1 00:00:01,387 --> 00:00:02,419 . . ."سابقاً في "المائة 2 00:00:02,420 --> 00:00:04,423 موجة الموت ستصل إلي هنا بعد 10 أيام 3 00:00:04,423 --> 00:00:05,475 ما عثرت عليه كان مأوي 4 00:00:05,476 --> 00:00:07,489 بٌني لتحمل الآلاف 5 00:00:07,490 --> 00:00:09,453 الخلاص يكمن بالداخل 6 00:00:09,453 --> 00:00:10,464 الإشعاع لا يهمه 7 00:00:10,465 --> 00:00:12,418 (إذا كنت من (قوم الشجر) أو (أزغيدا 8 00:00:12,419 --> 00:00:14,483 أزغيدا) لن ترى ما بالداخل أبداً) 9 00:00:14,483 --> 00:00:16,416 ماذا لو تشاركناها؟ 10 00:00:16,417 --> 00:00:17,449 يمكنني قبول هذا 11 00:00:17,449 --> 00:00:18,501 عندما يأتي الوقت لإغلاق الباب 12 00:00:18,501 --> 00:00:20,474 أزغيدا) سترى إتمام الأمر) 13 00:00:21,517 --> 00:00:23,430 سأصحبك لوطنك 14 00:00:24,483 --> 00:00:26,506 ريفين)، يجب عليكِ الإبطاء قليلاً) 15 00:00:26,507 --> 00:00:29,452 المسح الضوئي لعقلكِ أظهر دليلاً علي سكتة دماغية 16 00:00:29,453 --> 00:00:30,515 الباب عالق 17 00:00:30,515 --> 00:00:32,478 ريفين)، هذا قد يقتلكِ) 18 00:00:32,479 --> 00:00:33,501 لا يمكنا تخليق دماء الليل 19 00:00:33,501 --> 00:00:34,502 إلا إذا ذهبنا للفضاء 20 00:00:34,503 --> 00:00:36,456 ولكن (لونا) يمكنها 21 00:00:36,457 --> 00:00:37,529 يمكننا أن نحقن أنفسنا بنخاعها العظمي 22 00:00:37,529 --> 00:00:39,462 حينها سنصبح دماء الليل 23 00:00:39,463 --> 00:00:41,466 أتخيل أنهم ليسوا مضطرين لذلك 24 00:00:41,467 --> 00:00:42,478 يوماً ما، سيشكرونكِ 25 00:00:42,479 --> 00:00:43,561 لما تفعلينه هنا 26 00:00:43,561 --> 00:00:45,554 ماذا لو لم يفلح الأمر؟ 27 00:00:45,555 --> 00:00:47,488 إذن سنموت 28 00:00:47,488 --> 00:00:48,550 ونحن نعرف أننا بذلنا ما بوسعنا 29 00:00:48,551 --> 00:00:49,573 .لننقذ شعبنا 30 00:00:52,538 --> 00:00:53,580 لقد أمسكته 31 00:00:54,582 --> 00:00:56,515 إنه ثقيل 32 00:00:59,572 --> 00:01:01,575 ألهذا السبب تركونا ورائهم؟ 33 00:01:01,576 --> 00:01:03,549 للبحث في بقايا التكنولوجيا؟ 34 00:01:03,550 --> 00:01:05,513 مهلاً، لقد تحدثنا في هذا الأمر 35 00:01:05,514 --> 00:01:06,515 لن يتركونا خلفهم 36 00:01:06,516 --> 00:01:07,527 سيعودون 37 00:01:07,528 --> 00:01:09,521 سامحني إذا لم أصدق 38 00:01:09,522 --> 00:01:11,566 ما يقوله شعبك بعد الآن 39 00:01:11,566 --> 00:01:13,539 ميرفي) محق في الحقيقة) 40 00:01:13,540 --> 00:01:14,592 لا تقلقي، قد يهجرونه 41 00:01:14,592 --> 00:01:17,557 ولكنني رائعة ليتركوني خلفهم 42 00:01:17,558 --> 00:01:19,561 (تهانئي، يا (إيموري 43 00:01:19,562 --> 00:01:20,614 ستتمكني من العيش 44 00:01:20,614 --> 00:01:22,587 في حفرة في الأرض لخمسة سنوات 45 00:01:22,588 --> 00:01:23,610 شكراً علي اللعب 46 00:01:23,610 --> 00:01:25,563 بحقكِ، علي الأقل سنتمكن من العيش 47 00:01:25,564 --> 00:01:28,569 (قال ذلك الصرصور إلي (ريفين 48 00:01:28,570 --> 00:01:29,642 "تم إكتمال فحص النظام" 49 00:01:32,608 --> 00:01:34,621 ماذا؟ 50 00:01:34,622 --> 00:01:36,625 "أنظمة الإطلاق المداري تعمل" 51 00:01:36,625 --> 00:01:37,647 آلا تسمعوا هذا؟ 52 00:01:39,671 --> 00:01:40,672 إيموري)، أحضري معدات الحجز الآن) 53 00:01:40,673 --> 00:01:41,644 التي تركتها (آبي) في المكتب 54 00:01:41,645 --> 00:01:42,656 كلا 55 00:01:42,657 --> 00:01:45,652 كلا، لا بأس 56 00:01:45,653 --> 00:01:47,656 لا بأس، أنا بخير 57 00:01:47,657 --> 00:01:49,640 ضعوا تلك الأشياء مع الأدوات للهروب الأخير 58 00:01:49,641 --> 00:01:51,634 سأبدأ بالعمل علي المعالجات 59 00:01:51,635 --> 00:01:53,658 كلا، لا تقومين بالترميز، حسناً؟ 60 00:01:53,659 --> 00:01:54,701 لونا) ليست هنا لتهمس في أذنيكِ) 61 00:01:54,701 --> 00:01:55,682 وأفضل آلا يقوم دماغكِ 62 00:01:55,683 --> 00:01:57,616 بالإنهيار أثناء مراقبتي 63 00:01:57,617 --> 00:01:59,701 لن أقوم بالترميز، بل فك الترميز 64 00:01:59,701 --> 00:02:00,702 الآن، فلتقم بما قلته 65 00:02:00,703 --> 00:02:02,626 بعدها يمكنك أخذ راحة 66 00:02:03,689 --> 00:02:05,642 سأحتاج لبعض الوقت في هذا 67 00:02:08,639 --> 00:02:09,701 .بالتأكيد 68 00:02:09,701 --> 00:02:11,644 هيّا 69 00:02:13,709 --> 00:02:15,692 ما الخطب الآن؟ 70 00:02:15,693 --> 00:02:17,666 إذا لم تتمكن من إستخدام عقلها 71 00:02:17,666 --> 00:02:18,677 لماذا يحتاجونها؟ 72 00:02:35,732 --> 00:02:37,766 "بدأ تسلسل إطلاق الأرض الآن" 73 00:02:43,778 --> 00:02:45,751 (ريفين) 74 00:02:45,752 --> 00:02:47,765 بيكا)؟) 75 00:02:47,766 --> 00:02:49,769 يمكنكِ أن تخبرينني أنه ليس من شأني 76 00:02:49,770 --> 00:02:52,735 ولكن لماذا قد تعيشين في حفرة في الأرض 77 00:02:52,736 --> 00:02:54,770 بينما لديكِ صاروخ جيد تماماً؟ 