฉันไหวๆ 244 00:15:30,370 --> 00:15:31,960 - ส่งมือนายมา - ได้ นี่ๆ 245 00:15:32,260 --> 00:15:33,640 ฟังนะ เราจะนับสาม โอเคไหม 246 00:15:34,780 --> 00:15:38,060 - หนึ่ง - พระเจ้า โอเค 247 00:15:39,130 --> 00:15:40,230 49 นาที 248 00:15:40,560 --> 00:15:42,590 เฮ้ย ไม่ๆๆๆ ไม่ได้ มือนายไม่ได้ ฉันจัดการเอง 249 00:15:42,650 --> 00:15:44,380 แต่มันหนักไป นายขนไปคนเดียวไม่ไหวแน่ 250 00:15:44,810 --> 00:15:45,970 นับสาม 251 00:15:46,920 --> 00:15:50,530 หนึ่ง สอง สาม พระเจ้า 252 00:15:51,430 --> 00:15:53,120 ไม่รู้เลยว่านายแอบแสบนะเนี่ย 253 00:15:55,160 --> 00:15:56,420 เฮ้ยๆ เดินระวังด้วย 254 00:15:57,020 --> 00:16:00,220 ไม่ใช่ความคิดที่ดีแน่ ถ้าจะทิ้งของที่จะช่วยชีวิตเราไว้ 255 00:16:00,600 --> 00:16:02,030 โอเคๆ โฟกัสที่ฉันนะ 256 00:16:02,670 --> 00:16:03,830 เล่าเรื่องฮาเปอร์ให้ฉันฟังที 257 00:16:04,500 --> 00:16:05,920 เฮ้ พวกนายดูจริงจังกันนะ 258 00:16:06,930 --> 00:16:10,390 บอกรักหล่อนหรือยัง วันนี้อาจถึงเวลาแล้ว 259 00:16:10,480 --> 00:16:11,480 ฉันบอกไปแล้ว 260 00:16:12,940 --> 00:16:14,900 บ้าดีนะ ที่มันเปลี่ยนนายได้ขนาดนี้ ใช่ไหมล่ะ 261 00:16:16,740 --> 00:16:18,520 เฮ้ มอนตี้ 262 00:16:18,690 --> 00:16:20,560 เฮ้ๆๆ มอนตี้ๆๆ ไม่เอาน่า 263 00:16:21,090 --> 00:16:23,050 สู้สิ เพื่อน อย่าทำแบบนี้กับฉัน 264 00:16:23,280 --> 00:16:25,100 มอนตี้ เร็วเข้า ตื่นสิ 265 00:16:36,630 --> 00:16:37,850 ขอโทษนะ มอนตี้ 266 00:16:39,980 --> 00:16:40,890 ขอโทษจริงๆ 267 00:17:05,890 --> 00:17:07,560 หอคอยอยู่ห่างออกไปไม่ถึงไมล์ 268 00:17:10,480 --> 00:17:11,460 อีกครั้งนะ 269 00:17:11,660 --> 00:17:14,460 เราแค่ต้องเสียบเจ้านี่ กับกล่องพักสาย ที่ฐานหอคอย 270 00:17:14,600 --> 00:17:16,450 ดิสชื่อ "แซต-สตาร์-วัน" 271 00:17:16,590 --> 00:17:18,330 - "แซต-สตาร์-วัน" - "แซต-สตาร์-วัน" 272 00:17:18,820 --> 00:17:19,740 ทุกอย่างเซ็ตไว้หมดแล้ว 273 00:17:19,850 --> 00:17:22,620 ต่อแท็บเลตเรียบร้อยเมื่อไหร่ ดิสจะจัดแนวตัวเองเข้ากับยาน "อาร์ค" 274 00:17:23,090 --> 00:17:26,180 กราฟิกจะส่องแสงสีเขียว บอกว่าล็อกออนแล้ว 275 00:17:26,360 --> 00:17:28,650 พอคำว่า "ส่ง" ขึ้นมาเมื่อไหร่ กดส่งเลย 276 00:17:28,930 --> 00:17:31,960 และสัญญาณเปิดการทำงานจะเปิด การทำงานทั้งหมด เรียบร้อยแล้ว 277 00:17:32,550 --> 00:17:33,720 มีคำถามไหม 278 00:17:35,160 --> 00:17:36,810 มี เธอยิ้มทำไม 