1 00:00:00,083 --> 00:00:01,251 {\an2}Tidligere på The 100... 2 00:00:01,418 --> 00:00:03,462 {\an2}Jeg har en del av Alies kode i hodet. 3 00:00:03,587 --> 00:00:05,464 {\an2}Forhøyede mentale ferdigheter. Hallusinasjoner. 4 00:00:05,547 --> 00:00:06,590 {\an2}Det er forbundet. 5 00:00:06,798 --> 00:00:08,258 {\an2}-Raven. - Becca. 6 00:00:08,467 --> 00:00:10,677 {\an2}Ikke misforstå. Velger dere å bli, velger dere døden. 7 00:00:11,011 --> 00:00:13,388 {\an2}Greit. Da har vi vel ikke noe å tape. 8 00:00:13,472 --> 00:00:16,016 {\an2}Det eneste som er uunngåelig, er praimfaya. 9 00:00:16,099 --> 00:00:19,603 {\an2}Om seks dager vil alle utenfor bunkersen være døde. 10 00:00:19,937 --> 00:00:22,731 {\an2}Krig er en dårlig metode for å avgjøre hvem som overlever. 11 00:00:22,814 --> 00:00:23,814 {\an2}En konklave. 12 00:00:23,899 --> 00:00:25,859 {\an2}Én forkjemper per klan. 13 00:00:25,943 --> 00:00:28,153 {\an2}Og den som vinner, får bunkersen. 14 00:00:28,529 --> 00:00:30,489 {\an2}Du må ikke drepe alle 12 krigerne. 15 00:00:30,572 --> 00:00:31,949 {\an2}Jeg må bare drepe den siste. 16 00:00:37,204 --> 00:00:39,748 {\an2}Octavia kom Skaikru har seiret. 17 00:00:39,957 --> 00:00:42,751 {\an2}Skaikru skal ikke ta bunkeren alene. 18 00:00:42,960 --> 00:00:45,504 {\an2}Vi skal dele den. Vi er én klan. 19 00:00:45,629 --> 00:00:46,629 {\an2}Hva i svarte gjorde du? 20 00:00:46,672 --> 00:00:49,091 {\an2}Om bare én klan skal overleve, kan det like så godt være vår. 21 00:00:49,174 --> 00:00:50,384 {\an2}Var du enig i dette, Clarke? 22 00:00:50,467 --> 00:00:51,927 {\an2}Vi gjorde det vi måtte gjøre. 23 00:00:53,804 --> 00:00:55,389 {\an2}Skaikru har forrådt oss alle. 24 00:00:59,768 --> 00:01:01,019 {\an2}Hvordan kunne du gjøre dette? 25 00:01:01,270 --> 00:01:03,146 {\an2}Det var bare fire krigere igjen. 26 00:01:03,230 --> 00:01:05,357 {\an2}Octavia var en av dem. Hun kan ha vunnet. 27 00:01:05,440 --> 00:01:06,525 {\an2}Hun kan ha tapt. 28 00:01:07,109 --> 00:01:09,444 {\an2}Bellamy, du har rett. Hun hadde en sjanse. 29 00:01:09,736 --> 00:01:12,531 {\an2}Men Luna var også blant de siste fire. 30 00:01:13,031 --> 00:01:14,575 {\an2}Så det var en større sjanse 31 00:01:14,658 --> 00:01:18,537 {\an2}for at ingen kom inn i bunkersen, for at ingen overlevde. 32 00:01:18,996 --> 00:01:21,999 {\an2}Slutten på menneskerasen. Forstår du det? 33 00:01:22,082 --> 00:01:23,417 {\an2}Ja, jeg forstår at 34 00:01:23,500 --> 00:01:26,378 {\an2}du gjorde det du trodde du måtte, som alltid. 35 00:01:26,712 --> 00:01:27,754 {\an2}Men du kan ikke 36 00:01:27,963 --> 00:01:31,133 {\an2}vente at jeg skal bli her uten å vite hva som hendte med søsteren min. 37 00:01:31,216 --> 00:01:32,843 {\an2}-Vi åpner ikke døra. - Vet du hva? 38 00:01:32,926 --> 00:01:35,595 {\an2}Jeg gikk glipp av kanslervalget der du ble gjenvalgt. 39 00:01:38,223 --> 00:01:40,684 {\an2}Vi ordnet sykestua, og jeg hørte folk. 40 00:01:40,767 --> 00:01:41,768 {\an2}Er det over? 41 00:01:42,227 --> 00:01:44,104 {\an2}-Vant vi? - Vi vet ikke. 42 00:01:45,939 --> 00:01:47,024 {\an2}Hvor er Marcus? 43 00:01:49,985 --> 00:01:51,236 {\an2}Han var i tårnet. 44 00:01:51,403 --> 00:01:55,282 {\an2}Vi sendte folk etter ham, Bellamy og Octavia. 45 00:01:56,074 --> 00:01:59,620 {\an2}Vi fikk bare tak i Bellamy i tide. Beklager. 46 00:02:02,748 --> 00:02:05,417 {\an2}Gi meg radioen din. Marcus har sin. 47 00:02:05,834 --> 00:02:07,377 {\an2}Walkier funker ikke her. 48 00:02:11,214 --> 00:02:13,091 {\an2}-Clarke. - Jeg lar dem ta farvel. 49 00:02:18,680 --> 00:02:21,058 {\an2}Jeg forstår trangen til å vite. 50 00:02:21,141 --> 00:02:23,477 {\an2}Men jeg lover at det ikke finnes annet enn mer smerte 51 00:02:23,560 --> 00:02:24,853 {\an2}på andre siden av radioen. 52 00:02:24,936 --> 00:02:26,104 {\an2}Strålingsnivåene er kritiske. 53 00:02:26,188 --> 00:02:27,206 {\an2}STRÅLING: ADVARSEL: KRITISK 54 00:02:27,230 --> 00:02:30,233 {\an2}Folkene ute kjenner effekten alt. 55 00:02:31,652 --> 00:02:34,363 {\an2}Når de skjønner at vi tok bunkersen, blir det kaos. 56 00:02:34,446 --> 00:02:37,574 {\an2}Om vi åpner døra, slipper vi kaoset inn. 57 00:02:38,075 --> 00:02:41,453 {\an2}Jeg forstår det. Kom deg vekk. 58 00:02:43,997 --> 00:02:47,000 {\an2}Walkier er stilt til 21,5 megahertz. 59 00:02:49,586 --> 00:02:51,088 {\an2}Hører noen meg? 60 00:02:51,296 --> 00:02:53,173 {\an2}Hører noen meg? Over. 61 00:02:55,092 --> 00:02:58,220 {\an2}Det er Octavia. Hører noen meg, for pokker? 62 00:03:00,222 --> 00:03:01,473 {\an2}O, det er meg. 63 00:03:01,973 --> 00:03:02,973 {\an2}Går det bra med deg? 64 00:03:05,060 --> 00:03:06,061 {\an2}Jeg lever. 65 00:03:06,978 --> 00:03:08,021 {\an2}Jeg vant. 66 00:03:11,483 --> 00:03:13,151 {\an2}Bell, hva pokker har du gjort? 