1
00:00:01,060 --> 00:00:02,390
ความเดิมตอนที่แล้ว
2
00:00:02,870 --> 00:00:05,500
สไกครูจะไม่ได้ครอบครอง
หลุมหลบภัยตามลำพัง
3
00:00:05,760 --> 00:00:06,610
เราจะแบ่งกัน
4
00:00:06,680 --> 00:00:08,170
ยังไงก็ต้องมีคนไปพาเรเว่นกลับมา
5
00:00:08,630 --> 00:00:09,700
ผมขออาสา
6
00:00:09,960 --> 00:00:11,280
- ฉันไปด้วย
- ไม่ได้
7
00:00:11,430 --> 00:00:13,210
แม่คะ เรเว่นต้องการให้เราช่วย
8
00:00:13,450 --> 00:00:15,470
มีเวลา 23 ชั่วโมงก่อนคลื่นรังสีมาถึง
9
00:00:15,600 --> 00:00:17,230
เท่ากับพลาดไม่ได้
10
00:00:18,450 --> 00:00:19,580
มาทำอะไรที่นี่
11
00:00:19,890 --> 00:00:21,070
ไม่มีเวลาให้กลับไปแล้ว
12
00:00:21,430 --> 00:00:23,960
เราจะไม่กลับไป เราจะขึ้นไปข้างบน
13
00:00:24,030 --> 00:00:26,570
เราอยากให้เธอพาเราขึ้นจากพื้น
ก่อนคลื่นมรณะมาถึง
14
00:00:26,720 --> 00:00:27,600
ว่าไง
15
00:00:27,830 --> 00:00:30,200
ฉันว่าความตายแพ้ฉันราบแน่
16
00:00:36,650 --> 00:00:37,910
ห้าปี
17
00:00:38,140 --> 00:00:40,030
ขึ้นไปอยู่ข้างบนจะรอดจริงๆ เหรอ
18
00:00:40,450 --> 00:00:41,560
เรเว่นบอกว่าเราทำได้
19
00:00:42,120 --> 00:00:44,680
ทันทีที่ปลอดภัย เราจะหาทางกลับลงมา
20
00:00:45,190 --> 00:00:46,280
เราจะได้พบกันอีก
21
00:00:47,840 --> 00:00:50,840
ฉันจะรอนะ รอใต้พื้น
22
00:00:52,410 --> 00:00:53,970
เธอไม่ใช่เด็กคนนั้นแล้ว
23
00:00:59,760 --> 00:01:00,770
อะไรเหรอ โอ
24
00:01:01,360 --> 00:01:02,810
ฉันไม่แน่ใจว่าฉันพร้อม เบลล์
25
00:01:05,480 --> 00:01:09,440
พวกเขามองฉัน
เหมือนฉันรู้ว่าตัวเองกำลังทำอะไรอยู่
26
00:01:09,530 --> 00:01:11,720
พวกเขามองเธอแบบนั้น
เพราะเธอช่วยพวกเขาไว้
27
00:01:12,220 --> 00:01:13,130
แต่มันไม่ยั่งยืนหรอก
28
00:01:13,350 --> 00:01:14,680
เธอต้องเป็นผู้นำ
29
00:01:14,780 --> 00:01:15,660
ทำยังไงล่ะ
30
00:01:17,440 --> 00:01:18,320
ฉันไม่ใช่ผู้นำ
31
00:01:18,640 --> 00:01:20,920
มันควรจะเป็นพี่หรือคลาร์ก หรือ...
32
00:01:20,970 --> 00:01:21,870
โอ หยุด
33
00:01:21,930 --> 00:01:25,580
เราสองคนทำสิ่งที่เธอทำไม่ได้
ไม่ใช่แค่เรื่องสู้ชนะ
34
00:01:26,740 --> 00:01:28,970
แต่เธอมอบความหวังให้กับผู้คนที่สิ้นหวัง
35
00:01:29,970 --> 00:01:30,860
เธอเป็น...
36
00:01:31,150 --> 00:01:33,740
เธอเป็นโพรมีธีอุส ที่ขโมยไฟจากเหล่าเทพ
37
00:01:34,110 --> 00:01:35,730
กลับมาคืนให้กับมนุษยชาติ
38
00:01:38,020 --> 00:01:39,600
โพรมีธีอุสถูกล่ามไว้กับหิน
39
00:01:39,690 --> 00:01:41,090
ให้นกอินทรีโฉบลงมากินตับ
40
00:01:41,170 --> 00:01:42,490
ขอบใจที่ทำลายบทเปรียบเปรยของฉัน โอ
41
00:01:46,940 --> 00:01:48,100
ฉันรักพี่นะ พี่ชาย
42
00:01:49,720 --> 00:01:51,990
ดูท่าจะต้องรอถึงวันสิ้นโลก
ฉันถึงพูดออกมาได้
43
00:01:57,280 --> 00:01:58,150
เบลล์
44
00:01:58,570 --> 00:01:59,540
ฉันก็รักเธอ
45
00:02:00,490 --> 00:02:02,620
เบลลามี่ๆ ได้ยินฉันไหม
46
00:02:06,160 --> 00:02:07,000
โอ
47
00:02:07,940 --> 00:02:09,310
เฮ้ โอ ยังอยู่ไหม
48
00:02:09,410 --> 00:02:10,480
เบลลามี่ ได้ยินฉันไหม
49
00:02:10,540 --> 00:02:11,390
อยู่ไหม โอ
50
00:02:11,450 --> 00:02:13,090
- เบลลามี่
- ไม่นะ ไม่ๆ
51
00:02:13,360 --> 00:02:15,000
ไม่เอาน่า โอ
52
00:02:23,930 --> 00:02:25,010
ขอให้เราได้พบกันอีก
53
00:02:28,750 --> 00:02:29,890
ขอให้เราได้พบกันอีก
54
00:02:33,000 --> 00:02:33,850
เฮ้
55
00:02:36,510 --> 00:02:37,650
หล่อนอยู่กับพวกเขาหรือเปล่า
56
00:02:39,670 --> 00:02:40,510
เบลลามี่
57
00:02:44,900 --> 00:02:46,090
วิทยุดับแล้ว
58
00:02:47,080 --> 00:02:48,470
เธอคงไม่มีโอกาสได้ลาแม่
59
00:02:50,460 --> 00:02:51,350
ขอโทษนะ
60
00:03:11,260 --> 00:03:13,440
คลาร์ก เบลลามี่ ลงมาข้างล่าง
61
00:03:20,840 --> 00:03:21,790
ถึงเวลาแล้ว
62
00:03:23,710 --> 00:03:26,760
ฉันรู้ว่าเธอเหนื่อย แต่เราต้อง
สนใจการเลือกคนได้แล้ว
63
00:03:27,350 --> 00:03:29,610
คน 1,200 ชีวิตกำลังรอคำสั่งเธอ
64
00:03:30,340 --> 00:03:33,880
กินได้เมื่อไหร่ นอนได้ที่ไหน ใช้ชีวิตอย่างไร
65
00:03:35,050 --> 00:03:37,780
ความวุ่นวายจะกลายเป็นความรุนแรง