78 00:03:12,505 --> 00:03:23,827 \\ المائة \\ "الموسم الرابع، الحلقة التاسعة" "بعنوان: لا تحيا" تعديل التوقيت BT123 79 00:03:52,844 --> 00:03:54,898 هل تحرثين الأرض أم تطعنينها؟ 80 00:03:54,898 --> 00:03:56,851 تعرف أن هذا شيء أحمق، أليس كذلك؟ 81 00:03:58,826 --> 00:04:00,819 سنموت جميعاً قبل أن ينمو أي شيء 82 00:04:00,820 --> 00:04:01,892 لقد نجت الأرض من برايميفاير) مرة من قبل) 83 00:04:01,892 --> 00:04:04,827 وستنجو مرة أخرى 84 00:04:04,828 --> 00:04:05,870 نقوم بذلك لمن سيأتي بعدنا 85 00:04:07,884 --> 00:04:08,916 دعيني أريكِ 86 00:04:10,860 --> 00:04:11,892 (يليان) 87 00:04:13,876 --> 00:04:15,869 اخفضي رأسكِ، ولا تقولين شيئاً 88 00:04:15,870 --> 00:04:16,932 شعبي حذر جداً من الغرباء 89 00:04:16,932 --> 00:04:18,865 (أنكارا) 90 00:04:20,469 --> 00:04:21,711 ما الذي أحضركِ إلي هنا؟ 91 00:04:21,912 --> 00:04:22,913 الحرب 92 00:04:23,725 --> 00:04:27,843 قوم الشجر) يستدعون حلفائهم للمساعدة) (في دفع (أمة الثلج) خارج (بوليس 93 00:04:27,843 --> 00:04:31,740 أمي سترسل أفضل محاربينا (إلي (بوليس 94 00:04:33,635 --> 00:04:35,859 أنا مشغول هنا 95 00:04:36,571 --> 00:04:39,566 والدتكِ ستتفهم ذلك - (عشيرتك تحتاج إليك، يا (ليليان - 96 00:04:40,809 --> 00:04:46,580 لقد حصلتِ علي إجابتي - والدتك كانت ستريدك أن تقاتل - 97 00:04:47,793 --> 00:04:50,879 (أخرجي من أرضي يا (أنكارا 98 00:05:06,961 --> 00:05:08,033 لم تخبرني أنّك كنت محارباً 99 00:05:12,983 --> 00:05:14,986 لا توجد فائدة من القتال في نهاية العالم 100 00:05:19,065 --> 00:05:22,050 أجل 101 00:05:22,050 --> 00:05:24,073 هناك أحد الأكواخ الأرضية 102 00:05:24,074 --> 00:05:27,991 مع نظام ترشيح ما زال يعمل 103 00:05:27,992 --> 00:05:30,015 بعض من الماء سيذهب إلى المزرعة الهيدروبونية 104 00:05:30,016 --> 00:05:31,999 أليس هذا صحيحاً، سيد (غرين)؟ 105 00:05:32,000 --> 00:05:34,064 أكثر الأشياء جمالاً التي رأيتها في حياتي 106 00:05:34,064 --> 00:05:35,075 إلى حد ما 107 00:05:35,076 --> 00:05:37,039 هذا لن يكون سهلاً 108 00:05:37,040 --> 00:05:40,106 سيكون هناك الكثير من العمل الشاق لنقوم به 109 00:05:40,106 --> 00:05:42,109 ولكن معاً، لقد كافحنا 110 00:05:42,110 --> 00:05:45,105 ومعاً سننهض 111 00:05:47,050 --> 00:05:50,065 احزموا أغراضكم، فقط ما يمكنكم حمله 112 00:05:50,066 --> 00:05:52,089 سنغادر عند الشروق 113 00:05:52,090 --> 00:05:54,113 شكراً لك 114 00:05:54,114 --> 00:05:57,089 (أنت بطل، يا (مونتي - توقفي - 115 00:05:57,090 --> 00:05:58,112 فلتعودي 116 00:05:58,112 --> 00:06:01,057 سأكون هناك بمجرد أن ننتهي في مستودع الأسلحة 117 00:06:06,148 --> 00:06:08,161 جاها) كان محقاً) 118 00:06:08,161 --> 00:06:11,076 لدينا الكثير من المعدات لنحزمها 119 00:06:11,077 --> 00:06:12,159 هل أنت متأكد أنه ليس لديك صداع من أثر الثمالة؟ 120 00:06:12,159 --> 00:06:14,142 هل تحكم علي يا (مونتي)؟ 121 00:06:14,143 --> 00:06:16,136 قليلاً 122 00:06:16,137 --> 00:06:18,140 ،لم يكن هناك أملاً الآن أصبح موجوداً 123 00:06:18,141 --> 00:06:20,124 لنذهب 124 00:06:24,123 --> 00:06:25,165 (جاسبر) 125 00:06:27,149 --> 00:06:28,160 ستحب هذا 126 00:06:32,179 --> 00:06:34,162 أمهلهم دقيقة 127 00:06:34,163 --> 00:06:35,195 سيكتشفون الأمر عندما نأخذ الجهاز 128 00:06:35,195 --> 00:06:37,138 لسنا بحاجة إليه 129 00:06:37,139 --> 00:06:38,221 هناك واحد في القبو 130 00:06:38,221 --> 00:06:40,184 لقد نضج أولادي الصغار 131 00:06:41,217 --> 00:06:43,170 ماذا إذاً؟ 132 00:06:43,171 --> 00:06:45,144 هل سنختبئ في قبو الآن؟ 133 00:06:45,144 --> 00:06:47,188 نقوم بكل ما يقوله (جاها)؟ 134 00:06:47,189 --> 00:06:49,152 نعود للحياة علي الأرك؟ 135 00:06:49,152 --> 00:06:51,216 هذا مجرد حديث مجنون 136 00:06:51,216 --> 00:06:53,189 منذ متى ونحن نستمع لما يقوله (جاها)؟ 137 00:07:05,274 --> 00:07:07,187 النفق يمر من تلك الغابة 138 00:07:07,188 --> 00:07:08,220 لكم من الوقت ستبقى؟ 139 00:07:08,220 --> 00:07:09,211 إنها مجرد جولة خفيفة إذا نسيت أي شيء 140 00:07:09,212 --> 00:07:10,244 في المعمل، فلتعلمني 141 00:07:10,244 --> 00:07:11,245 أو يمكنني أن أبقى بصحبتك 142 00:07:16,206 --> 00:07:17,217 هذا صحيح 143 00:07:20,264 --> 00:07:22,237 كلارك)، هل يمكنني ) التحدث إليكِ لثانية؟ 144 00:07:23,280 --> 00:07:24,291 سألحق بك 145 00:07:27,298 --> 00:07:29,231 ما الخطب؟ 146 00:07:30,314 --> 00:07:32,257 هناك شيئاً لم أخبركِ به 147 00:07:34,261 --> 00:07:37,296 إندرا) كانت معهم عندما) اكتشفوا القبو 148 00:07:37,297 --> 00:07:38,319 قوم الشجر) يعرفون؟) 149 00:07:38,319 --> 00:07:40,312 أجل، لقد عقدنا إتفاق معهم 150 00:07:40,313 --> 00:07:43,258 لمشاركة المساحة 151 00:07:43,259 --> 00:07:44,351 ماذا عن اتفاقنا مع (روان)؟ 