67 00:03:14,861 --> 00:03:16,988 {\an2}Det var ikke meg, men jeg skal fikse det. 68 00:03:17,948 --> 00:03:19,324 {\an2}Vi har ikke så mye tid. 69 00:03:20,534 --> 00:03:23,245 {\an2}Hør på meg. Da jeg vant, bestemte jeg meg for 70 00:03:23,829 --> 00:03:26,039 {\an2}å dele bunkersen med alle. 71 00:03:26,456 --> 00:03:28,166 {\an2}Hundre fra hver klan. 72 00:03:29,334 --> 00:03:32,295 {\an2}Kane kjøper oss tid og hjelper dem å velge folk. 73 00:03:32,504 --> 00:03:35,841 {\an2}Og Gaia overbeviste speiderne om å stenge tempelet. 74 00:03:35,924 --> 00:03:39,428 {\an2}Men om noen finner ut at Skaikru stjal bunkersen, 75 00:03:39,636 --> 00:03:40,721 {\an2}er vi døde. 76 00:03:40,971 --> 00:03:42,556 {\an2}Mottatt. Jeg er på vei. 77 00:03:47,561 --> 00:03:48,603 {\an2}Skru av radioen. 78 00:03:50,105 --> 00:03:51,648 {\an2}Thelonious, vi kan redde dem. 79 00:03:53,358 --> 00:03:54,526 {\an2}O, jeg trenger mer tid. 80 00:03:54,776 --> 00:03:55,986 {\an2}Vent. Hva? 81 00:03:56,403 --> 00:03:57,946 {\an2}Bellamy, vi har ikke tid... 82 00:03:58,989 --> 00:03:59,990 {\an2}Bellamy? 83 00:04:00,282 --> 00:04:01,324 {\an2}Hørte du henne? 84 00:04:01,533 --> 00:04:04,911 {\an2}Jordboere hører på henne nå, men ikke mye lenger. 85 00:04:05,871 --> 00:04:07,205 {\an2}Jeg åpner døra. 86 00:04:08,206 --> 00:04:12,878 {\an2}Beklager, men akkurat nå er folket vårt trygt. 87 00:04:13,920 --> 00:04:15,088 {\an2}Vi kan ikke risikere det. 88 00:04:16,882 --> 00:04:19,718 {\an2}Du må drepe meg for å stoppe meg. 89 00:04:24,014 --> 00:04:26,349 {\an2}Kom igjen, Bellamy. Det trenger ikke være sånn. 90 00:05:24,658 --> 00:05:28,453 {\an8}Hvem sin sprø idé var det å gjøre en IVA-drakt til en EVA-drakt? 91 00:05:28,995 --> 00:05:29,996 {\an8}Din. 92 00:05:31,039 --> 00:05:33,250 {\an8}Du kan ikke klandre et fantasifoster. 93 00:05:34,584 --> 00:05:35,877 {\an8}Reyes. 94 00:05:38,255 --> 00:05:39,256 {\an8}Hva er det? 95 00:05:41,049 --> 00:05:42,050 {\an8}Ingenting. 96 00:05:43,134 --> 00:05:45,679 {\an8}IVA-drakter er designet for kontrollerte temperaturer, 97 00:05:45,887 --> 00:05:47,514 {\an8}omgivelser og trykk. 98 00:05:47,847 --> 00:05:49,015 {\an8}Vet du hva som ikke har det? 99 00:05:49,099 --> 00:05:50,892 {\an8}-Verdensrommet. - Bingo. 100 00:05:53,311 --> 00:05:54,396 {\an8}Det blir ingen lang romtur 101 00:05:54,479 --> 00:05:57,023 {\an8}om jeg ikke kan beskytte meg mot solstråling. 102 00:05:57,232 --> 00:05:59,693 {\an8}Tenk, Raven. Hva kan du bruke? 103 00:06:00,235 --> 00:06:02,612 {\an8}Det er et naturfagsproblem, som alle andre. 104 00:06:03,446 --> 00:06:05,490 {\an8}Det siste du noen gang må løse. 105 00:06:05,991 --> 00:06:09,828 {\an8}Etterpå blir det ikke mer smerte eller tap. 106 00:06:10,662 --> 00:06:13,039 {\an8}Mens vennene dine er innestengt i en bunkers, 107 00:06:14,249 --> 00:06:17,669 {\an8}skal du flyte blant stjernene. 108 00:06:17,961 --> 00:06:20,380 {\an8}Vil du dra til månen? Vi kan gjøre det også. 109 00:06:23,550 --> 00:06:24,759 {\an8}Ikke hør på henne. 110 00:06:27,929 --> 00:06:31,308 {\an8}-Raven. Konsentrer deg. - Ja. 111 00:06:31,516 --> 00:06:32,517 {\an8}Beklager. 112 00:06:33,518 --> 00:06:35,145 {\an8}Greit. Jeg er konsentrert. 113 00:06:36,021 --> 00:06:37,522 {\an8}Jeg klarer dette. 114 00:06:50,619 --> 00:06:52,662 {\an2}Ledningene er isolert med PTFE. 115 00:06:52,871 --> 00:06:55,624 {\an2}Teflonbelegg. Ja, genialt. 116 00:06:55,832 --> 00:06:58,668 {\an8}Jeg kan smelte det og bruke det til å tette leddene. 117 00:06:58,752 --> 00:07:01,129 {\an8}Brukbart og strålingssikkert. 118 00:07:01,338 --> 00:07:02,797 {\an8}Hvorfor kom ikke jeg på det? 119 00:07:10,972 --> 00:07:12,140 {\an2}Ikke nå igjen. 120 00:07:12,599 --> 00:07:13,850 {\an2}Det er tredje gang i dag. 121 00:07:14,684 --> 00:07:16,061 {\an2}Hent anfallsutstyret. 122 00:07:48,468 --> 00:07:49,469 {\an2}Jasper. 123 00:07:52,097 --> 00:07:54,766 {\an2}Maskeball? Herlig! 124 00:07:54,975 --> 00:07:57,978 {\an2}Tror du det er en vits? Strålingsnivået er nesten på rødt. 125 00:07:58,478 --> 00:07:59,729 {\an2}Hvorfor tror du alle blir syke? 126 00:08:00,105 --> 00:08:01,106 {\an2}Ikke mer dop. 127 00:08:03,650 --> 00:08:05,443 {\an2}Harper, går det bra med deg? 128 00:08:05,777 --> 00:08:07,028 {\an2}Det går fint. 129 00:08:08,321 --> 00:08:11,157 {\an2}Det går ikke fint. Ikke med noen av dere. 130 00:08:12,242 --> 00:08:14,577 {\an2}Vi må dra til bunkersen i kveld, ellers går det ikke. 131 00:08:14,786 --> 00:08:17,372 {\an2}Jeg fikk bare laget 3 drakter, men roveren har plass til 7. 132 00:08:17,455 --> 00:08:20,166 {\an2}Vær så snill! Vi trenger hjelp! 133 00:08:21,042 --> 00:08:22,085 {\an2}Hva nå? 134 00:08:22,502 --> 00:08:24,629 {\an2}-Riley! Våkne! - Riley! 