279 00:17:36,940 --> 00:17:39,960 เพราะถึงจะเปิดทำงานแล้ว แต่ไม่มีระบบสื่อสาร 280 00:17:40,040 --> 00:17:42,570 เราก็ยังเปิดประตูลานจอด จากในจรวดไม่ได้ 281 00:17:42,800 --> 00:17:44,400 เดี๋ยว แล้วมันดีตรงไหน 282 00:17:45,090 --> 00:17:46,640 เธอจะได้ออกไปเดินในอวกาศ 283 00:17:51,830 --> 00:17:52,830 เมอร์ฟี่ 284 00:17:53,050 --> 00:17:57,210 เฮ้ เมอร์ฟี่ เฮ้ๆ เร็วเข้า 285 00:17:57,320 --> 00:17:59,160 เมอร์ฟี่ มอนตี้อยู่ไหน 286 00:17:59,250 --> 00:18:00,160 เขาแย่แล้ว 287 00:18:00,440 --> 00:18:02,250 เขาต้องถอดถุงมือออก เขาหมดสติไปแล้ว 288 00:18:02,430 --> 00:18:04,030 ฟังนะ ถ้าเรากลับไปตอนนี้ เรายังช่วยเขาทัน 289 00:18:05,980 --> 00:18:07,630 ค่อยมาชื่นชมฉันทีหลัง เราต้องไปกันแล้ว 290 00:18:07,730 --> 00:18:09,990 จัดแนวดิสทำคนเดียวก็พอ คลาร์กจัดการได้ 291 00:18:10,170 --> 00:18:12,100 ฮาร์เปอร์จะช่วยฉันดู เครื่องกำเนิดไฟฟ้า ไปเถอะ 292 00:18:12,400 --> 00:18:12,910 เบลลามี่ 293 00:18:12,970 --> 00:18:15,310 คลาร์ก ถ้าตอนนี้เป็นเวลา ที่เธอจะบอกให้ฉันใช้สมอง... 294 00:18:15,340 --> 00:18:17,490 ไม่ ฉันแค่จะบอกว่า รีบหน่อย 295 00:18:18,910 --> 00:18:19,780 เธอด้วยนะ 296 00:18:20,010 --> 00:18:21,240 นำทางไปเลย ไปกันเถอะ 297 00:18:23,510 --> 00:18:26,080 เป้ของมอนตี้ ทุกอย่างอยู่ข้างใน 298 00:18:26,890 --> 00:18:28,340 เธอต้องใช้เวลา 10 นาที 299 00:18:28,390 --> 00:18:30,340 กลับจากหอคอยและลงไปห้องนักบิน 300 00:18:30,610 --> 00:18:32,820 เธอต้องออกมาจากหอคอย ภายใน 10 นาทีตามนาฬิกา 301 00:18:33,100 --> 00:18:34,300 ไม่อย่างนั้นเธอจะถูกทิ้งไว้ 302 00:18:34,580 --> 00:18:36,370 10 นาที สบาย 303 00:18:37,190 --> 00:18:39,860 - มีคำแนะนำสุดท้ายไหม - มี วิ่งให้เร็วเลย 304 00:18:48,490 --> 00:18:51,540 อีโมรี เอคโค่ มาช่วยหน่อย 305 00:18:56,140 --> 00:18:57,260 อย่าทำร่วงนะ 306 00:18:58,010 --> 00:19:00,480 เธอกับอีโมรี โหลดเครื่องกำเนิดไฟฟ้า เอคโค่กับฉันจะขนชุดฉันไป 307 00:19:00,680 --> 00:19:02,740 ทันทีที่มัดเรียบร้อย ฉันจะไปหามอนตี้ 308 00:19:03,260 --> 00:19:04,370 ไม่มีทาง 309 00:19:04,640 --> 00:19:08,190 - มีอะไรเหรอ พวกเขาอยู่ไหน - พวกเขาสบายดี 310 00:19:08,490 --> 00:19:09,710 ทุกคนมีงานต้องทำ 311 00:19:10,070 --> 00:19:12,270 เอคโค่ เธออยู่ไหน 312 00:19:13,270 --> 00:19:15,080 ไม่ไหวแล้ว 313 00:19:21,810 --> 00:19:24,060 เร็วเข้า เรามีเวลาไม่มาก 314 00:19:26,440 --> 00:19:27,450 เอคโค่! 