ฉันเคยเห็นมาก่อน
66
00:03:38,220 --> 00:03:39,870
เธอต้องนำทางพวกเขา
67
00:03:41,010 --> 00:03:42,090
พี่ชายฉันก็พูดแบบนั้น
68
00:03:45,320 --> 00:03:46,370
อินดรา
69
00:03:47,430 --> 00:03:48,470
ฉันไม่ใช่ผู้บัญชาการ
70
00:03:50,200 --> 00:03:53,270
ยุคสมัยของผู้บัญชาการจบลงแล้ว
71
00:03:54,550 --> 00:03:57,250
ยุคสมัยของเฟลมผ่านไปแล้ว
72
00:03:58,930 --> 00:04:00,940
ตอนนี้คือยุคสมัยของเธอ
73
00:04:02,960 --> 00:04:04,440
ให้ฉันช่วยนะ
74
00:04:35,490 --> 00:04:36,500
อย่างนี้แหละ
75
00:04:37,880 --> 00:04:39,910
พวกเราคือเผ่าพันธุ์มนุษย์ที่เหลืออยู่
76
00:04:40,690 --> 00:04:42,030
ฉันจะไม่โกหก
77
00:04:43,550 --> 00:04:45,430
เวลาอีกห้าปีจะยากลำบาก
78
00:04:45,830 --> 00:04:48,530
จะมีช่วงเวลาที่เรานึกอยาก
เป็นคนที่อยู่ข้างนอกในตอนนี้
79
00:04:49,230 --> 00:04:54,520
แต่ฉันขอสัญญา ถ้าเราร่วมมือกัน
ถ้าเราเป็นวอนครู
80
00:04:55,550 --> 00:04:56,990
เราจะฟื้นคืน
81
00:04:58,580 --> 00:05:01,170
จากกองเถ้าถ่าน
82
00:05:37,560 --> 00:05:40,300
จากนครหลวงไปเกาะนั้นไกล 210 ไมล์
83
00:05:42,960 --> 00:05:46,760
ข้อมูลจากโดรนตัวสุดท้าย
คลื่นกำลังก่อตัว
84
00:05:47,540 --> 00:05:49,870
ถ้าเราไม่อยู่เหนือพื้นดิน
อย่างต่ำ 20 นาที ก่อนรังสีซัดเข้ามา
85
00:05:50,180 --> 00:05:52,660
คลื่นแม่เหล็กไฟฟ้าที่ชั้นเมฆภูเขาไฟ
86
00:05:52,730 --> 00:05:55,070
จะหยุดการทำงานของจรวด
ทำให้บินขึ้นไปไม่ได้
87
00:05:55,390 --> 00:05:59,130
ทำให้เรามีเวลาตรวจสอบก่อนขึ้นบิน 6 ชั่วโมง
ทั้งหมด 90 นาทีเต็ม
88
00:05:59,240 --> 00:06:03,340
เอาเครื่องกำเนิดออกซิเจนมาจากประภาคาร
เปลี่ยนห้องนักบินจาก 2 ที่เป็น 8
89
00:06:03,760 --> 00:06:06,300
และบรรจุอาหารให้เพียงพอ
ไม่ให้เราอดตายในอวกาศ
90
00:06:06,370 --> 00:06:07,790
ระหว่างรอให้สาหร่ายเติบโต
91
00:06:08,050 --> 00:06:09,500
ไหนเธอบอกว่ามันยาก
92
00:06:09,640 --> 00:06:10,770
ที่ยากไม่ใช่ตรงนี้
93
00:06:11,460 --> 00:06:14,160
เบคก้าออกแบบให้จรวดเข้าเทียบกับ
ยาน "โพลาริส" ไม่ใช่ "อาร์ค"
94
00:06:14,350 --> 00:06:17,250
หมายความว่าฉันต้องเอามันเข้าจอด
ที่ลานจอด ไม่ใช่วงแหวน
95
00:06:17,360 --> 00:06:18,300
แล้วมันยากตรงไหน
96
00:06:18,550 --> 00:06:19,660
ตรงนั้นก็ไม่ใช่ส่วนที่ยาก
97
00:06:19,770 --> 00:06:20,860
แล้วอะไรที่ยากล่ะ เรเว่น
98
00:06:20,930 --> 00:06:22,220
สมมติว่าเราเอาจรวดขึ้นทันเวลา
99
00:06:22,940 --> 00:06:25,610
แต่เครื่องฟอกก๊าซออกซิเจนในจรวด
สำหรับ 2 คน ไม่พอ 8 คนอยู่ดี
100
00:06:27,070 --> 00:06:28,620
เราก็ใช้ออกซิเจนเสริมสิ
101
00:06:28,850 --> 00:06:30,610
แทงค์ของเราใส่อากาศได้แค่ชั่วโมงเดียว
102
00:06:30,770 --> 00:06:33,630
ถูก กว่าจะเข้าวงโคจรได้
เราต้องใช้อีกชั่วโมง
103
00:06:33,970 --> 00:06:36,770
จอดที่ลานจอด
และติดเครื่องระบบสนับสนุนชีวิต
104
00:06:37,090 --> 00:06:40,840
ใช้เครื่องผลิตออกซิเจนที่ป้อนให้ประภาคารไงล่ะ
105
00:06:41,710 --> 00:06:44,160
เธอโน้มน้าวคนได้ห่วยเป็นบ้า รู้ตัวใช่ไหม
106
00:06:44,380 --> 00:06:46,140
ที่นี่ยังมีใครต้องให้โน้มน้าวอยู่อีก
107
00:06:50,950 --> 00:06:51,790
ดี
108
00:06:52,180 --> 00:06:54,180
ในเมื่อวันนี้เรารู้แล้วว่ามีโอกาสตายหลายทาง
109
00:06:55,150 --> 00:06:57,070
บอกเรามาด้วยแล้วกัน
ว่าต้องทำยังไงถึงจะรอด
110
00:07:45,410 --> 00:07:46,880
ประภาคารอยู่ห่างออกไปแค่ไหน
111
00:07:47,120 --> 00:07:48,340
พูดได้ด้วย
112
00:07:48,970 --> 00:07:49,930
ฉันสงสัย
113
00:07:50,220 --> 00:07:52,150
ผ่านแนวไม้พวกนี้ออกไปก็เจอ หนูน้อย
114
00:07:53,900 --> 00:07:56,200
นายมีปัญหาอะไรกับฉันกันแน่
ฉันไปทำอะไรให้
115
00:07:56,590 --> 00:07:59,230
หมายถึงพยายามฆ่าเพื่อนสนิทฉัน
หลังเขาถูกหอกแทง
116
00:07:59,500 --> 00:08:02,710
- เพราะเขาพยายามไม่ให้นายหลับน่ะเหรอ
- เขาทำเสียงดังนี่
117
00:08:03,740 --> 00:08:05,450
นายพูดถูก ทำแบบนั้นมันห่วยแตก โอเคไหม
118
00:08:06,570 --> 00:08:08,050
แจสเปอร์แข็งแรงกว่าที่เห็นเยอะ
119
00:08:08,070 --> 00:08:09,930
น่าเสียดาย ที่เลือกหนีแบบคนขี้ขลาด
120
00:08:10,440 --> 00:08:12,120
- เฮ้ยๆๆ!