135 00:08:26,131 --> 00:08:27,340 {\an2}-Riley? - Han puster ikke. 136 00:08:27,424 --> 00:08:29,009 {\an2}-Når? - Hva skal jeg gjøre? 137 00:08:29,509 --> 00:08:30,510 {\an2}Riley. 138 00:08:32,220 --> 00:08:33,763 {\an2}Det svarte regnet slår til igjen. 139 00:08:33,847 --> 00:08:35,557 {\an2}-Ingen sår. - Han kan ikke reise seg. 140 00:08:35,849 --> 00:08:36,975 {\an2}Det var ikke svart regn. 141 00:08:37,225 --> 00:08:39,227 {\an2}Han har tatt en overdose jobi-te. 142 00:08:39,310 --> 00:08:41,229 {\an2}Gi slipp på ham, Monty. 143 00:08:42,230 --> 00:08:44,024 {\an2}Flytt dere! Kom igjen, Riley. 144 00:08:47,569 --> 00:08:49,863 {\an2}Kom an. Harper, hent førstehjelpsskrinet i roveren. 145 00:08:49,946 --> 00:08:50,989 {\an2}Greit. 146 00:08:51,406 --> 00:08:53,324 {\an2}Se på ham. Se på ansiktet hans. 147 00:08:54,284 --> 00:08:55,577 {\an2}Han har fått fred. 148 00:08:56,536 --> 00:08:57,537 {\an2}Hva er galt med deg? 149 00:08:58,204 --> 00:09:00,707 {\an2}Harper, reddet vi ham til dette? 150 00:09:02,959 --> 00:09:03,959 {\an2}Dette skjer ikke. 151 00:09:04,127 --> 00:09:05,670 {\an2}Det var dette han ville. 152 00:09:06,046 --> 00:09:10,550 {\an2}Hadde det vært bedre om han smeltet innenfra når dødsbølgen kommer? 153 00:09:10,759 --> 00:09:12,385 {\an2}Dødsbølgen kommer om to dager. 154 00:09:13,261 --> 00:09:14,721 {\an2}Dere er døde i morgen. 155 00:09:16,181 --> 00:09:17,348 {\an2}Jeg drar i kveld. 156 00:09:29,110 --> 00:09:30,111 {\an2}Ingen smerte. 157 00:09:33,364 --> 00:09:34,407 {\an2}Ingen lidelse. 158 00:09:35,533 --> 00:09:37,285 {\an2}Om vi tar riktig dose, 159 00:09:38,328 --> 00:09:40,038 {\an2}kan alle dø sånn. 160 00:09:41,998 --> 00:09:43,041 {\an2}Når? 161 00:09:46,961 --> 00:09:48,338 {\an2}Mens vi fortsatt kan. 162 00:09:52,092 --> 00:09:53,134 {\an2}I kveld. 163 00:09:53,885 --> 00:09:54,886 {\an2}I kveld. 164 00:09:54,969 --> 00:09:55,970 {\an2}I kveld. 165 00:10:01,893 --> 00:10:03,561 {\an2}Vi gjorde det rette, Clarke. 166 00:10:06,606 --> 00:10:08,149 {\an2}I går hadde vi rett. 167 00:10:09,859 --> 00:10:11,361 {\an2}I dag må vi leve med å ha tatt feil. 168 00:10:11,694 --> 00:10:13,363 {\an2}Vi er tilbake på Arken. 169 00:10:15,240 --> 00:10:16,699 {\an2}Dreper våre egne, så... 170 00:10:17,325 --> 00:10:18,493 {\an2}Så vi kan overleve. 171 00:10:18,952 --> 00:10:19,953 {\an2}Låser dem inne. 172 00:10:22,539 --> 00:10:24,165 {\an2}Bellamys søster er der ute. 173 00:10:24,749 --> 00:10:26,709 {\an2}Han ville gjort hva som helst for å åpne døra. 174 00:10:27,293 --> 00:10:29,212 {\an2}Synes du det er en risiko vi burde ta? 175 00:10:29,295 --> 00:10:31,339 {\an2}Nei. Men i motsetning til deg 176 00:10:32,423 --> 00:10:33,633 {\an2}hater jeg meg selv for det. 177 00:10:38,680 --> 00:10:41,182 {\an2}Hva vi synes om oss selv, er irrelevant, Abby. 178 00:10:42,892 --> 00:10:47,230 {\an2}Vi har gjort ting for å redde folket vårt. Samvittighetsløse ting. 179 00:10:48,189 --> 00:10:50,400 {\an2}Vi setter folket vårt først. 180 00:10:52,318 --> 00:10:55,238 {\an2}Det er sånn vi lever med oss selv. 181 00:11:03,872 --> 00:11:06,166 {\an2}Moren din er sterk. 182 00:11:10,253 --> 00:11:11,629 {\an2}Du er sterkere. 183 00:11:13,506 --> 00:11:16,134 {\an2}Det kommer ikke alltid til å være sånn, Clarke. 184 00:11:17,635 --> 00:11:18,636 {\an2}Du skal få se. 185 00:11:19,137 --> 00:11:22,015 {\an2}Bellamy blir satt fri så fort dødsbølgen er over. Greit? 186 00:11:25,101 --> 00:11:26,144 {\an2}Greit. 187 00:11:30,315 --> 00:11:31,316 {\an2}Bra. 188 00:11:33,151 --> 00:11:36,779 {\an2}I mellomtiden har Bellamy mange venner blant vaktene. 189 00:11:36,988 --> 00:11:38,740 {\an2}Vi må sette noen ved døra hans 190 00:11:39,115 --> 00:11:41,910 {\an2}som heller vil overleve enn bli likt. 191 00:11:43,328 --> 00:11:45,038 {\an2}Jeg tror jeg kjenner en som det. 192 00:11:47,707 --> 00:11:50,168 {\an2}Skal du holde ham innelåst i fem år? 193 00:11:50,710 --> 00:11:51,920 {\an2}Så klart ikke. 194 00:11:52,670 --> 00:11:54,589 {\an2}Clarke, det er søsteren hans vi snakker om. 195 00:11:54,672 --> 00:11:56,966 {\an2}Vi vet begge to at han ikke bare glemmer det. 196 00:11:57,133 --> 00:12:00,345 {\an2}-Jeg må bare vite... - Ikke tenk på det. Jeg er enig med deg. 197 00:12:01,220 --> 00:12:03,723 {\an2}Ingen får åpne luka så lenge jeg er her med Emori. 198 00:12:04,223 --> 00:12:06,309 {\an2}Trenger du en egoistisk drittsekk, velg meg. 199 00:12:06,517 --> 00:12:08,645 {\an2}Nei! 200 00:12:08,811 --> 00:12:11,147 {\an2}-Hvordan går det med ham? - Slipp meg ut! 201 00:12:11,397 --> 00:12:12,732 {\an2}Hvordan tror du at det går? 202 00:12:18,571 --> 00:12:19,948 {\an2}Vi tar over nå. 203 00:12:34,128 --> 00:12:35,380 {\an2}Dette kommer til å gå bra. 204 00:12:40,969 --> 00:12:41,970 {\an2}Vil du snakke med ham? 205 00:12:44,806 --> 00:12:45,807 {\an2}Ja. 206 00:12:47,850 --> 00:12:51,521 {\an2}TURBINROM 207 00:12:51,896 --> 00:12:53,147 {\an2}Slipp meg ut! 208 00:12:55,400 --> 00:12:57,026 {\an2}Jeg bytter med deg om seks timer. 