315 00:20:01,110 --> 00:20:02,200 เขาอยู่นั่น 316 00:20:05,870 --> 00:20:08,820 มานี่มา ฉันอยู่นี่แล้วๆ 317 00:20:08,960 --> 00:20:10,230 เขาได้กอดไป 318 00:20:11,550 --> 00:20:12,670 นายเลือกเครื่องนั่นเหรอ 319 00:20:13,390 --> 00:20:15,510 ใช่ มันกลับไปที่แล็บแล้ว เราต้องใช้... 320 00:20:17,970 --> 00:20:19,410 ฉันอาจจะไม่เกลียดนายแล้ว 321 00:20:20,720 --> 00:20:22,300 ให้เวลาสักหน่อย เร็วเข้า 322 00:20:22,590 --> 00:20:24,830 เร็วเข้า ไปกันเถอะ 323 00:20:56,070 --> 00:20:58,070 "แซต-สตาร์-วัน" 324 00:21:08,470 --> 00:21:09,830 "แซต-สตาร์-วัน" 325 00:21:14,460 --> 00:21:16,180 - ดิสไม่จัดแนว - ไม่นะ 326 00:21:16,740 --> 00:21:17,720 ดิสไม่จัดแนว 327 00:21:17,800 --> 00:21:18,810 ฉันทำอะไรผิด 328 00:21:18,860 --> 00:21:19,850 ดิสไม่จัดแนว 329 00:21:21,030 --> 00:21:21,900 ไม่ 330 00:21:26,400 --> 00:21:28,720 เรเว่น ช่วยบอกทีว่าได้ยินฉัน 331 00:21:29,480 --> 00:21:32,110 บางอย่างผิดปกติ ฉันทำอย่างที่ เธอบอกทุกอย่าง แต่มันไม่... 332 00:21:32,300 --> 00:21:33,140 โอเค 333 00:21:35,880 --> 00:21:38,290 "สั่งการทำงานด้วยมือ" เหรอ ต้องล้อกันเล่นแน่ 334 00:21:48,580 --> 00:21:50,660 เรเว่น เบลลามี่... 335 00:21:53,710 --> 00:21:56,570 ถ้าได้ยินฉัน ไม่ต้องรอนะ 336 00:22:12,960 --> 00:22:14,360 การต่อสู้ของฉันจบแล้ว 337 00:22:32,690 --> 00:22:34,760 พาเขาลงไปข้างล่าง เร็วๆ 338 00:22:35,190 --> 00:22:36,640 เรเว่น ช่วยที 339 00:22:36,920 --> 00:22:38,400 ขอบคุณพระเจ้า มอนตี้ 340 00:22:42,400 --> 00:22:43,810 มือเป็นไงบ้าง ขอดูหน่อย 341 00:22:44,260 --> 00:22:46,920 ไม่ ปล่อยไว้อย่างนั้น ไม่มีเวลาแล้ว เราค่อยไปจัดการบนยานอาร์ค 342 00:22:47,160 --> 00:22:48,760 เหลือ 5 นาทีแล้ว 343 00:22:50,010 --> 00:22:52,310 - คลาร์กยังไม่กลับมาเหรอ - ตอนนี้ควรกำลังมาได้แล้ว 344 00:22:53,480 --> 00:22:56,190 ทุกคน เติมออกซิเจนเข้าแทงค์ แล้วขนขึ้นมา 345 00:22:56,710 --> 00:22:57,890 จำไว้ เรามีกันคนละชั่วโมง 346 00:22:57,950 --> 00:23:00,010 อย่าเพิ่งเปิดจนกว่าฉันจะบอก และหลังจากนั้น... 347 00:23:00,700 --> 00:23:01,570 ค่อยๆ หายใจ 348 00:23:02,040 --> 00:23:03,170 เอคโค่อยู่ไหน 349 00:23:03,900 --> 00:23:06,940 เยี่ยม ฉันจะไปตามหาหล่อน เธอพาทุกคนไปรัดเข็มขัดเลย 350 00:23:07,590 --> 00:23:08,610 เอคโค่ 351 00:23:11,260 --> 