- นายไม่มีสิทธิพูดแบบนั้น
121
00:08:12,190 --> 00:08:13,900
ใจเย็นน่า เดี๋ยวนายทำชุดฉันขาด
122
00:08:13,950 --> 00:08:15,160
แหงสิ นายแคร์แต่เรื่องนั้น
123
00:08:15,230 --> 00:08:18,650
ฟังนะ ฉันไม่ชอบขัดจังหวะ
ดราม่าของนายหรอก แต่เวลามีจำกัด
124
00:08:19,920 --> 00:08:22,900
คน 8 ชีวิต ใช้ชีวิตอยู่ในอวกาศด้วยกันห้าปีเต็ม
และหนึ่งในนั้นคือ จอห์น เมอร์ฟี่
125
00:08:25,060 --> 00:08:26,230
ฉันควรประท้วง
126
00:08:29,580 --> 00:08:30,890
เวลามีจำกัด เมอร์ฟี่
127
00:08:37,530 --> 00:08:39,590
มันอยู่นี่ๆ เร็วเข้า
128
00:08:41,680 --> 00:08:42,810
ขอแสงหน่อย
129
00:08:45,510 --> 00:08:46,480
เบคก้าอัจฉริยะจริงๆ
130
00:08:46,840 --> 00:08:50,050
บริษัทหล่อนออกแบบเทคโนโลนีเกือบทั้งหมด
ไปถึงสถานีอวกาศที่สร้างยาน "อาร์ค"
131
00:08:50,440 --> 00:08:53,340
- งั้นเรื่องเข้ากันได้ก็ไม่ใช่ปัญหา
- นายฉลาดกว่าหน้าตาแฮะ
132
00:08:57,930 --> 00:08:59,780
เร็วเข้า มาช่วยฉันหน่อย
133
00:09:03,420 --> 00:09:07,080
สายไฟอยู่ข้างหลังมัน นายดึงนะ
ฉันจะปลดออก แต่ไม่ดึงมามากเกิน
134
00:09:07,340 --> 00:09:08,850
เราต้องใช้ทั้งหมด เพื่อเชื่อมต่อกับยาน "อาร์ค"
135
00:09:08,920 --> 00:09:09,760
เข้าใจแล้ว
136
00:09:14,960 --> 00:09:17,160
ฉันจะไปไกลที่สุดเท่านี้แหละ
นายต้องยื่นมือเข้าไปดึงมา
137
00:09:18,010 --> 00:09:19,680
ฉันเอื้อมไปไม่ได้ ถุงมือฉันใหญ่เกิน
138
00:09:22,420 --> 00:09:24,170
- ฉันจะถอดถุงมือ
- โทษที นายว่าไงนะ
139
00:09:24,250 --> 00:09:25,380
เวลาเราใกล้หมดแล้ว
140
00:09:27,310 --> 00:09:28,590
รนหาที่ตายชัดๆ
141
00:09:30,470 --> 00:09:31,800
ดึงออกมาเดี๋ยวนี้
142
00:09:38,250 --> 00:09:39,780
นี่ ทุกคน มาช่วยฉันหน่อย
143
00:09:39,860 --> 00:09:40,850
ฮาร์เปอร์ ไปกันเถอะ
144
00:09:41,070 --> 00:09:41,920
ฉังกังวลน่ะ
145
00:09:42,000 --> 00:09:43,660
ฉันก็กังวล แต่เราต้องทำงานให้เสร็จ
146
00:09:43,730 --> 00:09:45,210
เร็วเข้า มาช่วยฉันหน่อย
147
00:09:47,840 --> 00:09:48,820
เร็วเข้า
148
00:09:55,450 --> 00:09:56,980
เรามาทบทวนกันอีกครั้งเถอะ
149
00:09:57,520 --> 00:10:01,460
ฉันคิดว่าต้องรอถึง 2 เดือน
ก่อนฟาร์มสาหร่ายจะผลิตอาหารให้เราได้
150
00:10:02,830 --> 00:10:04,980
ถ้าเราปันส่วนเอ็มอาร์อี
เราน่าจะไปถึงที่นั่นได้
151
00:10:11,760 --> 00:10:14,710
คนบนดินขึ้นไปอยู่บนอวกาศ ย้อนแย้งชะมัด
152
00:10:15,470 --> 00:10:18,960
การเอาชีวิตรอดต้องร่วมมือกัน
โดยเฉพาะข้างบนนั้น
153
00:10:20,430 --> 00:10:21,630
มันเป็นทางเดียว
154
00:10:23,470 --> 00:10:26,820
ทางเดียว ก็ย้อนแย้งนะ
155
00:10:27,050 --> 00:10:28,310
เหงื่อกาฬเย็นเยียบก็เหมือนกัน
156
00:10:32,270 --> 00:10:34,400
ฉันยังหวังทางรอดจากเลือดราตรีอยู่
157
00:10:34,890 --> 00:10:36,190
ไม่มีทางออกอื่นแล้ว
158
00:10:37,740 --> 00:10:38,840
แอลลีพูดถูกเรื่องนั้น
159
00:10:39,020 --> 00:10:40,440
การต่อสู้ของเรายังไม่จบ
160
00:10:40,550 --> 00:10:42,370
แม่ฉันเห็นนิมิตรภาพฉันกำลังจะตาย
161
00:10:43,390 --> 00:10:45,830
แบบเดียวกับเรเว่น
ที่บอกหล่อนว่าจรวดอยู่ตรงนี้
162
00:10:45,960 --> 00:10:47,240
มันไม่เหมือนกัน
163
00:10:47,330 --> 00:10:50,360
- ใช่สิ ทั้งคู่มีคลื่นแม่เหล็กไฟฟ้า
- แอบบี้ก็จะไม่เป็นไรเหมือนกัน
164
00:10:50,810 --> 00:10:53,150
- เรเว่นบอกวิธีหยุดกับหล่อนแล้ว
- ฉันไม่ได้พูดเรื่องนั้น
165
00:10:55,810 --> 00:10:58,690
- ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับฉัน...
- เธอจะไม่เป็นอะไรทั้งนั้น
166
00:11:00,050 --> 00:11:02,030
ทีนี้เร็วเข้า มาทดสอบดูค่าน้ำพวกนี้อีกรอบ
167
00:11:02,120 --> 00:11:04,490
ขอร้องล่ะ เบลล่ามี่ ฉันอยากให้นายฟัง
168
00:11:10,790 --> 00:11:12,860
เราผ่านเรื่องต่างๆ มาด้วยกันเยอะมาก
169
00:11:15,190 --> 00:11:17,580
ตอนแรกฉันไม่ชอบนาย ปิดไม่มิดหรอก
170
00:11:19,820 --> 00:11:23,600
แต่ถึงอย่างนั้น ทุกเรื่องโง่ๆ ที่นายทำ
171
00:11:24,800 --> 00:11:26,100
ก็เพื่อปกป้องน้องสาว
172
00:11:28,380 --> 00:11:31,230
เธอไม่ได้เห็นทุกอย่าง แต่ฉันเห็น
173
00:11:33,210 --> 00:11:35,040
เธอใจดีมาก เบลลามี่
174
00:11:36,560 --> 00:11:38,460
- คลาร์ก
- ผู้คนติดตามนาย
175
00:11:38,770 --> 00:11:40,920
นายสร้างแรงบันดาลใจให้คนอื่น
เพราะเรื่องนี้
176
00:11:42,580 --> 00:11:46,280
แต่ทางเดียวที่เราจะรอดแน่ๆ
คือนายต้องใช้ตรงนี้ด้วย
177
00:11:49,190 --> 00:11:50,480
ฉันมีเธอใช้ให้แล้วไง
178
00:11:54,440 --> 00:11:56,280
สังหรณ์ของเรเว่นเป็นจริง
179
00:12:00,100 --> 00:12:01,330
ไม่!