209 00:12:57,568 --> 00:12:58,568 {\an2}Greit. 210 00:12:58,736 --> 00:12:59,862 {\an2}Hjelp meg! 211 00:13:19,298 --> 00:13:21,300 {\an2}Bell, hva er det du gjør? Du bare skader deg. 212 00:13:21,509 --> 00:13:23,803 {\an2}Murphy. 213 00:13:25,471 --> 00:13:27,432 {\an2}Slipp meg løs. 214 00:13:28,141 --> 00:13:29,350 {\an2}Det kan jeg ikke. 215 00:13:29,559 --> 00:13:31,853 {\an2}-Det er synd med søsteren din... - Så slipp meg løs! 216 00:13:32,228 --> 00:13:33,771 {\an2}Jeg kan ikke. Greit? 217 00:13:34,981 --> 00:13:37,775 {\an2}Vi kan ikke åpne luka. Og slutt å gjøre dette mot deg selv 218 00:13:37,859 --> 00:13:40,069 {\an2}før jeg får legene til å bedøve deg. 219 00:13:41,738 --> 00:13:45,324 {\an2}Du har ikke endret deg. Du bryr deg bare om deg selv. 220 00:13:46,075 --> 00:13:47,076 {\an2}Du tar feil. 221 00:13:49,162 --> 00:13:50,663 {\an2}Det blir bare i noen dager. 222 00:13:50,747 --> 00:13:53,124 {\an2}Om noen dager er hun død! 223 00:13:54,709 --> 00:13:55,709 {\an2}Ja. 224 00:13:59,589 --> 00:14:00,757 {\an2}Beklager. 225 00:14:04,719 --> 00:14:07,138 {\an2}Murphy, slipp meg ut! 226 00:14:19,192 --> 00:14:20,234 {\an2}Sinclair? 227 00:14:24,906 --> 00:14:27,033 {\an2}Becca, hvor er han? Går det bra med deg? 228 00:14:30,787 --> 00:14:32,538 {\an2}Hun er ikke så smart som hun tror. 229 00:14:34,082 --> 00:14:35,083 {\an2}Sinclair. 230 00:14:36,292 --> 00:14:37,377 {\an2}Det var deg. 231 00:14:44,217 --> 00:14:45,259 {\an2}Hva er det? 232 00:14:46,010 --> 00:14:47,095 {\an2}Hva er det? 233 00:14:47,345 --> 00:14:49,180 {\an2}Jeg døde ikke så du kunne begå selvmord. 234 00:14:49,555 --> 00:14:51,015 {\an2}Jeg begår ikke selvmord, jeg... 235 00:14:52,100 --> 00:14:53,893 {\an2}Jeg er døende. Det er en forskjell. 236 00:14:54,394 --> 00:14:58,147 {\an2}Den Raven Reyes jeg kjenner, gir seg ikke. Hun fortsetter å kjempe. 237 00:14:59,023 --> 00:15:01,359 {\an2}Det som skjer i hjernen min, kan man ikke kjempe mot. 238 00:15:01,943 --> 00:15:03,778 {\an2}Hvordan vet du det? Har du prøvd? 239 00:15:04,320 --> 00:15:07,281 {\an2}Før du kaster bort dette vakre sinnet på et innfall, 240 00:15:07,490 --> 00:15:09,117 {\an2}skal vi ta en titt under panseret først? 241 00:15:09,200 --> 00:15:10,451 {\an2}Sparke litt i dekkene? 242 00:15:11,327 --> 00:15:13,621 {\an2}Det har sikkert noen kilometer igjen. 243 00:15:18,334 --> 00:15:19,502 {\an2}Greit. 244 00:15:24,006 --> 00:15:26,300 {\an2}Jeg installerte et filter så luften inne kan pustes. 245 00:15:26,968 --> 00:15:30,179 {\an2}Denne viser luften i hangaren. Den vi gå opp under dødsbølgen. 246 00:15:30,888 --> 00:15:32,723 {\an2}Men alle her kommer til å være døde da. 247 00:15:32,932 --> 00:15:34,475 {\an2}-Monty. - Det skjer allerede, Harper. 248 00:15:34,684 --> 00:15:35,893 {\an2}Du blir syk. 249 00:15:36,269 --> 00:15:38,187 {\an2}Om du blir med meg i kveld, blir du bedre. 250 00:15:38,855 --> 00:15:41,524 {\an2}-Bunkersen er trygg. - Da burde du dra dit. 251 00:15:41,732 --> 00:15:43,234 {\an2}Nå, mens du fortsatt kan. 252 00:15:46,863 --> 00:15:48,072 {\an2}Jeg drar ikke uten deg. 253 00:15:48,281 --> 00:15:50,867 {\an2}Jeg blir her. Det er mitt valg. 254 00:15:51,576 --> 00:15:53,870 {\an2}Men jeg vil ikke se at du dør. 255 00:15:55,913 --> 00:15:58,624 {\an2}Selv Jasper eller familien min... 256 00:16:00,084 --> 00:16:01,294 {\an2}Du er alt jeg har igjen. 257 00:16:01,502 --> 00:16:03,463 {\an2}Vi kan møte alt sammen. 258 00:16:04,922 --> 00:16:07,008 {\an2}Du er en fighter. Du gir ikke opp. 259 00:16:07,842 --> 00:16:09,177 {\an2}Det er derfor jeg elsker deg. 260 00:16:12,388 --> 00:16:13,973 {\an2}Men jeg elsker ikke deg. 261 00:16:16,476 --> 00:16:19,770 {\an2}-Harper... - Må du ha det inn med teskje? 262 00:16:20,771 --> 00:16:23,065 {\an2}Du er ikke nok til at jeg vil leve. 263 00:16:23,900 --> 00:16:25,985 {\an2}Og jeg er ikke verdt å dø for. 264 00:16:29,030 --> 00:16:30,030 {\an2}Redd deg selv. 265 00:16:31,073 --> 00:16:32,783 {\an2}Gi slipp på resten av oss. 266 00:17:03,105 --> 00:17:06,943 {\an2}De har tatt valget, Octavia. Vi må finne en annen vei inn. 267 00:17:07,026 --> 00:17:09,946 {\an2}Det finnes ingen annen vei inn. Denne var skjult i hundre år. 268 00:17:10,321 --> 00:17:12,448 {\an2}Da burde vi bryte den opp. 269 00:17:12,532 --> 00:17:15,117 {\an2}Men da kan den ikke beskytte noen. 270 00:17:15,326 --> 00:17:16,827 {\an2}Bellamy finner en løsning. 271 00:17:17,036 --> 00:17:20,456 {\an2}Det svarte regnet holder klanene i sjakk inntil videre. 