00:23:12,120 เพื่อเกียรติ 352 00:23:14,590 --> 00:23:15,520 เพื่อความกล้าหาญ 353 00:23:17,200 --> 00:23:18,260 เพื่อพวกพ้อง 354 00:23:19,030 --> 00:23:20,500 เพื่อราชา 355 00:23:25,800 --> 00:23:27,110 เพื่อเผ่าพันธุ์ 356 00:23:33,830 --> 00:23:35,680 เดินออกไปข้างนอกไม่ง่ายกว่าเหรอ 357 00:23:35,810 --> 00:23:39,320 ออกไป เบลลามี่ กลับขึ้นฟ้าไปที่ๆ นายควรอยู่ 358 00:23:41,600 --> 00:23:43,180 ฉันไม่มีที่ให้อยู่ 359 00:23:44,170 --> 00:23:50,810 - ถ้าทำอย่างนั้น คุณจะตายอย่างคนขี้ขลาด - ฉันหักหลังนาย ทำไมพยายามช่วยฉัน 360 00:23:52,250 --> 00:23:56,410 เอคโค่ เพราะผมก็กลัวเหมือนกัน 361 00:23:57,250 --> 00:23:58,670 เรากำลังจะมุ่งหน้าสู่อวกาศ 362 00:23:58,740 --> 00:24:03,580 ที่นั่นเราจะถูกทดสอบทุกๆ นาที ทุกๆ วันตลอดเวลา 5 ปี 363 00:24:04,640 --> 00:24:05,730 ผมจะไม่โกหก 364 00:24:06,690 --> 00:24:10,820 ผมยังไม่เชื่อใจคุณ และจะไม่มีวันเชื่อ แต่คุณแข็งแกร่ง 365 00:24:11,920 --> 00:24:15,330 ถ้าคุณไปด้วย จะช่วยเพิ่มโอกาสอยู่รอดให้เรา 366 00:24:17,370 --> 00:24:21,330 แล้วเราก็อาจต้องโยนใครสักคน ออกจากยาน เพื่อลดน้ำหนัก 367 00:24:26,970 --> 00:24:29,830 จะทำอะไรอยู่ก็ช่าง รีบๆ ทำให้เสร็จ อีก 2 นาทีจรวดจะขึ้นแล้ว 368 00:24:36,240 --> 00:24:37,210 ไปกันเถอะ 369 00:24:40,800 --> 00:24:42,270 ใส่กลับเข้าไปเดี๋ยวนี้ 370 00:24:48,440 --> 00:24:49,350 คลาร์กล่ะ 371 00:24:50,700 --> 00:24:51,920 เราจะรอเท่าที่รอได้ 372 00:25:25,800 --> 00:25:26,790 เร็วเข้า คลาร์ก 373 00:25:30,240 --> 00:25:31,230 เบลลามี่ 374 00:25:32,500 --> 00:25:33,350 ฉันรู้ เรเว่น 375 00:25:37,990 --> 00:25:40,240 รังสีกระทบการเอาจรวดขึ้นแล้ว 376 00:25:44,120 --> 00:25:45,350 ไม่ไปตอนนี้ก็ไม่ต้องไปแล้ว 377 00:26:13,790 --> 00:26:14,710 หล่อนไม่มาเหรอ 378 00:26:16,480 --> 00:26:18,070 เราให้เวลาหล่อนอีกสักนาทีได้ไหม 379 00:26:19,630 --> 00:26:20,540 เราไม่มีเวลาแล้ว 380 00:26:21,990 --> 00:26:23,520 คลาร์กต้องการให้เราทำแบบนี้ 381 00:26:24,210 --> 00:26:25,860 ถ้าเรารอ เราตายแน่ 382 00:26:26,430 --> 00:26:28,370 เดี๋ยว งั้นเราจะรู้ได้ไงว่าหล่อนเปิดการทำงานแล้ว 383 00:26:30,080 --> 00:26:31,240 เราจะรู้เมื่อไปถึงที่นั่น 384 00:26:32,070 --> 00:26:33,200 เปิดประตูส่งจรวด 385 00:26:39,460 --> 00:26:40,520 นายแน่ใจนะ 386 00:26:41,980 --> 00:26:43,150 มันเป็นทางเดียว 387 00:26:45,820 --> 