152 00:07:44,351 --> 00:07:46,314 قوم الشجر) سيفضلون الحرب) 153 00:07:46,315 --> 00:07:47,337 (بأن يعيشوا مع (أزغيدا 154 00:07:47,337 --> 00:07:49,360 أمي، (روان) هو صديقي 155 00:07:49,361 --> 00:07:52,306 وحليفنا 156 00:07:52,307 --> 00:07:53,339 ليس بعد الآن 157 00:07:56,305 --> 00:07:57,367 لماذا لم تخبرينني هذا من قبل؟ 158 00:08:00,383 --> 00:08:02,306 سيقتلونه 159 00:08:02,307 --> 00:08:03,359 (كلا، يا (كلارك 160 00:08:03,359 --> 00:08:05,342 ليس إذا جاء في سلام 161 00:08:05,343 --> 00:08:07,377 سنفسح له مكاناً 162 00:08:07,377 --> 00:08:09,320 إندرا) وافقت) 163 00:08:18,379 --> 00:08:20,423 أيّها السادة 164 00:08:20,423 --> 00:08:22,346 من الجيد رؤيتكم 165 00:08:23,378 --> 00:08:25,341 فقط انتظروا هنا 166 00:08:28,398 --> 00:08:30,371 أين الحراس؟ 167 00:08:30,372 --> 00:08:32,446 شعبنا لم يعد من (أركيديا) بعد 168 00:08:32,446 --> 00:08:35,371 (كاين)، لا تقم بذلك، (روان) - انظري، انتظري - 169 00:08:38,428 --> 00:08:39,429 (قوم الشجر) 170 00:08:39,430 --> 00:08:41,403 ما هذا؟ 171 00:08:41,404 --> 00:08:42,436 لا يجب أن يكون هناك أي عنف 172 00:08:50,432 --> 00:08:51,443 انتظروا، توقفوا 173 00:09:07,465 --> 00:09:09,458 مرحباً بعودتك إلي (بوليس)، يا ملكي 174 00:09:21,483 --> 00:09:23,426 افسحوا الطريق للملك 175 00:09:26,513 --> 00:09:29,188 حسناً، نحن بأمان 176 00:09:30,351 --> 00:09:33,276 فلتفسري إلي - ضعوا المساجين بالزنزانات - 177 00:09:33,727 --> 00:09:35,209 عشرة رجال علي كل باب 178 00:09:36,152 --> 00:09:37,945 أحضر (وانهيدا) إلي 179 00:09:38,346 --> 00:09:40,339 لقد قلت، فلتفسري الأمر 180 00:09:40,340 --> 00:09:41,362 (قوم السماء) تحالفوا مع (قوم الشجر) 181 00:09:41,362 --> 00:09:43,295 للإستيلاء علي المعبد 182 00:09:43,296 --> 00:09:44,368 لقد تخلوا عن البرج للقيام بذلك 183 00:09:44,809 --> 00:09:46,822 إستراتيجياً، هذا لا يبدو معقولاً 184 00:09:46,823 --> 00:09:48,867 لذا، لقد وضعت رجالنا على أبواب المعبد 185 00:09:48,867 --> 00:09:50,810 من الجيد أنني قمت بذلك 186 00:09:50,811 --> 00:09:51,903 (لقد أبليتِ حسنا،ً يا (إكو 187 00:09:51,903 --> 00:09:53,886 انقلوا بقية جيشنا إلى أبواب المعبد 188 00:09:53,887 --> 00:09:55,820 لا يدخل أو يخرج أحد 189 00:09:57,905 --> 00:09:59,848 اذهبي 190 00:10:17,343 --> 00:10:18,365 منذ متي وأنتِ تعرفين؟ 191 00:10:18,365 --> 00:10:19,376 لقد إكتشفت للتو 192 00:10:24,417 --> 00:10:26,360 شكراً لكِ لمحاولة تحذيري 193 00:10:26,361 --> 00:10:27,433 هذا لا يجب أن يتحول إلي حرب 194 00:10:27,433 --> 00:10:29,356 إنها حرب بالفعل 195 00:10:29,357 --> 00:10:31,370 فقط إذا قاتلت فيها 196 00:10:31,371 --> 00:10:34,386 (شعبكِ خانني، يا (كلارك 197 00:10:34,387 --> 00:10:36,370 ماذا تريدنني أن أفعل؟ 198 00:10:36,371 --> 00:10:36,461 تعيش؟ 199 00:10:38,375 --> 00:10:41,441 الإشعاع سيصل إلي هنا بعد 6 أيام 200 00:10:41,541 --> 00:10:43,484 لقد كنت تنوي مشاركة القبو معنا 201 00:10:43,485 --> 00:10:44,537 لم لا تتشاركه مع (قوم الشجر) أيضاً؟ 202 00:10:44,537 --> 00:10:46,510 أنا أفترض أن (كاين) حاول أن يقنع (إندرا) للقيام بذلك 203 00:10:46,511 --> 00:10:48,534 قبل الموافقة علي السماح لهم بإغتيالي 204 00:10:48,535 --> 00:10:49,567 فلتصدق هذا أو لا 205 00:10:49,567 --> 00:10:51,560 كاين) كان يحاول إنقاذ حياتك) 206 00:10:51,561 --> 00:10:54,576 ربما حياتي، وليس حياة شعبي 207 00:10:54,577 --> 00:10:57,582 كان ذلك قبل أن تحيطوا المعبد 208 00:10:57,583 --> 00:11:00,568 أنظر، الآن لن يتمكن أحد من الدخل لينجو 209 00:11:00,569 --> 00:11:02,542 إلا إذا سمحت بذلك 210 00:11:02,543 --> 00:11:04,536 إندرا) لن يكون لديها خيار) سوى التحدث 211 00:11:08,544 --> 00:11:11,630 حسناً، سنتحدث 212 00:11:11,631 --> 00:11:14,546 لكنني أحتجز شعبكِ 213 00:11:14,546 --> 00:11:16,559 حاكمي يجب أن يكون في (الإجتماع، يا (روان 214 00:11:16,560 --> 00:11:19,616 حاكمكِ محظوظ أنه ما زال حياً 215 00:11:19,616 --> 00:11:22,571 بجانب أنه إذا كان هناك شخص بإمكانه إقناع 216 00:11:22,572 --> 00:11:26,960 الأعداء المميتة للعيش معاً فهو أنتِ 217 00:11:29,576 --> 00:11:30,598 سأدعو للقمة 218 00:11:46,650 --> 00:11:49,625 كل ما يمكنني التفكير فيه هو أن هناك حرب قائمة 219 00:11:49,626 --> 00:11:50,698 وأنا لا أشارك فيها 220 00:11:52,712 --> 00:11:55,717 (لا توجد حرب ستوقف (برايمفاير 221 00:11:55,718 --> 00:11:58,703 علي الأقل ستكون موتة مقاتل 222 00:11:58,703 --> 00:12:01,638 أفضل من الذوبان 223 00:12:01,739 --> 00:12:03,011 شعبي لديهم مقولة 224 00:12:06,058 --> 00:12:11,428 لا تخشى الموت" "لأنه مجرد بداية للرحلة القادمة 225 00:12:11,749 --> 00:12:15,706 التجسيد؟ 226 00:12:15,707 --> 00:12:16,749 هل تؤمن بذلك؟ 