180
00:12:05,130 --> 00:12:06,600
เรเว่น มีอะไร
181
00:12:06,710 --> 00:12:08,990
เวลาไม่พอ เราเร่งเกินไป
182
00:12:09,050 --> 00:12:10,020
เกิดอะไรขึ้น
183
00:12:12,360 --> 00:12:14,570
คอมพิวเตอร์ ตรวจสอบระบบ
184
00:12:15,320 --> 00:12:17,040
ระบบส่งจรวดสมบูรณ์
185
00:12:17,910 --> 00:12:20,460
ระบบนำทางสมบูรณ์
186
00:12:21,050 --> 00:12:23,970
ระบบสนับสนุนชีวิตเสียหาย
187
00:12:24,030 --> 00:12:25,630
ไม่เป็นไร เราใช้อุปกรณ์เสริมอยู่แล้ว
188
00:12:26,680 --> 00:12:28,990
ระบบสนับสนุนชีวิตทั้งหมดปิดการทำงาน
189
00:12:29,070 --> 00:12:30,800
รอเดี๋ยว อีกสองคน
190
00:12:30,900 --> 00:12:32,820
ระบบลงจอดสมบูรณ์
191
00:12:33,540 --> 00:12:34,750
ระบบสื่อสาร พูดกับฉันสิ
192
00:12:35,050 --> 00:12:38,470
ระบบสื่อสารเสียหาย
193
00:12:39,550 --> 00:12:42,180
ระบบสื่อสารทั้งหมดปิดการทำงาน
194
00:12:45,360 --> 00:12:47,470
ทางเลือกซ่อมแซมระบบสื่อสารที่แนะนำ
195
00:12:47,590 --> 00:12:49,170
ซ่อมทำไม ไม่มีใครให้คุยด้วยอยู่แล้ว
196
00:12:49,280 --> 00:12:50,230
เงียบน่า
197
00:12:50,710 --> 00:12:54,550
ระบบเสียหายเกินกว่าจะซ่อม
ต้องเปลี่ยนใหม่ทั้งระบบ
198
00:12:58,080 --> 00:12:59,380
เรเว่น คุยกับเราสิ
199
00:13:07,380 --> 00:13:08,610
เราจะไม่ไปไหนทั้งนั้น
200
00:13:11,240 --> 00:13:12,810
คอมพิวเตอร์ ยกเลิกการนำจรวดขึ้น
201
00:13:14,170 --> 00:13:15,790
ยกเลิกการส่งจรวด
202
00:13:23,620 --> 00:13:24,870
เรเว่น อธิบายมา
203
00:13:26,420 --> 00:13:28,920
ง่ายๆ เลย ที่วงแหวนไม่มีพลังงาน
204
00:13:29,490 --> 00:13:31,150
เมื่อสองนาทีก่อนฉันนึกว่าไม่ใช่ปัญหา
205
00:13:31,230 --> 00:13:32,630
เพราะฉันสั่งเปิดใช้งานได้
206
00:13:33,250 --> 00:13:34,630
ด้วยระบบสื่อสารของจรวด
207
00:13:34,850 --> 00:13:36,380
เราก็ไปเปิดจากข้างในสิ
208
00:13:36,740 --> 00:13:38,130
ประเด็นคือ เราเข้าไปข้างในไม่ได้
209
00:13:38,200 --> 00:13:40,370
ถ้าไม่มีพลังงาน
เราเปิดประตูลานจอดไม่ได้ด้วยซ้ำ
210
00:13:41,040 --> 00:13:43,530
เรเว่น คิดสิ
211
00:13:43,820 --> 00:13:46,070
เธอเคยแก้ปัญหายากกว่านี้มาก่อน
212
00:13:46,170 --> 00:13:48,190
ก็ใช่ แต่ไม่ใช่ภายใน 53 นาที
213
00:13:48,500 --> 00:13:49,870
- เรเว่น
- มันจบแล้ว คลาร์ก
214
00:13:50,680 --> 00:13:53,280
บางทีถ้าโค้ดของแอลลียังกัดกินสมองฉันอยู่
215
00:13:53,380 --> 00:13:54,530
ฉันอาจหาทางได้
216
00:13:57,420 --> 00:13:59,010
ฉันไม่ฉลาดพอ
217
00:14:07,150 --> 00:14:08,100
เฮ้
218
00:14:10,170 --> 00:14:11,100
เรเว่น
219
00:14:12,680 --> 00:14:13,740
เธอทำได้
220
00:14:14,910 --> 00:14:16,340
ใช่ เธอทำได้
221
00:14:18,430 --> 00:14:23,100
เธอช่วยเรามากี่ครั้งแล้ว
ก่อนได้ยินชื่อแอลลีด้วยซ้ำ
222
00:14:23,900 --> 00:14:25,510
มากจนนับไม่ไหว
223
00:14:25,600 --> 00:14:26,900
ถูกเผง
224
00:14:28,030 --> 00:14:30,700
เราไม่ต้องการแอลลีบนยาน "อาร์ค"
เราต้องการเธอ
225
00:14:34,120 --> 00:14:35,000
อะไรเหรอ
226
00:14:35,450 --> 00:14:36,370
แอลลีอยู่บนยาน "อาร์ค"
227
00:14:37,430 --> 00:14:38,400
แอลลีอยู่บนยาน "อาร์ค"
228
00:14:38,500 --> 00:14:40,610
ฉันอยู่ที่นั่น ใกล้ๆ กับสวิตช์ตัดการทำงาน
229
00:14:40,860 --> 00:14:43,570
แต่หล่อนหนีไปได้
เพราะส่งตัวเองไปที่วงแหวน
230
00:14:43,720 --> 00:14:44,990
ด้วยพอดในวิหาร
231
00:14:45,180 --> 00:14:46,730
ใช่ ถ้าหล่อนทำได้ เราก็ทำได้
232
00:14:47,450 --> 00:14:52,340
เรเว่น เราไปนครหลวงไม่ทันแน่ วิทยุก็ดับแล้ว
233
00:14:52,440 --> 00:14:55,290
เรามีของที่ดีกว่าวิทยุ
เรามีอาคารส่งดาวเทียม
234
00:14:56,610 --> 00:14:58,880
ทั้งสามคน กลับเข้าห้องนักบิน
ไปจัดการเข็มขัดให้เสร็จ
235
00:14:59,030 --> 00:15:00,950
พวกเธอสองคน ใส่หมวกซะ มากับฉัน
236
00:15:04,640 --> 00:15:06,970
คอมพิวเตอร์ เริ่มทำงานระบบส่งจรวดอีกครั้ง
237
00:15:07,560 --> 00:15:08,890
เริ่มลำดับการส่งจรวดอีกครั้ง