00:26:46,890 เริ่มนับถอยหลัง 388 00:26:48,150 --> 00:26:53,000 เริ่มส่งจรวด ภายในสิบ เก้า แปด... 389 00:26:53,380 --> 00:27:00,000 เจ็ด หก ห้า สี่ สาม สอง หนึ่ง 390 00:27:03,500 --> 00:27:04,760 ขอให้เราได้พบกันอีกครั้ง 391 00:27:37,310 --> 00:27:38,300 เกือบถึงแล้ว 392 00:27:40,380 --> 00:27:43,880 กระตุ้นการแยกตัวในสาม สอง หนึ่ง 393 00:27:54,420 --> 00:27:56,090 การแยกตัวเสร็จสิ้น 394 00:27:58,800 --> 00:28:00,680 ยินดีต้อนรับสู่สภาวะไร้แรงโน้มถ่วง หนุ่มสาวทุกท่าน 395 00:28:03,910 --> 00:28:05,960 อย่า จำไว้ว่ามีออกซิเจนจำกัด 396 00:28:06,310 --> 00:28:08,780 ลอยตัวออกไปไม่ได้ หัวใจเธอจะเต้นเร็วขึ้น เธอใช้อากาศไปมากเกินไปแล้ว 397 00:28:09,510 --> 00:28:11,110 ถ้าไฟไม่สว่างก็ไม่มีความหมายหรอก 398 00:28:11,590 --> 00:28:15,590 คอมพิวเตอร์ เปิดใช้ระบบนำทาง พิกัดที่ตั้งไว้ล่วงหน้า 399 00:28:16,120 --> 00:28:17,860 พาฉันไปที่ประตูนั่น ฉันจัดการที่เหลือเอง 400 00:28:18,280 --> 00:28:20,350 เปิดใช้พิกัดที่ตั้งไว้ล่วงหน้า 401 00:28:22,330 --> 00:28:27,070 เราควรเห็นวงแหวนเป็นครั้งแรกตอนนี้แหละ 402 00:28:32,110 --> 00:28:33,320 วงแหวนมืดสนิท 403 00:28:38,550 --> 00:28:39,650 หล่อนทำไม่เสร็จ 404 00:28:39,920 --> 00:28:40,960 หล่อนทำแน่ 405 00:28:42,340 --> 00:28:43,830 พร้อมเดินในอวกาศหรือยังเรเว่น 406 00:28:44,590 --> 00:28:48,460 พร้อมอยู่แล้ว แต่ถ้าคลาร์กไม่ได้เปิดการทำงาน... 407 00:28:50,700 --> 00:28:51,700 เตรียมพร้อม 408 00:29:34,940 --> 00:29:35,950 "แซต-สตาร์-วัน" 409 00:29:36,100 --> 00:29:37,130 "แซต-สตาร์-วัน" 410 00:29:38,770 --> 00:29:40,700 ดิสไม่จัดแนวๆ 411 00:29:40,890 --> 00:29:42,020 เร็วเข้า หมุนสิ 412 00:29:42,390 --> 00:29:44,640 แนะนำให้สั่งการทำงานด้วยมือ 413 00:30:13,450 --> 00:30:14,570 ไม่มีอะไรเลย 414 00:30:16,810 --> 00:30:17,860 บ้าเอ๊ย 415 00:30:17,980 --> 00:30:20,420 คำเตือน เหลือออกซิเจน 18 เปอร์เซ็นต์ 416 00:30:31,890 --> 00:30:34,750 เร็วสิ คลาร์ก เธอทำได้ 417 00:31:06,440 --> 00:31:07,360 ดิสจัดแนว 418 00:31:07,400 --> 00:31:08,250 เย่! 419 00:31:08,320 --> 00:31:09,370 ดิสจัดแนว 420 00:31:10,790 --> 00:31:12,050 ดิสจัดแนว 421 00:31:26,770 --> 00:31:28,350 ไม่นะ ไม่ 422 00:31:29,510 --> 00:31:30,670 ไม่! 