1 00:00:01,073 --> 00:00:02,326 . . ."سابقاً في "المائة 2 00:00:02,337 --> 00:00:03,951 قد يكون هناك ملجأ 3 00:00:03,961 --> 00:00:06,267 بني لإستقبال الآلاف 4 00:00:06,298 --> 00:00:07,300 الفجر الثاني 5 00:00:07,301 --> 00:00:08,584 هل بنوا مخبأ؟ 6 00:00:08,594 --> 00:00:10,449 نظريتهم بأكملها كانت قائمة علي النجاة 7 00:00:10,450 --> 00:00:11,583 من نهاية العالم 8 00:00:11,583 --> 00:00:13,879 (لدي أخبار سيئة، يا (أبي لقد وصل المطر الأسود 9 00:00:13,920 --> 00:00:15,785 إنه أسوأ مما إعتقدنا 10 00:00:15,936 --> 00:00:18,142 يحرق بمجرد اللمس ويقتل 11 00:00:18,262 --> 00:00:20,197 نحتاج لحل 12 00:00:20,208 --> 00:00:22,745 لا يمكننا خلق دماء الليل إلا إذا ذهبنا للفضاء 13 00:00:22,755 --> 00:00:23,958 ولكن (لونا) يمكنها ذلك 14 00:00:23,969 --> 00:00:26,255 يمكننا أن نحقن أنفسنا بنخاع عظمها 15 00:00:26,255 --> 00:00:27,759 وبعدها سنصبح من دماء الليل 16 00:00:27,770 --> 00:00:29,404 الطريقة الوحيدة لمعرفة إذا كان سيفلح هذا 17 00:00:29,404 --> 00:00:30,878 هو إختباره 18 00:00:30,878 --> 00:00:31,941 من نختبره عليه؟ 19 00:00:31,942 --> 00:00:34,338 بيليس)، لا تعرفون) ما فعله بي 20 00:00:34,338 --> 00:00:36,163 سأجعله يعاني لما فعله 21 00:00:36,174 --> 00:00:37,578 لي ولشقيقي 22 00:00:38,119 --> 00:00:38,841 غنتظري 23 00:00:38,841 --> 00:00:40,716 ماذا لو أن موته يمكنه أن ينقذنا جميعاً؟ 24 00:00:43,104 --> 00:00:48,108 مهلاً، إذا أفلح هذا سنبقي علي قيد الحياة 25 00:00:48,299 --> 00:00:50,144 الأمر بهذة البساطة 26 00:01:04,104 --> 00:01:06,139 العلامات الحيوية قوية 27 00:01:09,590 --> 00:01:11,996 جاكسون)، إغلق الغرفة) 28 00:01:12,237 --> 00:01:13,971 عٌلم 29 00:01:20,862 --> 00:01:22,336 إنه جاهزاً 30 00:01:23,550 --> 00:01:26,287 أجل، ولكن هل نحن؟ 31 00:01:29,467 --> 00:01:31,121 هذا الرجل وحشاً 32 00:01:31,132 --> 00:01:32,836 لقد تجاوزنا هذا 33 00:01:33,528 --> 00:01:35,804 لا أحد منا يريد فعل ذلك 34 00:01:35,815 --> 00:01:38,392 ولكن موجة الموت ستأتي إلي هنا بعد عشرة أيام 35 00:01:38,944 --> 00:01:42,032 تطعيم خلايا (لونا) الجذعية تم بنجاح 36 00:01:42,033 --> 00:01:44,841 بيليس) يبني دماء الليل) من تلقاء نفسه 37 00:01:45,814 --> 00:01:47,388 هذا هو أملنا الوحيد 38 00:01:47,388 --> 00:01:49,624 هل ما زلنا نتحدث عن هذا؟ 