272 00:17:20,665 --> 00:17:23,501 {\an2}Men når det slutter og de skjønner hva folket ditt har gjort... 273 00:17:23,709 --> 00:17:27,088 {\an2}De stjal bunkersen. De er ikke folket mitt lenger. 274 00:17:27,296 --> 00:17:28,798 {\an2}Lurte på hvorfor Kane halte ut tiden. 275 00:17:32,051 --> 00:17:33,052 {\an2}Indra, nei. 276 00:17:38,140 --> 00:17:40,560 {\an2}Skaikru vanærer oss alle nok en gang. 277 00:17:41,769 --> 00:17:45,731 {\an2}Når folket finner det ut, må dere betale for dette med blod. 278 00:17:50,403 --> 00:17:54,323 {\an2}Skaikru var ikke den eneste klanen som viste vanære i konklaven. 279 00:17:54,615 --> 00:17:55,866 {\an2}Var det vel? 280 00:17:57,910 --> 00:18:00,580 {\an2}Jeg vet at du var forkledd som kriger på slagmarken. 281 00:18:00,788 --> 00:18:02,415 {\an2}Og jeg vet at Roan tok deg. 282 00:18:04,500 --> 00:18:06,711 {\an2}Jeg vet til og med at han forviste deg for det. 283 00:18:07,628 --> 00:18:08,671 {\an2}Er det sant? 284 00:18:08,879 --> 00:18:11,799 {\an2}Om speiderne sjekker liket til Blue Cliff-krigeren, 285 00:18:12,300 --> 00:18:14,051 {\an2}kommer de til å finne Azgeda-piler. 286 00:18:15,386 --> 00:18:17,221 {\an2}Og Roan hadde ikke bue. 287 00:18:18,055 --> 00:18:19,515 {\an2}Azgeda brøt reglene. 288 00:18:20,057 --> 00:18:22,101 {\an2}De burde ikke ha en plass i bunkersen. 289 00:18:22,518 --> 00:18:24,353 {\an2}Ett folk, Indra. 290 00:18:26,147 --> 00:18:32,278 {\an2}Jeg nekter å forvise en hel klan på grunn av syndene til én person. 291 00:18:33,237 --> 00:18:34,488 {\an2}Hva vil du? 292 00:18:34,947 --> 00:18:38,868 {\an2}Bare at du skal gjøre ære på kongen din ved å slutte deg til meg. 293 00:18:39,619 --> 00:18:40,619 {\an2}Gjør du det, 294 00:18:40,786 --> 00:18:44,123 {\an2}står beslutningen min ved lag når Bellamy åpner døra. 295 00:18:44,749 --> 00:18:47,084 {\an2}Azgeda skal overleve praimfaya. 296 00:18:47,543 --> 00:18:49,045 {\an2}Er planen din å vente? 297 00:18:51,130 --> 00:18:53,841 {\an2}Håpe at Bellamy kommer til unnsetning? 298 00:18:54,884 --> 00:18:55,885 {\an2}Ja. 299 00:18:57,553 --> 00:18:59,347 {\an2}Siden jeg vet hva han føler for deg, 300 00:19:03,643 --> 00:19:05,102 {\an2}synes jeg det er en god plan. 301 00:19:08,397 --> 00:19:11,150 {\an2}Å bruke en elektromagnetisk puls for å få Alie ut av hodet, 302 00:19:11,233 --> 00:19:13,402 {\an2}var som å skru av en datamaskin ved å ta ut kontakten. 303 00:19:13,736 --> 00:19:16,489 {\an2}-En del av koden er i hodet ditt enda. - Akkurat. 304 00:19:17,073 --> 00:19:18,532 {\an2}Det er derfor jeg er Super-Raven. 305 00:19:19,617 --> 00:19:21,077 {\an2}Og i ferd med å bli super-død. 306 00:19:23,162 --> 00:19:24,789 {\an2}Med mindre vi kan fjerne koden. 307 00:19:26,165 --> 00:19:30,878 {\an2}Hindre at skaden blir verre. Gi hjernen din tid til å reparere seg. 308 00:19:31,671 --> 00:19:33,839 {\an2}Hvordan ville du gjort det med en datamaskin? 309 00:19:34,298 --> 00:19:36,467 {\an2}Fjerne resten av koden? 310 00:19:36,676 --> 00:19:38,219 {\an2}Enkelt. Bare start på nytt... 311 00:19:40,721 --> 00:19:43,516 {\an2}Menneskehjernen er ikke en datamaskin. 312 00:19:43,724 --> 00:19:45,935 {\an2}Nei. Det er derfor koden din tar livet av henne. 313 00:19:46,143 --> 00:19:48,979 {\an2}Vi må stoppe hjertet ditt lenge nok til 314 00:19:49,188 --> 00:19:51,357 {\an2}at all elektrisk aktivitet i hjernen stopper. 315 00:19:51,440 --> 00:19:52,733 {\an2}Femten minutter. 316 00:19:52,817 --> 00:19:55,444 {\an2}Hun er hjernedød lenge før hun kan starte hjertet igjen. 317 00:19:57,697 --> 00:19:58,989 {\an2}Ikke om jeg var nedfrosset. 318 00:20:01,033 --> 00:20:04,745 {\an2}Ikke nedfrosset, men pokker så kald. 319 00:20:04,954 --> 00:20:07,623 {\an2}Raven, drakten er nesten klar. 320 00:20:07,832 --> 00:20:11,043 {\an2}Tiden er snart inne. 321 00:20:11,252 --> 00:20:12,920 {\an2}La oss gå en tur blant stjernene. 322 00:20:13,129 --> 00:20:16,090 {\an2}Hun skal ikke dø i rommet, men overleve i bunkersen. 323 00:20:16,298 --> 00:20:20,720 {\an2}Selv om ideen ikke tar livet av deg, blir du normal igjen. 324 00:20:20,928 --> 00:20:23,097 {\an2}-Hun har aldri vært normal. - Kanskje ikke. 325 00:20:23,305 --> 00:20:28,602 {\an2}Men med meg i hjernen sin er hun da Vinci, Einstein, Mozart. 326 00:20:28,686 --> 00:20:31,731 {\an2}Jeg velger Raven Reyes fremfor de kvakksalverne når som helst. 327 00:20:31,814 --> 00:20:32,814 {\an2}Det holder. 328 00:20:32,940 --> 00:20:35,067 {\an2}Raven, hva får deg til å tro 329 00:20:35,151 --> 00:20:38,320 {\an2}at fremtiden blir annerledes enn fortiden? 330 00:20:38,529 --> 00:20:42,199 {\an2}Selv om du overlever, vil du fortsatt ha smerter. 331 00:20:49,123 --> 00:20:50,624 {\an2}Jeg velger ikke smerte. 332 00:20:54,837 --> 00:20:56,172 {\an2}Jeg velger livet. 