423 00:31:42,880 --> 00:31:43,990 15 เปอร์เซ็นต์ 424 00:31:44,880 --> 00:31:46,380 เหลืออากาศอีกแค่ 10 นาที 425 00:31:46,650 --> 00:31:47,740 17 เปอร์เซ็นต์ 426 00:31:49,560 --> 00:31:52,140 ดีแล้ว อย่างน้อยฉันก็ไม่ต้องเห็นเธอตาย 427 00:31:54,600 --> 00:31:55,920 ฉันทิ้งหล่อนไว้ 428 00:31:58,480 --> 00:32:01,460 ฉันทิ้งหล่อนไว้ แต่เราก็ตายกันหมดอยู่ดี 429 00:32:09,770 --> 00:32:11,180 เบลลามี่ ดูสิ 430 00:32:15,340 --> 00:32:16,310 หล่อนทำได้ 431 00:32:52,590 --> 00:32:54,180 ออกซิเจนกำลังจะหมด 432 00:32:55,040 --> 00:32:56,000 พระเจ้า 433 00:33:32,340 --> 00:33:33,880 บ้านแสนรักสินะ 434 00:33:34,660 --> 00:33:38,230 มีแผงควบคุมอยู่ตรงสุดทางเดิน 435 00:33:39,360 --> 00:33:40,560 ออกซิเจนหล่อนหมด ทำยังไงดี 436 00:33:40,650 --> 00:33:41,630 แบ่งให้ 437 00:33:41,900 --> 00:33:44,430 วางหล่อนลงใกล้ๆ ช่องอากาศ ตรงที่อากาศจะมาถึงก่อน 438 00:33:44,500 --> 00:33:46,070 มอนตี้ ต้องทำยังไง 439 00:33:46,640 --> 00:33:47,820 ฉันจะอธิบายให้ฟัง 440 00:33:47,860 --> 00:33:49,480 ออกซิเจนกำลังจะหมด 441 00:33:50,940 --> 00:33:52,090 ไม่ๆๆ ใช้ของฉัน 442 00:33:52,150 --> 00:33:53,340 ฉันยังมีอีก 443 00:33:54,200 --> 00:33:55,290 เอาหมวกหล่อนมา 444 00:33:56,910 --> 00:33:58,550 ออกซิเจนกำลังจะหมด 445 00:33:58,730 --> 00:34:00,180 เรเว่นๆๆ 446 00:34:04,910 --> 00:34:05,830 ฮาร์เปอร์ 447 00:34:08,150 --> 00:34:10,060 ออกซิเจนกำลังจะหมด 448 00:34:10,640 --> 00:34:12,800 เบลลามี่ เร็วเข้า อากาศฮาร์เปอร์กำลังจะหมด 449 00:34:13,780 --> 00:34:14,740 ไป! 450 00:34:16,590 --> 00:34:17,780 โอเค เอาท่อมา 451 00:34:18,340 --> 00:34:20,290 - ฮาร์เปอร์ - ฉันดูไว้แล้วๆ 452 00:34:23,250 --> 00:34:24,610 อย่างนั้น ฮาร์เปอร์ 453 00:34:27,550 --> 00:34:29,830 มือฉัน เอานี่ แบ่งกันๆ 454 00:34:40,800 --> 00:34:43,550 - มอนตี้ แล้วไงต่อ - โอเค 455 00:34:43,730 --> 00:34:46,230 เอาต้องเชื่อมต่อพลังงานของยาน "อาร์ค" เข้ากับท่อผลิตไฟฟ้า 456 00:34:46,700 --> 00:34:48,000 หาสายไฟสีแดงกับดำ 457 00:34:48,060 --> 00:34:48,770 โอเค เจอแล้ว 458 00:34:48,820 --> 00:34:50,120 ออกซิเจนกำลังจะหมด 459 00:34:50,260 --> 00:34:51,420 เร็วเข้า 460 00:34:58,870 --> 00:35:00,550 ออกซิเจนกำลังจะหมด 461 00:35:13,960 --> 00:35:15,960 เฮ้ย มอนตี้ๆ ไม่นะ 462 00:35:18,120 --> 00:35:19,490 เชื่อมต่อหมดแล้ว ให้ฉันทำไงต่อ 463 00:35:33,560 --> 00:35:35,120 เบรกเกอร์ ยกขึ้น 464 00:35:35,450 --> 00:35:37,290 ได้ โอเค รอเดี๋ยวนะ 465 