238
00:15:08,990 --> 00:15:10,290
โอเค ทุกคน ไปกันเถอะ
239
00:15:10,330 --> 00:15:12,270
นับถอยหลัง 51 นาที
240
00:15:13,620 --> 00:15:14,550
วางมันลง
241
00:15:14,950 --> 00:15:16,400
ฉันจัดการเอง ไปหาถุงมือนายเถอะ
242
00:15:25,000 --> 00:15:26,110
ฉันหาอีกข้างไม่เจอ
243
00:15:28,040 --> 00:15:30,300
- ฉันหาไม่เจอ อีกข้างอยู่ไหน
- ฉันไหวๆ
244
00:15:30,370 --> 00:15:31,960
- ส่งมือนายมา
- ได้ นี่ๆ
245
00:15:32,260 --> 00:15:33,640
ฟังนะ เราจะนับสาม โอเคไหม
246
00:15:34,780 --> 00:15:38,060
- หนึ่ง
- พระเจ้า โอเค
247
00:15:39,130 --> 00:15:40,230
49 นาที
248
00:15:40,560 --> 00:15:42,590
เฮ้ย ไม่ๆๆๆ ไม่ได้ มือนายไม่ได้
ฉันจัดการเอง
249
00:15:42,650 --> 00:15:44,380
แต่มันหนักไป นายขนไปคนเดียวไม่ไหวแน่
250
00:15:44,810 --> 00:15:45,970
นับสาม
251
00:15:46,920 --> 00:15:50,530
หนึ่ง สอง สาม พระเจ้า
252
00:15:51,430 --> 00:15:53,120
ไม่รู้เลยว่านายแอบแสบนะเนี่ย
253
00:15:55,160 --> 00:15:56,420
เฮ้ยๆ เดินระวังด้วย
254
00:15:57,020 --> 00:16:00,220
ไม่ใช่ความคิดที่ดีแน่
ถ้าจะทิ้งของที่จะช่วยชีวิตเราไว้
255
00:16:00,600 --> 00:16:02,030
โอเคๆ โฟกัสที่ฉันนะ
256
00:16:02,670 --> 00:16:03,830
เล่าเรื่องฮาเปอร์ให้ฉันฟังที
257
00:16:04,500 --> 00:16:05,920
เฮ้ พวกนายดูจริงจังกันนะ
258
00:16:06,930 --> 00:16:10,390
บอกรักหล่อนหรือยัง
วันนี้อาจถึงเวลาแล้ว
259
00:16:10,480 --> 00:16:11,480
ฉันบอกไปแล้ว
260
00:16:12,940 --> 00:16:14,900
บ้าดีนะ ที่มันเปลี่ยนนายได้ขนาดนี้ ใช่ไหมล่ะ
261
00:16:16,740 --> 00:16:18,520
เฮ้ มอนตี้
262
00:16:18,690 --> 00:16:20,560
เฮ้ๆๆ มอนตี้ๆๆ ไม่เอาน่า
263
00:16:21,090 --> 00:16:23,050
สู้สิ เพื่อน อย่าทำแบบนี้กับฉัน
264
00:16:23,280 --> 00:16:25,100
มอนตี้ เร็วเข้า ตื่นสิ
265
00:16:36,630 --> 00:16:37,850
ขอโทษนะ มอนตี้
266
00:16:39,980 --> 00:16:40,890
ขอโทษจริงๆ
267
00:17:05,890 --> 00:17:07,560
หอคอยอยู่ห่างออกไปไม่ถึงไมล์
268
00:17:10,480 --> 00:17:11,460
อีกครั้งนะ
269
00:17:11,660 --> 00:17:14,460
เราแค่ต้องเสียบเจ้านี่
กับกล่องพักสาย ที่ฐานหอคอย
270
00:17:14,600 --> 00:17:16,450
ดิสชื่อ "แซต-สตาร์-วัน"
271
00:17:16,590 --> 00:17:18,330
- "แซต-สตาร์-วัน"
- "แซต-สตาร์-วัน"
272
00:17:18,820 --> 00:17:19,740
ทุกอย่างเซ็ตไว้หมดแล้ว
273
00:17:19,850 --> 00:17:22,620
ต่อแท็บเลตเรียบร้อยเมื่อไหร่
ดิสจะจัดแนวตัวเองเข้ากับยาน "อาร์ค"
274
00:17:23,090 --> 00:17:26,180
กราฟิกจะส่องแสงสีเขียว
บอกว่าล็อกออนแล้ว
275
00:17:26,360 --> 00:17:28,650
พอคำว่า "ส่ง" ขึ้นมาเมื่อไหร่ กดส่งเลย
276
00:17:28,930 --> 00:17:31,960
และสัญญาณเปิดการทำงานจะเปิด
การทำงานทั้งหมด เรียบร้อยแล้ว
277
00:17:32,550 --> 00:17:33,720
มีคำถามไหม
278
00:17:35,160 --> 00:17:36,810
มี เธอยิ้มทำไม
279
00:17:36,940 --> 00:17:39,960
เพราะถึงจะเปิดทำงานแล้ว
แต่ไม่มีระบบสื่อสาร
280
00:17:40,040 --> 00:17:42,570
เราก็ยังเปิดประตูลานจอด
จากในจรวดไม่ได้
281
00:17:42,800 --> 00:17:44,400
เดี๋ยว แล้วมันดีตรงไหน
282
00:17:45,090 --> 00:17:46,640
เธอจะได้ออกไปเดินในอวกาศ
283
00:17:51,830 --> 00:17:52,830
เมอร์ฟี่
284
00:17:53,050 --> 00:17:57,210
เฮ้ เมอร์ฟี่ เฮ้ๆ เร็วเข้า
285
00:17:57,320 --> 00:17:59,160
เมอร์ฟี่ มอนตี้อยู่ไหน
286
00:17:59,250 --> 00:18:00,160
เขาแย่แล้ว
287
00:18:00,440 --> 00:18:02,250
เขาต้องถอดถุงมือออก เขาหมดสติไปแล้ว
288
00:18:02,430 --> 00:18:04,030
ฟังนะ ถ้าเรากลับไปตอนนี้ เรายังช่วยเขาทัน
289
00:18:05,980 --> 00:18:07,630
ค่อยมาชื่นชมฉันทีหลัง เราต้องไปกันแล้ว
290
00:18:07,730 --> 00:18:09,990
จัดแนวดิสทำคนเดียวก็พอ คลาร์กจัดการได้
291
00:18:10,170 --> 00:18:12,100
ฮาร์เปอร์จะช่วยฉันดู
เครื่องกำเนิดไฟฟ้า ไปเถอะ
292
00:18:12,400 --> 00:18:12,910
เบลลามี่
293
00:18:12,970 --> 00:18:15,310
คลาร์ก ถ้าตอนนี้เป็นเวลา
ที่เธอจะบอกให้ฉันใช้สมอง...