333 00:20:59,091 --> 00:21:00,968 {\an2}Så la oss sette i gang. 334 00:21:10,561 --> 00:21:12,229 {\an2}John. 335 00:21:12,438 --> 00:21:13,439 {\an2}John. 336 00:21:16,484 --> 00:21:17,610 {\an2}Jeg sov ikke. 337 00:21:17,818 --> 00:21:19,820 {\an2}Jeg skal behandle sårene til Bellamy. 338 00:21:21,071 --> 00:21:22,156 {\an2}Prøv å ikke drepe ham. 339 00:21:27,453 --> 00:21:28,746 {\an2}Jeg er her om du trenger meg. 340 00:21:35,085 --> 00:21:36,170 {\an2}Det var på tide. 341 00:21:38,339 --> 00:21:40,508 {\an2}Jeg gjorde ikke dette for moro skyld. 342 00:21:45,054 --> 00:21:46,597 {\an2}Du vil ha hjelp med å åpne døra. 343 00:21:46,680 --> 00:21:49,767 {\an2}Abby, jeg så ansiktet ditt da du hørte søsteren min på radioen. 344 00:21:49,850 --> 00:21:51,936 {\an2}-Kane er der ute. - Tror du jeg ikke vet det? 345 00:21:52,019 --> 00:21:55,356 {\an2}"Vær bedre i dag enn i går." Det var det han sa til meg. 346 00:21:55,564 --> 00:21:57,066 {\an2}Sånn gjør vi oss fortjent til å leve. 347 00:22:00,277 --> 00:22:02,488 {\an2}John, jeg trenger deg! Fort! 348 00:22:03,572 --> 00:22:05,658 {\an2}John, kom hit! 349 00:22:06,659 --> 00:22:07,660 {\an2}Den dritt... 350 00:22:26,845 --> 00:22:27,888 {\an2}Det går bra med ham. 351 00:22:28,097 --> 00:22:29,473 {\an2}Han er ikke problemet. 352 00:22:30,057 --> 00:22:32,101 {\an2}Luftslusepanelet er på hovedkontoret. 353 00:22:33,143 --> 00:22:34,395 {\an2}Jaha også. 354 00:22:35,104 --> 00:22:37,439 {\an2}-Har du en plan til det også? - Ja. 355 00:22:39,567 --> 00:22:41,860 {\an2}Åpne den pokkers døra eller dø i forsøket. 356 00:23:02,923 --> 00:23:04,925 {\an2}Så mange tomme senger å velge mellom. 357 00:23:09,638 --> 00:23:12,600 {\an2}Alle var visst ikke folket ditt likevel. 358 00:23:15,269 --> 00:23:16,854 {\an2}-Niylah... - Legg deg. 359 00:23:42,921 --> 00:23:44,757 {\an2}Om jeg åpner døra 360 00:23:47,551 --> 00:23:50,012 {\an2}og alle i bunkersen dør, 361 00:23:52,765 --> 00:23:54,850 {\an2}hvem skal drive den hydroponiske gården? 362 00:23:56,477 --> 00:24:00,189 {\an2}Eller luftrenserne eller vannresirkuleringen? 363 00:24:02,941 --> 00:24:04,193 {\an2}Ingen. 364 00:24:04,276 --> 00:24:06,779 {\an2}Det handler ikke om å redde folket mitt. 365 00:24:10,658 --> 00:24:12,660 {\an2}Det handler om å redde menneskeheten. 366 00:24:42,314 --> 00:24:43,649 {\an8}Det har sluttet å regne. 367 00:24:44,566 --> 00:24:46,026 {\an8}Klanene kommer. 368 00:24:47,403 --> 00:24:49,279 {\an8}Skal vi stoppe dem? 369 00:25:00,999 --> 00:25:02,000 {\an2}Nei. 370 00:25:03,585 --> 00:25:04,712 {\an2}La dem komme. 371 00:25:17,349 --> 00:25:19,017 {\an2}Det er på tide å ta konsekvensene. 372 00:25:27,484 --> 00:25:28,527 {\an2}Ja. 373 00:25:33,031 --> 00:25:34,867 {\an2}-Får jeg snakke med deg? - Så klart. 374 00:25:35,117 --> 00:25:36,160 {\an2}Kom inn. 375 00:25:41,665 --> 00:25:43,333 {\an2}Jeg synes vi skal åpne døra. 376 00:25:45,419 --> 00:25:47,629 {\an2}-Det handler om Kane. - Nei. 377 00:25:47,963 --> 00:25:51,175 {\an2}Om vi velger å redde oss selv fremfor de der ute, 378 00:25:52,009 --> 00:25:53,177 {\an2}hva gjør det oss til? 379 00:25:53,385 --> 00:25:54,511 {\an2}Overlevende. 380 00:25:54,845 --> 00:25:59,975 {\an2}Abby, jeg forstår det ikke. Du har tatt slike avgjørelser før. 381 00:26:00,142 --> 00:26:03,520 {\an2}Det var akkurat dette problemet du hadde med Jake. 382 00:26:03,771 --> 00:26:06,148 {\an2}-Hvorfor er dette annerledes? - Vi var på Arken. 383 00:26:07,232 --> 00:26:09,735 {\an2}Vi trodde vi reddet menneskeheten. 384 00:26:10,277 --> 00:26:13,280 {\an2}-Men nå... - Men nå gjør vi faktisk det. 385 00:26:15,699 --> 00:26:19,036 {\an2}Folkene utenfor dreper oss om vi åpner døra. 386 00:26:19,119 --> 00:26:22,206 {\an2}Alle sammen. Og Clarke først. 387 00:26:22,664 --> 00:26:26,752 {\an2}Er du villig til å la datteren din dø? 388 00:26:29,630 --> 00:26:31,924 {\an2}Jeg kondolerer, Abby. 389 00:26:36,303 --> 00:26:37,846 {\an2}Marcus var en bra mann. 390 00:26:47,898 --> 00:26:49,149 {\an2}Det er han enda. 391 00:26:58,784 --> 00:27:00,786 {\an2}Abby, jeg lover 392 00:27:01,119 --> 00:27:04,540 {\an2}at Octavia ikke lar noe skje med Clarke, og det gjør ikke jeg heller. 393 00:27:05,207 --> 00:27:06,250 {\an2}Da gjør vi det. 394 00:27:10,879 --> 00:27:13,882 {\an2}Man må være to for å åpne. Én ovenfra, og én herfra. 395 00:27:14,258 --> 00:27:15,634 {\an2}På plass. 396 00:27:20,222 --> 00:27:21,223 {\an2}Murphy? 397 00:27:28,146 --> 00:27:29,273 {\an2}Døra. 398 00:27:42,035 --> 00:27:43,412 {\an2}Kom igjen, Abby. 399 00:27:54,214 --> 00:27:55,340 {\an2}LUFTSLUSE L1 LÅST 400 00:27:57,009 --> 00:27:58,009 {\an2}ÅPEN 401 00:28:02,347 --> 00:28:03,599 {\an2}Bellamy, stopp! 402 00:28:05,475 --> 00:28:06,727 {\an2}Vi har ikke tid til dette. 