00:36:58,450 --> 00:36:59,910 เธอช่วยเราไว้อีกแล้ว 466 00:37:05,740 --> 00:37:07,120 คิดว่าเราจะทำได้โดยไม่มีเธอไหม 467 00:37:09,950 --> 00:37:12,710 ถ้าเราทำไม่ได้ หล่อนจะตายเปล่า 468 00:37:14,410 --> 00:37:15,780 ฉันไม่ยอมให้เป็นแบบนั้นแน่ 469 00:37:20,490 --> 00:37:21,470 เห็นด้วยไหม 470 00:37:24,960 --> 00:37:25,890 เสมอไป 471 00:37:36,180 --> 00:37:39,040 [6 ปี 7 วันต่อมา] 472 00:38:23,280 --> 00:38:24,350 เอาอีกแล้ว 473 00:38:28,730 --> 00:38:31,980 เบลลามี่ ถ้าได้ยินฉัน เท่ากับนายยังไม่ตาย 474 00:38:32,940 --> 00:38:36,470 ผ่านไป 2,199 วันแล้ว นับตั้งแต่แพรมฟายา 475 00:38:37,650 --> 00:38:39,310 ฉันไม่รู้ว่าทำไมถึงยังมาทำแบบนี้ทุกวัน 476 00:38:41,290 --> 00:38:42,960 อาจเป็นวิธีที่ฉันใช้คุมสติไม่ให้บ้า 477 00:38:44,420 --> 00:38:45,740 จะได้ไม่ลืมว่าฉันเป็นใคร 478 00:38:47,840 --> 00:38:48,680 เคยเป็นใคร 479 00:38:54,000 --> 00:38:55,970 ที่นี่ปลอดภัยให้นายลงมาได้สักปีกว่าแล้ว 480 00:38:58,460 --> 00:38:59,310 ทำไมไม่มาสักที 481 00:39:02,090 --> 00:39:03,360 หลุมหลบภัยก็เงียบไปเหมือนกัน 482 00:39:05,750 --> 00:39:07,290 เราพยายามขุดพวกเขาขึ้นมาสักพักแล้ว แต่... 483 00:39:09,250 --> 00:39:10,320 เศษหินสุมทับกันมากเกินไป 484 00:39:12,070 --> 00:39:13,640 ฉันก็ไม่ได้ติดต่อกับพวกเขาเหมือนกัน 485 00:39:19,500 --> 00:39:21,340 แต่ฉันก็ยังหวังนะ 486 00:39:22,290 --> 00:39:25,430 บอกเรเว่นให้มองหาพื้นที่สีเขียว แล้วจะพบฉัน 487 00:39:27,230 --> 00:39:31,050 ส่วนที่เหลือของโลกที่ฉันได้เห็น สภาพแย่สุดๆ เลย เพราะงั้น... 488 00:39:47,500 --> 00:39:48,340 เอาเถอะ 489 00:39:50,240 --> 00:39:51,160 แล้วเจอกัน 490 00:40:06,890 --> 00:40:08,410 เฮ้ แม่หนูเลือดราตรี 491 00:40:10,380 --> 00:40:11,520 ตื่นได้แล้ว 492 00:40:12,110 --> 00:40:13,410 วันนี้ไม่มีเรียน 493 00:40:19,270 --> 00:40:20,880 นานเลยนะ 494 00:40:30,020 --> 00:40:32,620 ไหนคุณบอกว่ายานลำเล็กไง 495 00:40:44,800 --> 00:40:46,790 แมดดี้ ไปเอาปืนไรเฟิลฉันมา 496 00:41:03,840 --> 00:41:05,490 เราอยู่นี่ๆ 497 00:41:05,600 --> 00:41:06,860 หยุด ลงมา 498 00:41:09,350 --> 00:41:10,820 ฉันอยากให้เธอไปที่รถ 499 00:41:12,300 --> 00:41:13,680 ขับออกไปให้พ้นสายตา แล้วโหลดกระสุนปืนไว้ 500 00:41:13,870 --> 00:41:15,540 - ทุกกระบอกเลยเหรอ - ทุกกระบอก 501 00:41:16,540 --> 00:41:18,940 บทบรรยายโดย ไอฟลิกซ์ ประเทศไทย