294
00:18:15,340 --> 00:18:17,490
ไม่ ฉันแค่จะบอกว่า รีบหน่อย
295
00:18:18,910 --> 00:18:19,780
เธอด้วยนะ
296
00:18:20,010 --> 00:18:21,240
นำทางไปเลย ไปกันเถอะ
297
00:18:23,510 --> 00:18:26,080
เป้ของมอนตี้ ทุกอย่างอยู่ข้างใน
298
00:18:26,890 --> 00:18:28,340
เธอต้องใช้เวลา 10 นาที
299
00:18:28,390 --> 00:18:30,340
กลับจากหอคอยและลงไปห้องนักบิน
300
00:18:30,610 --> 00:18:32,820
เธอต้องออกมาจากหอคอย
ภายใน 10 นาทีตามนาฬิกา
301
00:18:33,100 --> 00:18:34,300
ไม่อย่างนั้นเธอจะถูกทิ้งไว้
302
00:18:34,580 --> 00:18:36,370
10 นาที สบาย
303
00:18:37,190 --> 00:18:39,860
- มีคำแนะนำสุดท้ายไหม
- มี วิ่งให้เร็วเลย
304
00:18:48,490 --> 00:18:51,540
อีโมรี เอคโค่ มาช่วยหน่อย
305
00:18:56,140 --> 00:18:57,260
อย่าทำร่วงนะ
306
00:18:58,010 --> 00:19:00,480
เธอกับอีโมรี โหลดเครื่องกำเนิดไฟฟ้า
เอคโค่กับฉันจะขนชุดฉันไป
307
00:19:00,680 --> 00:19:02,740
ทันทีที่มัดเรียบร้อย ฉันจะไปหามอนตี้
308
00:19:03,260 --> 00:19:04,370
ไม่มีทาง
309
00:19:04,640 --> 00:19:08,190
- มีอะไรเหรอ พวกเขาอยู่ไหน
- พวกเขาสบายดี
310
00:19:08,490 --> 00:19:09,710
ทุกคนมีงานต้องทำ
311
00:19:10,070 --> 00:19:12,270
เอคโค่ เธออยู่ไหน
312
00:19:13,270 --> 00:19:15,080
ไม่ไหวแล้ว
313
00:19:21,810 --> 00:19:24,060
เร็วเข้า เรามีเวลาไม่มาก
314
00:19:26,440 --> 00:19:27,450
เอคโค่!
315
00:20:01,110 --> 00:20:02,200
เขาอยู่นั่น
316
00:20:05,870 --> 00:20:08,820
มานี่มา ฉันอยู่นี่แล้วๆ
317
00:20:08,960 --> 00:20:10,230
เขาได้กอดไป
318
00:20:11,550 --> 00:20:12,670
นายเลือกเครื่องนั่นเหรอ
319
00:20:13,390 --> 00:20:15,510
ใช่ มันกลับไปที่แล็บแล้ว
เราต้องใช้...
320
00:20:17,970 --> 00:20:19,410
ฉันอาจจะไม่เกลียดนายแล้ว
321
00:20:20,720 --> 00:20:22,300
ให้เวลาสักหน่อย เร็วเข้า
322
00:20:22,590 --> 00:20:24,830
เร็วเข้า ไปกันเถอะ
323
00:20:56,070 --> 00:20:58,070
"แซต-สตาร์-วัน"
324
00:21:08,470 --> 00:21:09,830
"แซต-สตาร์-วัน"
325
00:21:14,460 --> 00:21:16,180
- ดิสไม่จัดแนว
- ไม่นะ
326
00:21:16,740 --> 00:21:17,720
ดิสไม่จัดแนว
327
00:21:17,800 --> 00:21:18,810
ฉันทำอะไรผิด
328
00:21:18,860 --> 00:21:19,850
ดิสไม่จัดแนว
329
00:21:21,030 --> 00:21:21,900
ไม่
330
00:21:26,400 --> 00:21:28,720
เรเว่น ช่วยบอกทีว่าได้ยินฉัน
331
00:21:29,480 --> 00:21:32,110
บางอย่างผิดปกติ ฉันทำอย่างที่
เธอบอกทุกอย่าง แต่มันไม่...
332
00:21:32,300 --> 00:21:33,140
โอเค
333
00:21:35,880 --> 00:21:38,290
"สั่งการทำงานด้วยมือ" เหรอ
ต้องล้อกันเล่นแน่
334
00:21:48,580 --> 00:21:50,660
เรเว่น เบลลามี่...
335
00:21:53,710 --> 00:21:56,570
ถ้าได้ยินฉัน ไม่ต้องรอนะ
336
00:22:12,960 --> 00:22:14,360
การต่อสู้ของฉันจบแล้ว
337
00:22:32,690 --> 00:22:34,760
พาเขาลงไปข้างล่าง เร็วๆ
338
00:22:35,190 --> 00:22:36,640
เรเว่น ช่วยที
339
00:22:36,920 --> 00:22:38,400
ขอบคุณพระเจ้า มอนตี้
340
00:22:42,400 --> 00:22:43,810
มือเป็นไงบ้าง ขอดูหน่อย
341
00:22:44,260 --> 00:22:46,920
ไม่ ปล่อยไว้อย่างนั้น ไม่มีเวลาแล้ว
เราค่อยไปจัดการบนยานอาร์ค
342
00:22:47,160 --> 00:22:48,760
เหลือ 5 นาทีแล้ว
343
00:22:50,010 --> 00:22:52,310
- คลาร์กยังไม่กลับมาเหรอ
- ตอนนี้ควรกำลังมาได้แล้ว
344
00:22:53,480 --> 00:22:56,190
ทุกคน เติมออกซิเจนเข้าแทงค์
แล้วขนขึ้นมา
345
00:22:56,710 --> 00:22:57,890
จำไว้ เรามีกันคนละชั่วโมง
346
00:22:57,950 --> 00:23:00,010
อย่าเพิ่งเปิดจนกว่าฉันจะบอก และหลังจากนั้น...
347
00:23:00,700 --> 00:23:01,570
ค่อยๆ หายใจ
348
00:23:02,040 --> 00:23:03,170
เอคโค่อยู่ไหน
349
00:23:03,900 --> 00:23:06,940
เยี่ยม ฉันจะไปตามหาหล่อน
เธอพาทุกคนไปรัดเข็มขัดเลย
350
00:23:07,590 --> 00:23:08,610
เอคโค่
351
00:23:11,260 --> 00:23:12,120
เพื่อเกียรติ
352
00:23:14,590 --> 00:23:15,520
เพื่อความกล้าหาญ
353
00:23:17,200 --> 00:23:18,260
เพื่อพวกพ้อง
354
00:23:19,030 --> 00:23:20,500
เพื่อราชา
355
00:23:25,800 --> 00:23:27,110
เพื่อเผ่าพันธุ์
356
00:23:33,830 --> 00:23:35,680
เดินออกไปข้างนอกไม่ง่ายกว่าเหรอ
357
00:23:35,810 --> 00:23:39,320
ออกไป เบลลามี่
กลับขึ้นฟ้าไปที่ๆ นายควรอยู่
358
00:23:41,600 --> 00:23:43,180
ฉันไม่มีที่ให้อยู่
359