403 00:28:07,227 --> 00:28:09,938 {\an2}Strålingen blir verre, og folk dør der oppe. 404 00:28:11,940 --> 00:28:14,234 {\an2}Clarke, hva er det du gjør? 405 00:28:15,611 --> 00:28:18,447 {\an2}Det jeg må, som alltid. 406 00:28:20,073 --> 00:28:21,825 {\an2}-Kom deg vekk fra døra. - Nei. 407 00:28:22,034 --> 00:28:24,536 {\an2}Dette er ikke som å lukke romfergedøra 408 00:28:24,745 --> 00:28:26,538 {\an2}eller å trekke i spaken i Værfjellet 409 00:28:26,622 --> 00:28:28,206 {\an2}eller i Lysets by. 410 00:28:29,249 --> 00:28:31,376 {\an2}Vi visste hva vi stoppet da. 411 00:28:31,585 --> 00:28:33,754 {\an2}Nå vet vi ingenting. 412 00:28:34,421 --> 00:28:38,383 {\an2}Vi vet at menneskeheten overlever om døra forblir lukket. 413 00:28:40,302 --> 00:28:41,303 {\an2}Vær så snill. 414 00:28:44,306 --> 00:28:46,391 {\an2}Du må skyte for å drepe. 415 00:28:46,934 --> 00:28:48,518 {\an2}Det er bare sånn du kan stoppe meg. 416 00:29:23,804 --> 00:29:25,347 {\an2}Jeg visste du ville klare det. 417 00:29:28,767 --> 00:29:30,644 {\an2}Jeg er så glad i deg. 418 00:29:36,400 --> 00:29:37,609 {\an2}Octavia, de er her. 419 00:29:50,414 --> 00:29:52,207 {\an8}Vi er én klan. 420 00:29:53,959 --> 00:29:56,253 {\an8}Og dette er hjemmet vårt. 421 00:30:02,259 --> 00:30:03,593 {\an2}Alle bortsett fra deg. 422 00:30:07,180 --> 00:30:08,640 {\an2}Vi hadde en avtale. 423 00:30:09,766 --> 00:30:12,394 {\an2}-Du sa... - Jeg sa at folket ditt ville overleve. 424 00:30:13,145 --> 00:30:14,479 {\an2}Jeg sa ikke noe om deg. 425 00:30:18,567 --> 00:30:21,862 {\an2}Du kan si at vi stjal bunkersen om du vil, 426 00:30:22,070 --> 00:30:24,448 {\an2}men døra er åpen nå, så... 427 00:30:25,198 --> 00:30:28,368 {\an2}Vær takknemlig for at forvisningen blir kort. 428 00:30:29,244 --> 00:30:30,912 {\an2}Praimfaya venter. 429 00:30:41,006 --> 00:30:42,049 {\an8}Velkommen hjem. 430 00:30:52,017 --> 00:30:53,268 {\an2}Vannet er kaldt nok. 431 00:30:53,477 --> 00:30:55,729 {\an2}Pulsen din er farlig lav alt. 432 00:30:55,937 --> 00:30:57,773 {\an2}Forklar hvordan du skal skru på strømmen 433 00:30:57,981 --> 00:30:59,399 {\an2}for å starte hjertet ditt igjen. 434 00:30:59,649 --> 00:31:02,778 {\an2}En ledning. Timeren er stilt inn på et kvarter etter hjertestansen. 435 00:31:03,236 --> 00:31:05,572 {\an2}Den har akkurat samme ladning som hjertestarteren 436 00:31:05,781 --> 00:31:07,783 {\an2}i førstehjelpsskrinet i raketten. 437 00:31:08,367 --> 00:31:09,868 {\an2}Analogt. Jeg liker det. 438 00:31:12,037 --> 00:31:13,163 {\an2}Ikke jeg. 439 00:31:13,538 --> 00:31:16,917 {\an2}Hvorfor ikke slippe en brødrister i vannet? Det er grotesk. 440 00:31:17,501 --> 00:31:19,461 {\an2}Du kaster bort talentet ditt, Raven. 441 00:31:19,753 --> 00:31:21,755 {\an2}Vet du hva annet som er å kaste bort talentet? 442 00:31:21,963 --> 00:31:23,006 {\an2}Å dø. 443 00:31:24,383 --> 00:31:25,926 {\an2}Det tikker enda. 444 00:31:26,510 --> 00:31:28,804 {\an2}Får hjertet ditt støt, kan det stanse. 445 00:31:29,179 --> 00:31:31,765 {\an2}Skjer det, må du gi det støt igjen med hjertestarteren. 446 00:31:33,433 --> 00:31:34,810 {\an2}Slapp av. 447 00:31:35,018 --> 00:31:37,771 {\an2}På tide å ta en ny sjanse på en mekaniker med hjertefeil. 448 00:31:38,939 --> 00:31:41,525 {\an2}Én siste ting. Alle har overlevelsesinstinkt. 449 00:31:41,608 --> 00:31:43,402 {\an2}Du får panikk. Selvopprettholdelsen slår inn. 450 00:31:43,485 --> 00:31:44,653 {\an2}Hvordan overvinner du det? 451 00:31:45,570 --> 00:31:47,322 {\an2}-Ved å være kul. - Jeg mener det. 452 00:31:48,323 --> 00:31:49,533 {\an2}Jeg vet det. 453 00:31:50,617 --> 00:31:51,618 {\an2}Det er greit. 454 00:31:52,160 --> 00:31:53,370 {\an2}Her er lærdommen. 455 00:31:54,121 --> 00:31:56,123 {\an2}Du må være villig til å dø for å virkelig leve. 456 00:31:58,041 --> 00:31:59,418 {\an2}Jeg er det. 457 00:32:01,044 --> 00:32:03,672 {\an2}Om det går, våkner du, og vi er borte begge to. 458 00:32:05,757 --> 00:32:07,384 {\an2}Du er alltid hos meg. 459 00:32:09,803 --> 00:32:10,929 {\an2}Takk. 460 00:32:11,721 --> 00:32:14,516 {\an2}Du gjorde dette, Reyes. Ikke jeg, ikke henne. 461 00:32:15,225 --> 00:32:16,726 {\an2}Det var deg hele tiden. 462 00:32:17,853 --> 00:32:20,480 {\an2}Det er ikke for sent å ombestemme seg. 463 00:33:30,634 --> 00:33:33,803 {\an2}Der er du. Jeg har sett etter deg overalt. 464 00:33:34,471 --> 00:33:35,931 {\an2}Du burde ikke være her. 465 00:33:36,014 --> 00:33:37,224 {\an2}Ingen av oss burde være her. 466 00:33:37,807 --> 00:33:38,975 {\an2}Vet du hvorfor månen er rød? 467 00:33:39,184 --> 00:33:40,185 {\an2}Er den faktisk rød? 468 00:33:42,187 --> 00:33:43,980 {\an2}Jeg trodde jeg var høy alt. 469 00:33:44,189 --> 00:33:47,692 {\an2}Det er dødsbølgen. Radioaktiv aske i lufta. 