227 00:12:22,691 --> 00:12:25,767 المحاصيل تموت في الشتاء 228 00:12:25,767 --> 00:12:28,762 وبعد ذلك تعود في الربيع 229 00:12:28,763 --> 00:12:32,740 معظم الناس لا يعرفون متى سيأتي فصل الشتاء الخاص بهم 230 00:12:32,741 --> 00:12:35,766 ولكننا نعرف 231 00:12:35,767 --> 00:12:37,710 هذه هبة 232 00:12:40,797 --> 00:12:42,770 لماذا نهدرها في القتال؟ 233 00:12:57,840 --> 00:12:59,773 لم تحزمين أغراضك 234 00:13:00,796 --> 00:13:02,759 لقد حاولت 235 00:13:09,864 --> 00:13:11,817 (تحدثي إلي يا (هاربر 236 00:13:16,818 --> 00:13:18,862 (لقد سئمت من القتال يا (مونتي 237 00:13:21,838 --> 00:13:23,841 أعرف ذلك 238 00:13:23,842 --> 00:13:25,865 كلنا سئمنا 239 00:13:25,866 --> 00:13:28,901 ولكن في هذا القبو سنصبح بأمان 240 00:13:28,902 --> 00:13:31,897 كل مرة نعتقد فيها ذلك يحدث شيء سيء 241 00:13:34,863 --> 00:13:38,870 ماذا إذاً؟ نبقى هنا ونموت؟ 242 00:13:38,871 --> 00:13:40,854 تهدرين أخر أيامكِ؟ 243 00:13:40,855 --> 00:13:41,866 يبدو أن هذا خيار شائع 244 00:13:41,867 --> 00:13:42,899 وسط الناس الذين أهتم لأمرهم 245 00:13:42,899 --> 00:13:45,924 (مونتي) - الظلام سيحل قريباً - 246 00:13:45,925 --> 00:13:49,892 هذا القبو سيمنحنا فرصة لمستقبل 247 00:13:53,871 --> 00:13:54,893 أتمنى أن تغيرين رأيكِ 248 00:13:58,961 --> 00:14:00,904 لن أغيّره 249 00:14:11,957 --> 00:14:16,906 (كنت أفكر بشأن (لويس 250 00:14:16,906 --> 00:14:18,960 بشأن كيف تلومين نفسكِ علي موته 251 00:14:18,960 --> 00:14:22,927 لأنكِ لم تتوقفي لإنقاذه من المطر الأسود 252 00:14:22,928 --> 00:14:24,982 لم تقومي بذلك لإنكِ كنتِ (جبانة، يا (هاربر 253 00:14:24,982 --> 00:14:28,939 لقد قمتِ بذلك لأنكِ أردتِ أن تعيشين 254 00:14:28,940 --> 00:14:31,935 هذه تٌدعي غريزة البقاء 255 00:14:31,936 --> 00:14:34,941 هذه هي المرة الأولى 256 00:14:34,942 --> 00:14:36,014 التي إعتقدت فيها أنكِ كنتِ جبانة 257 00:14:56,374 --> 00:14:58,317 آلا تذهبين في الإتجاة الخاطئ؟ 258 00:15:18,328 --> 00:15:19,370 هل أتيتِ لتوديعنا؟ 259 00:15:26,383 --> 00:15:28,346 بالتأكيد لا 260 00:15:35,391 --> 00:15:36,392 مرحباً 261 00:15:37,455 --> 00:15:39,428 إعتقدت أنني أوضحت الأمر 262 00:15:39,429 --> 00:15:40,440 نريد من الجميع أن يحزم أغراضه 263 00:15:40,441 --> 00:15:41,442 ويستعد للرحيل 264 00:15:41,443 --> 00:15:43,426 عند شروق الشمس 265 00:15:43,427 --> 00:15:44,428 سنقوم بذلك في الحال 266 00:15:46,403 --> 00:15:48,467 هذا جيد 267 00:15:48,467 --> 00:15:50,400 نحن نتحدث عن مستقبل الجنس البشري 268 00:15:50,401 --> 00:15:51,463 (هنا يا سيد (جوردان 269 00:15:51,463 --> 00:15:54,398 المشاركة ليست خياراً 270 00:16:05,501 --> 00:16:07,464 سيجبروننا على الذهاب مع الفريق 271 00:16:07,465 --> 00:16:08,517 إنه إختبار 272 00:16:08,517 --> 00:16:10,500 كم نريد هذا بشدة؟ 273 00:16:10,501 --> 00:16:13,486 هناك مخرج الآن 274 00:16:13,486 --> 00:16:15,530 عندما بدأت تلك الحفلة هذا لم يكن صحيحاً 275 00:16:15,530 --> 00:16:17,473 لا تخطئوا في هذا إذا أخترتم البقاء 276 00:16:17,474 --> 00:16:19,497 فأنتم تختارون الموت 277 00:16:19,498 --> 00:16:24,467 إذا كان هذا قراركم سأقف معكم دائماً 278 00:16:24,468 --> 00:16:27,483 إذا لم يكن هذا قراركم هناك باب 279 00:16:27,484 --> 00:16:29,487 لن يحكم عليك أحد هنا إذا رحلت 280 00:16:35,540 --> 00:16:36,562 حسناً إذاً 281 00:16:38,526 --> 00:16:40,509 أعتقد أنه ليس لدينا ما نخسره 282 00:16:51,732 --> 00:16:52,774 (لا يمكنكِ تجاهلي للأبد، يا (ريفين 283 00:16:54,778 --> 00:16:56,812 أعني، أعتقد يمكنكِ المحاولة 284 00:16:56,812 --> 00:16:59,797 ولكننا متماثلان، أنا وأنتِ 285 00:16:59,798 --> 00:17:01,811 وأنا أعرف الحقيقة 286 00:17:01,812 --> 00:17:04,757 أنتِ لا تريدين العيش في قبو 287 00:17:04,758 --> 00:17:05,820 ولا تريدين أن تصبحي الجندية الصغيرة الجيدة 288 00:17:05,820 --> 00:17:08,755 التي تقوم دائماً بما تمليه (عليها (كلارك 289 00:17:08,756 --> 00:17:10,779 أنا أعرف ما تريدين 290 00:17:10,780 --> 00:17:12,834 توقفي، توقفي 291 00:17:12,834 --> 00:17:15,819 !يا إلهي، أنتِ لستِ حقيقية 292 00:17:15,819 --> 00:17:17,782 . . .أنتِ فقط 293 00:17:17,483 --> 00:17:19,476 هذا لا يعني أنني لست محقة 294 00:17:21,471 --> 00:17:23,494 ماذا تريدين مني بحق الجحيم؟ 295 00:17:23,495 --> 00:17:24,567 أريد أن أساعدكِ 296 00:17:24,567 --> 00:17:27,482 وقتكِ ينفذ 297 00:17:27,482 --> 00:17:30,517 وأنا لا أتحدث عن الإشعاع 298 00:17:30,518 --> 00:17:32,501 أنا أتحدث عن دماغكِ 299 00:17:34,516 --> 00:17:37,501 يجب أن تسألي نفسكِ 300 00:17:37,502 --> 00:17:39,505 كيف ستخرجين؟ 301 00:17:39,506 --> 00:17:41,560 بالأسفل هنا؟ 