00:23:44,170 --> 00:23:50,810
- ถ้าทำอย่างนั้น คุณจะตายอย่างคนขี้ขลาด
- ฉันหักหลังนาย ทำไมพยายามช่วยฉัน
360
00:23:52,250 --> 00:23:56,410
เอคโค่ เพราะผมก็กลัวเหมือนกัน
361
00:23:57,250 --> 00:23:58,670
เรากำลังจะมุ่งหน้าสู่อวกาศ
362
00:23:58,740 --> 00:24:03,580
ที่นั่นเราจะถูกทดสอบทุกๆ นาที
ทุกๆ วันตลอดเวลา 5 ปี
363
00:24:04,640 --> 00:24:05,730
ผมจะไม่โกหก
364
00:24:06,690 --> 00:24:10,820
ผมยังไม่เชื่อใจคุณ และจะไม่มีวันเชื่อ
แต่คุณแข็งแกร่ง
365
00:24:11,920 --> 00:24:15,330
ถ้าคุณไปด้วย จะช่วยเพิ่มโอกาสอยู่รอดให้เรา
366
00:24:17,370 --> 00:24:21,330
แล้วเราก็อาจต้องโยนใครสักคน
ออกจากยาน เพื่อลดน้ำหนัก
367
00:24:26,970 --> 00:24:29,830
จะทำอะไรอยู่ก็ช่าง รีบๆ ทำให้เสร็จ
อีก 2 นาทีจรวดจะขึ้นแล้ว
368
00:24:36,240 --> 00:24:37,210
ไปกันเถอะ
369
00:24:40,800 --> 00:24:42,270
ใส่กลับเข้าไปเดี๋ยวนี้
370
00:24:48,440 --> 00:24:49,350
คลาร์กล่ะ
371
00:24:50,700 --> 00:24:51,920
เราจะรอเท่าที่รอได้
372
00:25:25,800 --> 00:25:26,790
เร็วเข้า คลาร์ก
373
00:25:30,240 --> 00:25:31,230
เบลลามี่
374
00:25:32,500 --> 00:25:33,350
ฉันรู้ เรเว่น
375
00:25:37,990 --> 00:25:40,240
รังสีกระทบการเอาจรวดขึ้นแล้ว
376
00:25:44,120 --> 00:25:45,350
ไม่ไปตอนนี้ก็ไม่ต้องไปแล้ว
377
00:26:13,790 --> 00:26:14,710
หล่อนไม่มาเหรอ
378
00:26:16,480 --> 00:26:18,070
เราให้เวลาหล่อนอีกสักนาทีได้ไหม
379
00:26:19,630 --> 00:26:20,540
เราไม่มีเวลาแล้ว
380
00:26:21,990 --> 00:26:23,520
คลาร์กต้องการให้เราทำแบบนี้
381
00:26:24,210 --> 00:26:25,860
ถ้าเรารอ เราตายแน่
382
00:26:26,430 --> 00:26:28,370
เดี๋ยว งั้นเราจะรู้ได้ไงว่าหล่อนเปิดการทำงานแล้ว
383
00:26:30,080 --> 00:26:31,240
เราจะรู้เมื่อไปถึงที่นั่น
384
00:26:32,070 --> 00:26:33,200
เปิดประตูส่งจรวด
385
00:26:39,460 --> 00:26:40,520
นายแน่ใจนะ
386
00:26:41,980 --> 00:26:43,150
มันเป็นทางเดียว
387
00:26:45,820 --> 00:26:46,890
เริ่มนับถอยหลัง
388
00:26:48,150 --> 00:26:53,000
เริ่มส่งจรวด ภายในสิบ เก้า แปด...
389
00:26:53,380 --> 00:27:00,000
เจ็ด หก ห้า สี่ สาม สอง หนึ่ง
390
00:27:03,500 --> 00:27:04,760
ขอให้เราได้พบกันอีกครั้ง
391
00:27:37,310 --> 00:27:38,300
เกือบถึงแล้ว
392
00:27:40,380 --> 00:27:43,880
กระตุ้นการแยกตัวในสาม สอง หนึ่ง
393
00:27:54,420 --> 00:27:56,090
การแยกตัวเสร็จสิ้น
394
00:27:58,800 --> 00:28:00,680
ยินดีต้อนรับสู่สภาวะไร้แรงโน้มถ่วง
หนุ่มสาวทุกท่าน
395
00:28:03,910 --> 00:28:05,960
อย่า จำไว้ว่ามีออกซิเจนจำกัด
396
00:28:06,310 --> 00:28:08,780
ลอยตัวออกไปไม่ได้ หัวใจเธอจะเต้นเร็วขึ้น
เธอใช้อากาศไปมากเกินไปแล้ว
397
00:28:09,510 --> 00:28:11,110
ถ้าไฟไม่สว่างก็ไม่มีความหมายหรอก
398
00:28:11,590 --> 00:28:15,590
คอมพิวเตอร์ เปิดใช้ระบบนำทาง
พิกัดที่ตั้งไว้ล่วงหน้า
399
00:28:16,120 --> 00:28:17,860
พาฉันไปที่ประตูนั่น ฉันจัดการที่เหลือเอง
400
00:28:18,280 --> 00:28:20,350
เปิดใช้พิกัดที่ตั้งไว้ล่วงหน้า
401
00:28:22,330 --> 00:28:27,070
เราควรเห็นวงแหวนเป็นครั้งแรกตอนนี้แหละ
402
00:28:32,110 --> 00:28:33,320
วงแหวนมืดสนิท
403
00:28:38,550 --> 00:28:39,650
หล่อนทำไม่เสร็จ
404
00:28:39,920 --> 00:28:40,960
หล่อนทำแน่
405
00:28:42,340 --> 00:28:43,830
พร้อมเดินในอวกาศหรือยังเรเว่น
406
00:28:44,590 --> 00:28:48,460
พร้อมอยู่แล้ว แต่ถ้าคลาร์กไม่ได้เปิดการทำงาน...
407
00:28:50,700 --> 00:28:51,700
เตรียมพร้อม
408
00:29:34,940 --> 00:29:35,950
"แซต-สตาร์-วัน"
409
00:29:36,100 --> 00:29:37,130
"แซต-สตาร์-วัน"
410
00:29:38,770 --> 00:29:40,700
ดิสไม่จัดแนวๆ
411
00:29:40,890 --> 00:29:42,020
เร็วเข้า หมุนสิ
412
00:29:42,390 --> 00:29:44,640
แนะนำให้สั่งการทำงานด้วยมือ
413
00:30:13,450 --> 00:30:14,570
ไม่มีอะไรเลย
414
00:30:16,810 --> 00:30:17,860
บ้าเอ๊ย
415
00:30:17,980 --> 00:30:20,420
คำเตือน เหลือออกซิเจน 18 เปอร์เซ็นต์
416
00:30:31,890 --> 00:30:34,750
เร็วสิ คลาร์ก เธอทำได้
417
00:31:06,440 --> 00:31:07,360
ดิสจัดแนว
418
00:31:07,400 --> 00:31:08,250
เย่!
419
00:31:08,320 --> 00:31:09,370
ดิสจัดแนว
420
00:31:10,790 --> 00:31:12,050
ดิสจัดแนว
421
00:31:26,770 --> 00:31:28,350
ไม่นะ ไม่
422
00:31:29,510 --> 00:31:30,670
ไม่!