470 00:33:47,984 --> 00:33:50,862 {\an2}Drar vi nå, klarer jeg to turer til Polis før den kommer. 471 00:33:51,071 --> 00:33:54,616 {\an2}-Det er nok for alle som... - Jeg drar nå. 472 00:34:00,038 --> 00:34:01,831 {\an2}Til tross for alle manglene 473 00:34:03,500 --> 00:34:05,043 {\an2}er jorda vakker. 474 00:34:15,720 --> 00:34:17,430 {\an2}Hvor mye jobi-te har du drukket? 475 00:34:19,724 --> 00:34:21,101 {\an2}Akkurat nok. 476 00:34:22,936 --> 00:34:24,145 {\an2}Hva har du gjort? 477 00:34:24,479 --> 00:34:26,106 {\an2}Du skulle ikke finne det ut sånn... 478 00:34:26,314 --> 00:34:28,191 {\an2}Finne ut hva? Hva har du gjort? 479 00:34:29,609 --> 00:34:30,902 {\an2}-Svar meg! - Nei. 480 00:34:31,111 --> 00:34:33,613 {\an2}Ikke ta den av. Ikke for meg. 481 00:34:34,030 --> 00:34:35,323 {\an2}Dette er ikke riktig. 482 00:34:35,407 --> 00:34:37,158 {\an2}Du må gi slipp på oss. 483 00:34:37,242 --> 00:34:38,682 {\an2}-Ikke pokker. Opp med deg. - Bare gå! 484 00:34:38,743 --> 00:34:40,412 {\an2}Opp, ellers tilgir jeg deg aldri. 485 00:34:40,620 --> 00:34:42,330 {\an2}-Kom igjen. - Ikke si det. 486 00:34:42,998 --> 00:34:45,083 {\an2}Ikke lev med det. 487 00:34:45,792 --> 00:34:47,168 {\an2}Nei, si... 488 00:34:48,878 --> 00:34:50,088 {\an2}Si at du er glad i meg. 489 00:34:50,547 --> 00:34:52,507 {\an2}Ikke gjør dette mot meg. 490 00:34:52,799 --> 00:34:56,094 {\an2}Si at du er glad i meg, ellers kommer du til å angre, Monty. 491 00:35:02,100 --> 00:35:03,852 {\an2}Det er uhygienisk. 492 00:35:04,185 --> 00:35:06,146 {\an2}-Åpne munnen! - Nei! 493 00:35:08,064 --> 00:35:09,357 {\an2}Jeg prøver bare å hjelpe deg! 494 00:35:11,901 --> 00:35:14,487 {\an2}Det er ingen spøk. Dette er ekte, din idiot! 495 00:35:16,406 --> 00:35:17,824 {\an2}La meg hjelpe deg. 496 00:35:26,082 --> 00:35:27,626 {\an2}Vi sees på andre siden. 497 00:35:28,209 --> 00:35:29,628 {\an2}Nei. 498 00:35:35,925 --> 00:35:38,637 {\an2}Nei. Jasper, bli hos meg. 499 00:35:38,970 --> 00:35:40,180 {\an2}Bli hos meg. 500 00:35:46,186 --> 00:35:48,772 {\an2}Jasper! 501 00:35:52,150 --> 00:35:53,234 {\an2}Jasper? 502 00:35:56,571 --> 00:35:57,947 {\an2}Jeg er glad i deg. 503 00:35:58,865 --> 00:36:00,075 {\an2}Jeg er glad i deg. 504 00:36:05,705 --> 00:36:06,790 {\an2}Jasper. 505 00:36:09,167 --> 00:36:10,418 {\an2}Jasper. 506 00:36:12,712 --> 00:36:14,964 {\an2}Nei. 507 00:36:15,173 --> 00:36:17,175 {\an2}Nei, Jasper. 508 00:36:20,512 --> 00:36:22,389 {\an2}Nei. 509 00:36:38,405 --> 00:36:39,864 {\an2}"Gi slipp på oss." 510 00:36:41,950 --> 00:36:43,076 {\an2}Harper. 511 00:36:54,087 --> 00:36:55,630 {\an2}Harper! 512 00:37:10,729 --> 00:37:11,896 {\an2}Nei. 513 00:37:12,313 --> 00:37:13,313 {\an2}Harper. 514 00:37:15,024 --> 00:37:16,109 {\an2}Monty. 515 00:37:43,678 --> 00:37:45,013 {\an2}Jeg elsker deg. 516 00:38:49,452 --> 00:38:50,662 {\an2}Kan ikke dø. 517 00:38:51,788 --> 00:38:52,956 {\an2}Kom igjen! 518 00:39:57,687 --> 00:39:59,397 {\an2}Dette er Raven Reyes, 519 00:40:01,190 --> 00:40:02,442 {\an2}og jeg lever. 520 00:40:09,741 --> 00:40:11,200 {\an2}Anlegget driver ikke seg selv. 521 00:40:11,451 --> 00:40:14,120 {\an2}Vi må prioritere leger og ingeniører. 522 00:40:14,329 --> 00:40:15,788 {\an2}Hva med Raven? 523 00:40:15,997 --> 00:40:18,249 {\an2}-Så klart. - Kaller du dette rettferd? 524 00:40:19,542 --> 00:40:21,461 {\an2}Jeg kaller det å ordne opp. 525 00:40:22,086 --> 00:40:23,379 {\an2}Takket være broren min. 526 00:40:29,302 --> 00:40:30,470 {\an2}Tillot du dette? 527 00:40:32,055 --> 00:40:33,306 {\an2}Hvor mange av oss må dø? 528 00:40:33,556 --> 00:40:35,266 {\an2}Det er flaks at det ikke blir alle. 529 00:40:35,975 --> 00:40:36,851 {\an2}Flaks? 530 00:40:36,935 --> 00:40:38,061 {\an2}Vi har hundre plasser. 531 00:40:38,895 --> 00:40:42,941 {\an2}De andre klanene har valgt sine overlevende. 532 00:40:44,359 --> 00:40:45,693 {\an2}Vi må gjøre det samme. 533 00:40:47,487 --> 00:40:48,696 {\an2}Hundre. 534 00:40:51,199 --> 00:40:52,700 {\an2}Vi har mer enn fire ganger så mange. 535 00:40:52,784 --> 00:40:54,661 {\an2}Alle klanene kjenner på den smerten. 536 00:41:03,211 --> 00:41:04,462 {\an2}Var det dette du ville? 537 00:41:05,546 --> 00:41:06,673 {\an2}Ingen ville dette. 538 00:41:06,756 --> 00:41:08,883 {\an2}"Vil" har ingenting å gjøre med dette. 539 00:41:10,009 --> 00:41:12,971 {\an2}Skaikru får hundre senger, som alle andre. 540 00:41:13,054 --> 00:41:14,180 {\an2}Bellamy får én av dem. 541 00:41:15,139 --> 00:41:16,349 {\an2}Resten er opp til dere. 542 00:41:20,144 --> 00:41:22,480 {\an2}Dødsbølgen kommer om 24 timer. 543 00:41:24,524 --> 00:41:26,025 {\an2}Dere har 12 på å bestemme dere. 544 00:42:15,575 --> 00:42:17,577 {\an2}Oversatt av: Heidi Rabbevåg