302 00:17:41,560 --> 00:17:45,537 ببؤس تتألمين؟ 303 00:17:45,538 --> 00:17:49,596 أو بالأعلى هناك؟ حرة، تطفين؟ 304 00:17:49,596 --> 00:17:51,549 أنا أشغل جميع المحاكات 305 00:17:51,550 --> 00:17:52,592 ليس هناك وقود كافي للعودة 306 00:17:52,592 --> 00:17:54,575 من قال أي شيء عن العودة؟ 307 00:17:56,600 --> 00:17:58,634 لقد تم الإعتناء بأصدقائكِ 308 00:17:58,634 --> 00:18:00,587 إنهم لا يحتاجون إليكِ للبقاء علي قيد الحياة 309 00:18:00,588 --> 00:18:01,640 في القبو 310 00:18:01,640 --> 00:18:03,623 ولكنكِ ستحتاجين إليهم 311 00:18:03,624 --> 00:18:05,587 إذا ذهبتِ إلى هناك 312 00:18:05,588 --> 00:18:07,591 ترميز الكمبيوتر يدمر أعصابكِ 313 00:18:07,592 --> 00:18:09,615 بمعدل متقدم 314 00:18:11,590 --> 00:18:14,625 قريباً، لن تعرفين كيف تربطين رباط حذائكِ 315 00:18:14,626 --> 00:18:20,607 ناهيك عن كيفية تحويل بدلة إطلاق إلي شيء ما 316 00:18:20,607 --> 00:18:22,590 يمكنكِ التجول في الفضاء داخلها 317 00:18:26,689 --> 00:18:28,682 هل يمكنكِ مساعدتي في التجول بالفضاء؟ 318 00:18:28,683 --> 00:18:31,618 .. إذا كنتِ ستخرجين 319 00:18:31,619 --> 00:18:32,691 قد تخرجين أيضاً بمنظر رائع 320 00:18:37,631 --> 00:18:39,624 هيّا، فلتعودي 321 00:18:39,625 --> 00:18:40,677 أنا جيد للقيام بذلك مرة أخري 322 00:18:44,685 --> 00:18:47,640 صديقك (ميلر) يجب أن يكون قد عاد الآن 323 00:19:00,676 --> 00:19:02,699 (لن يعودوا، يا (جون 324 00:19:06,738 --> 00:19:08,772 إذاً سنذهب إلي (بوليس) بأنفسنا 325 00:19:08,772 --> 00:19:10,775 القارب علي الجانب الخاطئ من المياه 326 00:19:10,776 --> 00:19:12,719 لن ننجح أبداً في ذلك 327 00:19:17,700 --> 00:19:18,762 إذاً أعتقد أننا سنخرج من العاصفة 328 00:19:18,762 --> 00:19:21,747 في قبو المنارة 329 00:19:21,748 --> 00:19:22,790 لخمسة سنوات؟ 330 00:19:24,764 --> 00:19:26,727 سنتضور جوعاً 331 00:19:26,728 --> 00:19:28,792 من يحتاج للطعام عندما يكون لديكِ الحب، أليس كذلك؟ 332 00:19:51,777 --> 00:19:53,800 تم تفتيشنا بالخارج 333 00:19:53,801 --> 00:19:55,774 إذا لم أعود خلال ساعة 334 00:19:55,775 --> 00:19:56,817 جيشي سيهجم 335 00:19:57,278 --> 00:20:00,173 لا شيء سيجعلني أكثر سعادة 336 00:20:09,192 --> 00:20:12,137 (لا بد أنكِ (جايا 337 00:20:12,138 --> 00:20:14,151 . . . أنا - أعرف من تكونين - 338 00:20:19,171 --> 00:20:20,162 (وانهيدا) 339 00:20:22,147 --> 00:20:24,150 لقد ساعدتِ شعبي في العثور علي القبو 340 00:20:24,151 --> 00:20:25,193 شكراً لكِ علي هذا 341 00:20:25,193 --> 00:20:27,156 ولقد أعطيتِ الشعلة 342 00:20:27,157 --> 00:20:29,221 إلي ملك غير حقيقي الذي شاهدها تتدمر 343 00:20:31,215 --> 00:20:33,198 أنا لست ممتنة 344 00:20:36,155 --> 00:20:37,227 لنرّ لم كل هذه الضجة 345 00:20:49,251 --> 00:20:51,194 (من بعدك، يا (وانهيدا 346 00:21:26,294 --> 00:21:28,338 جميع أعدائي في مكان واحد 347 00:21:28,338 --> 00:21:30,271 من هم؟ 348 00:21:30,272 --> 00:21:32,346 (قادة حرب تحالف (قوم الشجر 349 00:21:32,346 --> 00:21:34,329 كان من المفترض أن تكون بمفردها 350 00:21:34,330 --> 00:21:35,362 ما المدهش في ذلك؟ 351 00:21:37,296 --> 00:21:38,368 لقد قتلت شعبنا 352 00:21:38,368 --> 00:21:40,341 لقد حرقت قرانا 353 00:21:40,342 --> 00:21:41,353 والآن لديك الجرأة لتأتي هنا 354 00:21:41,354 --> 00:21:43,297 باسم السلام؟ 355 00:21:43,297 --> 00:21:45,310 ليس السلام، النجاة 356 00:21:45,311 --> 00:21:47,345 لقد حاولتِ أخذ هذا القبو لنفسكِ 357 00:21:47,345 --> 00:21:50,320 وأنا ما زلت هنا أحاول التحدث 358 00:21:50,321 --> 00:21:52,314 تحالف (قوم الشجر) حصل علي المعبد 359 00:21:52,315 --> 00:21:53,367 بالطبع لديك النية للتحدث 360 00:21:53,367 --> 00:21:56,332 وتحالف (أزغيدا) من يحاصره 361 00:21:56,333 --> 00:21:58,367 لن يدخل أحد من شعبكِ للداخل إلا إذا إتفقنا 362 00:21:58,367 --> 00:22:01,322 هذه الحرب أمر حتمي 363 00:22:01,323 --> 00:22:02,415 السبب الوحيد أنها لم تحدث حتى الآن 364 00:22:02,415 --> 00:22:04,398 هو أن (ليكسا) تقودها 365 00:22:04,399 --> 00:22:07,364 الشيء الوحيد الذي لا مفر (منه هو (برايمفاير 366 00:22:07,365 --> 00:22:09,358 خلال 6 أيام 367 00:22:09,359 --> 00:22:11,423 أي شخص لن يتواجد في هذا القبو، سيموت 368 00:22:11,423 --> 00:22:13,356 إذن، فيجب علينا التطرق للأمر 369 00:22:14,369 --> 00:22:15,401 (روان) 370 00:22:17,415 --> 00:22:18,426 لقد تحدثنا 371 00:22:21,433 --> 00:22:23,406 الآن سنتقاتل 372 00:22:23,407 --> 00:22:25,390 كلا 373 00:22:25,391 --> 00:22:29,428 يوجد مساحة لـ1200 شخص هنا 374 00:22:29,429 --> 00:22:32,384 يمكننا المشاركة بالتساوي 375 00:22:32,384 --> 00:22:33,456 يمكن لجميع العشائر أن تنجو 376 00:22:35,390 --> 00:22:37,393 (هذا ما كانت ستريده (ليكسا 377 00:22:39,398 --> 00:22:41,482 أنتِ محقة، كانت ستريد ذلك 378 00:22:41,482 --> 00:22:45,459 وإذا كانت هنا فالعشائر ستطيعها في الحقيقة 379 00:22:45,460 --> 00:22:47,433 ولكن رؤية أنه لا يوجد قائد ليحكمنا 380 00:22:48,506 --> 00:22:50,439 فلتكن الحرب إذاً 381 00:23:11,552 --> 00:23:13,505 ماذا تفعلين؟ 