423
00:31:42,880 --> 00:31:43,990
15 เปอร์เซ็นต์
424
00:31:44,880 --> 00:31:46,380
เหลืออากาศอีกแค่ 10 นาที
425
00:31:46,650 --> 00:31:47,740
17 เปอร์เซ็นต์
426
00:31:49,560 --> 00:31:52,140
ดีแล้ว อย่างน้อยฉันก็ไม่ต้องเห็นเธอตาย
427
00:31:54,600 --> 00:31:55,920
ฉันทิ้งหล่อนไว้
428
00:31:58,480 --> 00:32:01,460
ฉันทิ้งหล่อนไว้ แต่เราก็ตายกันหมดอยู่ดี
429
00:32:09,770 --> 00:32:11,180
เบลลามี่ ดูสิ
430
00:32:15,340 --> 00:32:16,310
หล่อนทำได้
431
00:32:52,590 --> 00:32:54,180
ออกซิเจนกำลังจะหมด
432
00:32:55,040 --> 00:32:56,000
พระเจ้า
433
00:33:32,340 --> 00:33:33,880
บ้านแสนรักสินะ
434
00:33:34,660 --> 00:33:38,230
มีแผงควบคุมอยู่ตรงสุดทางเดิน
435
00:33:39,360 --> 00:33:40,560
ออกซิเจนหล่อนหมด ทำยังไงดี
436
00:33:40,650 --> 00:33:41,630
แบ่งให้
437
00:33:41,900 --> 00:33:44,430
วางหล่อนลงใกล้ๆ ช่องอากาศ
ตรงที่อากาศจะมาถึงก่อน
438
00:33:44,500 --> 00:33:46,070
มอนตี้ ต้องทำยังไง
439
00:33:46,640 --> 00:33:47,820
ฉันจะอธิบายให้ฟัง
440
00:33:47,860 --> 00:33:49,480
ออกซิเจนกำลังจะหมด
441
00:33:50,940 --> 00:33:52,090
ไม่ๆๆ ใช้ของฉัน
442
00:33:52,150 --> 00:33:53,340
ฉันยังมีอีก
443
00:33:54,200 --> 00:33:55,290
เอาหมวกหล่อนมา
444
00:33:56,910 --> 00:33:58,550
ออกซิเจนกำลังจะหมด
445
00:33:58,730 --> 00:34:00,180
เรเว่นๆๆ
446
00:34:04,910 --> 00:34:05,830
ฮาร์เปอร์
447
00:34:08,150 --> 00:34:10,060
ออกซิเจนกำลังจะหมด
448
00:34:10,640 --> 00:34:12,800
เบลลามี่ เร็วเข้า อากาศฮาร์เปอร์กำลังจะหมด
449
00:34:13,780 --> 00:34:14,740
ไป!
450
00:34:16,590 --> 00:34:17,780
โอเค เอาท่อมา
451
00:34:18,340 --> 00:34:20,290
- ฮาร์เปอร์
- ฉันดูไว้แล้วๆ
452
00:34:23,250 --> 00:34:24,610
อย่างนั้น ฮาร์เปอร์
453
00:34:27,550 --> 00:34:29,830
มือฉัน เอานี่ แบ่งกันๆ
454
00:34:40,800 --> 00:34:43,550
- มอนตี้ แล้วไงต่อ
- โอเค
455
00:34:43,730 --> 00:34:46,230
เอาต้องเชื่อมต่อพลังงานของยาน "อาร์ค"
เข้ากับท่อผลิตไฟฟ้า
456
00:34:46,700 --> 00:34:48,000
หาสายไฟสีแดงกับดำ
457
00:34:48,060 --> 00:34:48,770
โอเค เจอแล้ว
458
00:34:48,820 --> 00:34:50,120
ออกซิเจนกำลังจะหมด
459
00:34:50,260 --> 00:34:51,420
เร็วเข้า
460
00:34:58,870 --> 00:35:00,550
ออกซิเจนกำลังจะหมด
461
00:35:13,960 --> 00:35:15,960
เฮ้ย มอนตี้ๆ ไม่นะ
462
00:35:18,120 --> 00:35:19,490
เชื่อมต่อหมดแล้ว ให้ฉันทำไงต่อ
463
00:35:33,560 --> 00:35:35,120
เบรกเกอร์ ยกขึ้น
464
00:35:35,450 --> 00:35:37,290
ได้ โอเค รอเดี๋ยวนะ
465
00:36:58,450 --> 00:36:59,910
เธอช่วยเราไว้อีกแล้ว
466
00:37:05,740 --> 00:37:07,120
คิดว่าเราจะทำได้โดยไม่มีเธอไหม
467
00:37:09,950 --> 00:37:12,710
ถ้าเราทำไม่ได้ หล่อนจะตายเปล่า
468
00:37:14,410 --> 00:37:15,780
ฉันไม่ยอมให้เป็นแบบนั้นแน่
469
00:37:20,490 --> 00:37:21,470
เห็นด้วยไหม
470
00:37:24,960 --> 00:37:25,890
เสมอไป
471
00:37:36,180 --> 00:37:39,040
[6 ปี 7 วันต่อมา]
472
00:38:23,280 --> 00:38:24,350
เอาอีกแล้ว
473
00:38:28,730 --> 00:38:31,980
เบลลามี่ ถ้าได้ยินฉัน เท่ากับนายยังไม่ตาย
474
00:38:32,940 --> 00:38:36,470
ผ่านไป 2,199 วันแล้ว นับตั้งแต่แพรมฟายา
475
00:38:37,650 --> 00:38:39,310
ฉันไม่รู้ว่าทำไมถึงยังมาทำแบบนี้ทุกวัน
476
00:38:41,290 --> 00:38:42,960
อาจเป็นวิธีที่ฉันใช้คุมสติไม่ให้บ้า
477
00:38:44,420 --> 00:38:45,740
จะได้ไม่ลืมว่าฉันเป็นใคร
478
00:38:47,840 --> 00:38:48,680
เคยเป็นใคร
479
00:38:54,000 --> 00:38:55,970
ที่นี่ปลอดภัยให้นายลงมาได้สักปีกว่าแล้ว
480
00:38:58,460 --> 00:38:59,310
ทำไมไม่มาสักที
481
00:39:02,090 --> 00:39:03,360
หลุมหลบภัยก็เงียบไปเหมือนกัน
482
00:39:05,750 --> 00:39:07,290
เราพยายามขุดพวกเขาขึ้นมาสักพักแล้ว แต่...
483
00:39:09,250 --> 00:39:10,320
เศษหินสุมทับกันมากเกินไป
484
00:39:12,070 --> 00:39:13,640
ฉันก็ไม่ได้ติดต่อกับพวกเขาเหมือนกัน
485
00:39:19,500 --> 00:39:21,340
แต่ฉันก็ยังหวังนะ
486
00:39:22,290 --> 00:39:25,430
บอกเรเว่นให้มองหาพื้นที่สีเขียว
แล้วจะพบฉัน
487
00:39:27,230 --> 00:39:31,050
ส่วนที่เหลือของโลกที่ฉันได้เห็น
สภาพแย่สุดๆ เลย เพราะงั้น...
488
00:39:47,500 --> 00:39:48,340
เอาเถอะ
489
00:39:50,240 --> 00:39:51,160
แล้วเจอกัน
490
00:40:06,890 --> 00:40:08,410
เฮ้ แม่หนูเลือดราตรี
491
00:40:10,380 --> 00:40:11,520
ตื่นได้แล้ว
492
00:40:12,110 --> 00:40:13,410
วันนี้ไม่มีเรียน
493
00:40:19,270 --> 00:40:20,880
นานเลยนะ
494
00:40:30,020 --> 00:40:32,620
ไหนคุณบอกว่ายานลำเล็กไง
495
00:40:44,800 --> 00:40:46,790
แมดดี้ ไปเอาปืนไรเฟิลฉันมา
496
00:41:03,840 --> 00:41:05,490
เราอยู่นี่ๆ
497
00:41:05,600 --> 00:41:06,860
หยุด ลงมา
498
00:41:09,350 --> 00:41:10,820
ฉันอยากให้เธอไปที่รถ
499
00:41:12,300 --> 00:41:13,680
ขับออกไปให้พ้นสายตา แล้วโหลดกระสุนปืนไว้
500
00:41:13,870 --> 00:41:15,540
- ทุกกระบอกเลยเหรอ
- ทุกกระบอก
501
00:41:16,540 --> 00:41:18,940
บทบรรยายโดย ไอฟลิกซ์ ประเทศไทย