382 00:23:13,506 --> 00:23:15,529 أعرف أن لديكِ الشعلة 383 00:23:15,530 --> 00:23:17,553 أعرف أن (أوكتافيا) أعطتها إليكِ 384 00:23:17,554 --> 00:23:19,497 أعتقد أنه يجب عليكِ (الرحيل، يا (كلارك 385 00:23:19,497 --> 00:23:21,480 لا يمكنني السماح لهم بخوض حرباً على 386 00:23:21,481 --> 00:23:22,573 الشيء الوحيد الذي يمكنه أن ينقذنا 387 00:23:22,573 --> 00:23:24,546 ولا حتى (وانهيدا) يمكنها أن تمنع العشائر 388 00:23:24,547 --> 00:23:25,579 من قتل بعضهم البعض 389 00:23:25,579 --> 00:23:28,504 كلا، ولكن يمكن لقائد القيام ذلك 390 00:23:30,499 --> 00:23:33,534 بالتأكيد يمكن لقائد القيام بذلك 391 00:23:33,535 --> 00:23:35,558 لسوء الحظ، نحن بحاجة إلي (ناتبليدا) لهذا 392 00:23:50,589 --> 00:23:52,552 اجعليني القائدة 393 00:24:16,650 --> 00:24:19,685 إنه عالق مثل البقية 394 00:24:19,686 --> 00:24:21,609 ولكن هذا هو الباب الذي يجب أن نفجره 395 00:24:21,610 --> 00:24:22,672 كم عدد أقنعة الغاز لدينا؟ 396 00:24:22,672 --> 00:24:23,764 لا يمكنك أن تكون جاداً 397 00:24:24,125 --> 00:24:25,106 (في (ماونت ويذر لقد تغلبنا علي الغاز 398 00:24:25,107 --> 00:24:26,159 بإستخدام الماء 399 00:24:26,159 --> 00:24:28,122 جاسبر) سيكون جاهزاً لهذا) 400 00:24:28,123 --> 00:24:30,116 تمهلوا، دعوني أتحدث إليهم 401 00:24:30,117 --> 00:24:31,169 بيلامي)، لدينا أكثر من 400 شخص) 402 00:24:31,169 --> 00:24:32,201 جاهزون للتحرك 403 00:24:41,609 --> 00:24:43,592 مسدس 404 00:24:43,593 --> 00:24:44,635 (هاربر) 405 00:24:44,635 --> 00:24:45,636 كم عدد المسلحين بينهم؟ 406 00:24:45,637 --> 00:24:47,560 لا أعرف، عدد قليل 407 00:24:48,633 --> 00:24:50,646 دي إن أر"؟" 408 00:24:50,647 --> 00:24:52,580 لا تعيشوا 409 00:24:55,637 --> 00:24:58,572 جاسبر)، اترك المسدس) 410 00:24:58,573 --> 00:24:59,615 افتح الباب 411 00:25:01,659 --> 00:25:04,584 لن نخرج - هذا جنون - 412 00:25:05,657 --> 00:25:08,612 هل تنوي حقاً الموت عندما يكون هناك وسيلة للعيش؟ 413 00:25:08,613 --> 00:25:09,635 حقاً؟ 414 00:25:09,635 --> 00:25:10,667 هذا ما في الأمر نحن لا نعتقد 415 00:25:10,667 --> 00:25:12,600 إنها وسيلة للعيش 416 00:25:12,601 --> 00:25:14,635 فقط اذهبوا، من فضلكم 417 00:25:15,697 --> 00:25:17,660 نحن نهدر الوقت قم بوضع المتفجرات 418 00:25:21,628 --> 00:25:22,639 يمكنك إستخدام المسدسات 419 00:25:22,640 --> 00:25:24,623 لا تطلقوا النار إلا إذا بدأوا هم في إطلاق النار 420 00:25:24,624 --> 00:25:25,635 هل هذا واضح؟ 421 00:25:25,636 --> 00:25:26,637 حسناً، انتظروا فحسب 422 00:25:28,652 --> 00:25:30,635 جاسبر)، الناس ستتأذى) 423 00:25:30,636 --> 00:25:31,668 أعرف أنك تهتم لهذا 424 00:25:35,676 --> 00:25:37,730 إذا كنت تريد آلا يتأذى أحد 425 00:25:37,730 --> 00:25:39,673 لا تفتح هذا الباب 426 00:25:46,758 --> 00:25:48,691 نحن جميعاً جاهزون يجب أن نخلي القاعة 427 00:25:54,744 --> 00:25:56,767 (سيد (جوردن 428 00:25:56,768 --> 00:25:59,783 لن أترك الأطفال هنا ليموتوا 429 00:25:59,784 --> 00:26:02,719 لقد أرسلتهم للأسفل ليموتوا 430 00:26:04,734 --> 00:26:05,796 .. الفرق الآن 431 00:26:05,796 --> 00:26:09,803 أن لديهم خيار وكذلك أنت 432 00:26:09,804 --> 00:26:11,757 عم تتحدث؟ 433 00:26:13,791 --> 00:26:15,774 هذا ما يريدونه 434 00:26:15,775 --> 00:26:17,738 إنهم مخمورين هم لا يعرفون ما يريدونه 435 00:26:29,813 --> 00:26:31,756 تراجعوا 436 00:26:37,839 --> 00:26:38,861 تحضروا للتحرك 437 00:26:38,861 --> 00:26:40,844 حسناً، يا سيدي - ماذا؟ - 438 00:26:40,845 --> 00:26:42,778 كلا، لا يمكنك هذا 439 00:26:44,803 --> 00:26:47,808 أنا آسف، يا بني بيلامي) محق) 440 00:26:47,809 --> 00:26:49,822 لا يمكننا أن ننقذهم إذا كانوا لا يريدون الإنقاذ 441 00:26:57,818 --> 00:26:59,902 إذا كانت (أوكتيفيا) بالداخل 442 00:26:59,902 --> 00:27:02,817 هل كنت ستسمح لها بالبقاء؟ 443 00:27:02,818 --> 00:27:03,890 .. إذا كانت (أوكتيفيا) بالداخل 444 00:27:05,844 --> 00:27:07,837 علي الأقل سأتمكن من توديعها 445 00:27:19,451 --> 00:27:22,016 أين (ليليان)؟) 446 00:27:26,966 --> 00:27:29,931 ربما لا يمكنها التكلم 447 00:27:30,132 --> 00:27:33,077 ربما لا تريدنا أن نسمع صوتها 448 00:27:32,958 --> 00:27:34,941 هذا كل شيء، أليس كذلك؟ 449 00:27:34,942 --> 00:27:35,974 (يا (قوم السماء 450 00:27:39,962 --> 00:27:41,935 أنتم مخطئون - (لقد رأيتكِ في (بوليس - 451 00:27:43,959 --> 00:27:46,964 (لقد قتلتِ صديقي (تيرو 452 00:27:46,965 --> 00:27:48,928 قطعتِ رأسه 453 00:27:49,991 --> 00:27:51,944 لم أعد هذا الشخص بعد الآن 454 00:27:52,967 --> 00:27:54,930 من فضلك 455 00:27:54,931 --> 00:27:55,983 أنت لا تريد القيام بهذا 456 00:27:57,927 --> 00:28:00,942 ثقا بي، فقط ابتعدا 457 00:28:00,933 --> 00:28:04,019 !اقتلوها 458 00:28:59,128 --> 00:29:01,101 هذه هي حقيقتي 459 00:29:18,426 --> 00:29:20,389 بمجرد أن تصل التعزيزات يمكننا الإحاطة من الغرب 460 00:29:20,390 --> 00:29:21,482 لحي المعبد 461 00:29:21,482 --> 00:29:23,435 كلا، لا يوجد وقت 462 00:29:23,436 --> 00:29:25,459 يجب أن نتخلص من (بودالانكرو) أولاً 463 00:29:25,460 --> 00:29:28,435 هنا وهنا 464 00:29:31,412 --> 00:29:32,494 دعوة المعراج 465 00:29:38,455 --> 00:29:39,517 لقد تم تدمير الشعلة 466 00:29:39,518 --> 00:29:41,471 كيف هذا ممكناً؟ 467 00:29:42,523 --> 00:29:44,506 لقد قلت أنك رأيت ذلك 468 00:29:44,507 --> 00:29:46,440 لقد تم تحطيمها 469 00:29:48,535 --> 00:29:51,520 لقد رأيت ما أرادوني أن أراه 470 00:29:51,521 --> 00:29:55,478 (قائد جديد شيء سئ لنا، يا (روان 471 00:29:55,479 --> 00:29:57,502 ولكننا نسيطر علي البرج 472 00:29:57,503 --> 00:29:59,557 دعني أوقف هذا المعراج 473 00:29:59,557 --> 00:30:03,484 علي الأقل حتى نعرف من هي القائدة 474 00:30:03,485 --> 00:30:05,519 أعرف من هي 475 00:30:24,576 --> 00:30:26,549 هل ستشرفين على هذا؟ 476 00:30:26,550 --> 00:30:28,533 أجل 477 00:30:28,534 --> 00:30:30,537 الشعلة إختارتني كحامية لها 478 00:30:30,538 --> 00:30:32,531 القادة سيحترمون ذلك 479 00:30:32,532 --> 00:30:33,584 هل عثرتم علي قائدة؟ 480 00:30:33,584 --> 00:30:34,606 هذا أمر واضح 481 00:30:34,606 --> 00:30:36,609 من أي عشيرة هو؟ 482 00:30:36,610 --> 00:30:37,632 (هذا غير عادي للغاية، يا (غايا 483 00:30:37,632 --> 00:30:39,635 لم يكن هناك جمعاً 484 00:30:39,636 --> 00:30:41,629 هناك أسئلة يجب أن يتم الإجابة عليها 485 00:30:45,758 --> 00:30:49,575 خلال الظلام تظل الشعلة 486 00:30:49,576 --> 00:30:54,585 الجثث ترحل ولكن الروح قوية 487 00:30:54,586 --> 00:30:59,996 فلتختار الروح بحكمة - قد اختارت الروح - 488 00:31:02,091 --> 00:31:04,004 لتأتي القائدة 489 00:31:16,629 --> 00:31:19,634 ما هذا؟ وانهيدا) ليست قائدة) 490 00:31:34,755 --> 00:31:38,171 دم القادة هو دمك 491 00:31:38,172 --> 00:31:43,181 فلتختار الروح بحكمة 492 00:31:50,196 --> 00:31:54,203 فلترشدني روح القائدة 493 00:32:10,806 --> 00:32:13,751 المعراج 494 00:32:15,816 --> 00:32:17,809 أكاذيب تلو الأخرى 495 00:32:21,818 --> 00:32:23,801 فلتخرج من هذه الدائرة المقدسة 496 00:32:23,802 --> 00:32:25,815 لا يوجد شيء مقدس في أي من هذا 497 00:32:25,816 --> 00:32:28,761 وانهيدا) تستهزأ من إيماننا) 498 00:32:30,786 --> 00:32:32,799 أنا أحاول إنقاذنا يا جلالتك 499 00:32:32,800 --> 00:32:33,822 أنت تعرف ذلك 500 00:32:33,822 --> 00:32:36,777 لإنك تعتقدين أننا سفاحون بحاجة للإنقاذ؟ 501 00:32:36,777 --> 00:32:38,831 لقد أوشكت (برايمفاير) على الوصول 502 00:32:38,832 --> 00:32:40,855 إذاً دعينا لا نهدر أي وقت آخر 503 00:32:40,856 --> 00:32:42,809 أحضروا المعالجة 504 00:32:46,887 --> 00:32:48,800 ماذا تفعلين؟ 505 00:32:48,801 --> 00:32:49,863 لا نعرف إذا كان هذا سيفلح 506 00:32:49,863 --> 00:32:51,816 الشعلة قد تقتلكِ 507 00:32:51,817 --> 00:32:52,859 ليس لدي خيار 508 00:32:52,859 --> 00:32:53,881 أخبريهم، أيتها المعالجة 509 00:32:53,881 --> 00:32:55,814 هيا، أخبريهم جميعاً 510 00:32:55,815 --> 00:32:56,847 كيف أصبحت ابنتكِ 511 00:32:56,847 --> 00:32:58,820 (دماء الليل) 512 00:33:01,827 --> 00:33:02,919 من خلال العلم 513 00:33:08,871 --> 00:33:10,915 هل جعلتِها من دماء الليل؟ 514 00:33:10,915 --> 00:33:12,918 أجل 515 00:33:12,919 --> 00:33:14,942 إذا كان يمكن لأي شخص (أن يصبح (دماء الليل 516 00:33:14,943 --> 00:33:16,946 إذا كان يمكن لأي شخص أن يحصل علي الشعلة 517 00:33:16,947 --> 00:33:20,904 إذاً لا يمكننا أن نثق في الدم 518 00:33:20,905 --> 00:33:24,902 ما يمكننا أن نثق به هو السيف 519 00:33:24,902 --> 00:33:27,897 لقد أجلنا هذه الحرب طويلاً بما يكفي 520 00:33:27,898 --> 00:33:28,899 انتظري 521 00:33:34,892 --> 00:33:37,907 وانهيدا) محقة في شيء واحد) 522 00:33:37,908 --> 00:33:41,905 خوض الحرب هي طريقة سيئة لنقرر من ينجو 523 00:33:43,980 --> 00:33:46,985 لقد إستدعيتِ جميع القادة هنا من أجل المعراج 524 00:33:46,986 --> 00:33:48,949 ولكنك أغفلتِ أفضل جزء 525 00:33:49,992 --> 00:33:51,014 جمع للعشائر 526 00:33:51,014 --> 00:33:53,939 جمع نهائي 527 00:33:53,940 --> 00:33:55,974 بطل لكل عشيرة 528 00:33:55,974 --> 00:33:58,999 موتاً واحداً بدلاً من الآلاف 529 00:33:59,000 --> 00:34:02,957 وأياً كان من يفوز سيحصل علي القبو 530 00:34:08,168 --> 00:34:11,975 من أجل النصر تأتي الغنائم 531 00:34:11,975 --> 00:34:13,978 قوم الشجر مشارك 532 00:34:19,991 --> 00:34:23,057 هل ستتقاتلون أم ستحترقون؟ 533 00:34:33,217 --> 00:34:34,208 تذكروا أنه ليس مطراً أسود 534 00:34:34,209 --> 00:34:36,212 لكنه قد يتحول في أي لحظة 535 00:34:36,213 --> 00:34:37,255 لذا حافظوا على الشخص الذي .. لديه الخيمة الكيميائية 536 00:34:37,255 --> 00:34:39,238 في مجال الرؤية دائماً 537 00:34:39,239 --> 00:34:43,266 لن ننقذ سوى أنفسنا 538 00:34:43,267 --> 00:34:46,242 وعلينا السير بأنفسنا في هذا الطريق 539 00:34:59,349 --> 00:35:03,266 لم يفت الأوان لتغيّر رأيك - بل قد فات - 540 00:35:05,271 --> 00:35:09,359 بوسعك البقاء، أتعلم هذا؟ - لست ممن يتسلم - 541 00:35:09,359 --> 00:35:11,743 شكراً لتفهمك 542 00:35:14,308 --> 00:35:18,345 أين (مونتي)؟ - يفرغ المركبة - 543 00:35:18,346 --> 00:35:23,305 سنتركها من أجلكم ألم يودعك؟ 544 00:35:27,324 --> 00:35:29,317 اعتني به من أجلنا هلا فعلت؟ 545 00:35:31,322 --> 00:35:32,414 تعلمين أنني سأفعل 546 00:35:45,730 --> 00:35:47,743 لربما نتقابل مجدداً 547 00:35:50,680 --> 00:35:52,673 لن نتقابل 548 00:35:57,674 --> 00:36:00,689 .أياً كان ما تريد 549 00:36:30,799 --> 00:36:33,744 مونتي)؟) 550 00:36:35,769 --> 00:36:37,762 الجميع غادر، ماذا تفعل هنا؟ 551 00:36:44,787 --> 00:36:46,770 (أحبك يا (هاربر 552 00:36:48,825 --> 00:36:50,869 هل غيّرت رأيك؟ 553 00:36:50,869 --> 00:36:54,866 لا، انا هنا في حال غيرتم أنتم رأيكم 554 00:36:54,867 --> 00:36:58,824 المتفائل دوماً هذا ما أحبه فيك 555 00:36:58,825 --> 00:37:03,824 أنا سعيد ببقائك لا تكن قاتلاً للمتعة، اتفقنا؟ 556 00:37:14,826 --> 00:37:15,908 حسناً، سنأخذ تلك الأغراض للمنارة 557 00:37:15,908 --> 00:37:17,851 ولنرّ ماذا نستطيع أن نجد على الجزيرة 558 00:37:26,930 --> 00:37:28,913 هل مستعدون أم ماذا؟ 559 00:37:28,914 --> 00:37:30,948 ،آسف على التأخير كان هناك بعض التطورات 560 00:37:30,948 --> 00:37:35,867 .. ليست كلها مبشرة ولكن - سنخبركم في الطريق - 561 00:37:35,868 --> 00:37:36,960 أهذا كل ما نحتاج؟ 562 00:37:36,960 --> 00:37:38,893 نعم - رائع - 563 00:37:38,894 --> 00:37:39,895 (اذهب وأحضر (ريفين 564 00:37:39,896 --> 00:37:42,962 لا نملك الكثير من الوقت الموت الجماعي بعد 5 أيام 565 00:37:58,953 --> 00:38:00,966 (ريفين) 566 00:38:00,967 --> 00:38:02,940 مشغولة قليلاً هنا 567 00:38:02,941 --> 00:38:03,983 أياً كانت الأشياء .. التي لم تحزميها 568 00:38:03,983 --> 00:38:05,986 يجب أن نتركها حان وقت الرحيل 569 00:38:05,987 --> 00:38:08,972 لن أذهب 570 00:38:08,973 --> 00:38:12,940 ماذا تقولين؟ 571 00:38:14,013 --> 00:38:16,016 (أنا أحتضر يا (مورفي 572 00:38:19,003 --> 00:38:20,956 بحقك، (آبي) قالت إنه .. إذا لم تستخدمي عقلك 573 00:38:20,957 --> 00:38:22,029 لقد تجاوزنا هذا الآن 574 00:38:35,015 --> 00:38:36,998 هل ستذهبين للفضاء؟ 575 00:38:42,008 --> 00:38:45,064 ليس لديك أي فكرة بان تكون متألماً كل يوم 576 00:38:47,058 --> 00:38:50,053 عندما كنت أطفو في الفضاء 577 00:38:50,054 --> 00:38:52,037 كل شيء كان جيداً 578 00:38:55,054 --> 00:38:57,037 أريد هذا فحسب 579 00:38:58,100 --> 00:39:00,113 آسف 580 00:39:04,062 --> 00:39:06,116 (آسف لفعل هذا بك يا (ريفين 581 00:39:11,076 --> 00:39:13,150 (ليس خطأك يا (مورفي 582 00:39:13,150 --> 00:39:16,085 يمكنني التأقلم مع خسارة قدمي 583 00:39:16,086 --> 00:39:20,103 ... لكن خسارة عقلي 584 00:39:28,170 --> 00:39:31,115 ماذا تريدين أن أقول للآخرين؟ 585 00:39:32,157 --> 00:39:34,150 ... أخبرهم 586 00:39:39,141 --> 00:39:43,118 أخبرهم أنني طفوت في الفضاء 587 00:39:57,187 --> 00:40:01,234 اذهب، فلتنجو 588 00:40:01,235 --> 00:40:04,190 هذا ما تفعله الصراصير، صحيح؟ 589 00:40:10,203 --> 00:40:14,210 هل يمكننا مواصلة العمل؟ - اجل، حسناً، آسفة - 590 00:40:14,210 --> 00:40:16,203 صحيح، أين وصلنا؟ 591 00:40:41,244 --> 00:40:43,288 المدينة بأكملها هي ساحة المعركة 592 00:40:44,320 --> 00:40:48,257 بدون وقت محدد أو أسلحة 593 00:40:48,258 --> 00:40:52,316 محارب من قبيلة يتقاتل حتى يتبقى واحد فقط 594 00:40:52,316 --> 00:40:57,275 والقبيلة الفائز من يأخذ القبو بكل بساطة 595 00:41:00,321 --> 00:41:02,365 بدون أسلحة 596 00:41:02,366 --> 00:41:06,353 و بدون أي أشخاص مدربين على المعارك الأرضية 597 00:41:06,353 --> 00:41:09,358 من المستحيل أن نفوز 598 00:41:09,359 --> 00:41:14,328 إما أن نقاتل أو نموت 599 00:41:45,421 --> 00:41:47,414 أنا هنا من أجل الحرب 600 00:41:55,430 --> 00:42:05,449 تمت الترجمة بواسطة || CimaClub - محمود فودة || تعديل التوقيت BT123