39 00:01:49,885 --> 00:01:51,900 لقد وصل المطر الأسود 40 00:01:51,911 --> 00:01:53,976 ثمانية عشر شخصاً ماتوا (أمس في (أركيديا 41 00:01:53,977 --> 00:01:56,724 لذا، إذا كانت دماء الليل ستسمح لنا بالتجول بالأنحاء 42 00:01:56,725 --> 00:01:58,600 أريد أن أتأكد من هذا 43 00:02:06,132 --> 00:02:07,435 حسناً 44 00:02:09,412 --> 00:02:11,578 جاكسون)، فلتواصل) 45 00:02:12,220 --> 00:02:13,493 عٌلم 46 00:02:13,493 --> 00:02:15,037 جاري البدأ 47 00:02:26,912 --> 00:02:28,426 خمسمائة 48 00:02:33,130 --> 00:02:34,804 ثمانمائة وخمسون 49 00:02:35,486 --> 00:02:38,464 هنا حيث سنري الأعراض بدون دماء الليل 50 00:02:39,658 --> 00:02:41,493 الضغط 100 علي 50 51 00:02:41,494 --> 00:02:44,382 حرارة الجسد 98.7 52 00:02:44,954 --> 00:02:47,320 يستريح بشكل جيد 53 00:02:47,320 --> 00:02:49,225 لا أثار مرئية 54 00:02:55,293 --> 00:02:56,997 ألف 55 00:03:00,909 --> 00:03:02,513 ألف وخمسمائة 56 00:03:04,450 --> 00:03:05,894 كل شئ جيد 57 00:03:06,165 --> 00:03:09,173 ألفين، هذا هو مستوي المطر الأسود 58 00:03:10,417 --> 00:03:13,455 ما زال لا يوجد شئ إنه يفلح 59 00:03:14,860 --> 00:03:16,935 ألفي وخمسمائة 60 00:03:20,125 --> 00:03:21,589 إنتظر 61 00:03:21,890 --> 00:03:23,233 كلا 62 00:03:26,312 --> 00:03:27,846 إطفئه 63 00:03:32,661 --> 00:03:33,724 إنه يحرق 64 00:03:36,572 --> 00:03:37,655 أخرجوه من هنا 65 00:03:37,665 --> 00:03:39,670 إنتظري، هذا ليس آمن بعد 66 00:04:22,414 --> 00:04:24,118 ماذا فعلنا؟ 67 00:04:24,118 --> 00:04:30,135 \\ المائة \\ "الموسم الرابع، الحلقة الثامنة" "بعنوان: ســـكو " تعديل التوقيت BT123 68 00:04:57,785 --> 00:04:59,600 أعرف أنه تطلب شجاعة 69 00:05:00,052 --> 00:05:02,127 لأن تتواجدوا معنا بالخارج اليوم 70 00:05:02,900 --> 00:05:05,667 لنقف معاً الآن في مواجهة خطر خطير 71 00:05:06,440 --> 00:05:08,285 ومأساة خطيرة 72 00:05:08,997 --> 00:05:14,091 علي الأرك، مطر كهذا كان مجرد حلماً 73 00:05:14,844 --> 00:05:16,288 الآن أصبح كابوساً 74 00:05:17,041 --> 00:05:20,611 لإننا نعرف أنه قد يهطل في أي ثانية ويقتلنا 75 00:05:20,621 --> 00:05:23,890 مثلما فعل لـ 18 من أخواننا وأخواتنا 76 00:05:24,462 --> 00:05:26,237 والذين نكرمهم اليوم 77 00:05:26,237 --> 00:05:31,963 (بينهم، (إيرين (صامويل) و (لويس) 78 00:05:32,716 --> 00:05:33,999 إلي أن نلتقي مرة أخري 79 00:05:33,999 --> 00:05:36,425 إلي أن نلتقي مرة أخري 80 00:05:39,716 --> 00:05:41,701 الكثير من الجنائز في وقت قليل 81 00:05:41,701 --> 00:05:43,335 فلتظهر بعد الإحترام للموتي 82 00:05:43,336 --> 00:05:45,321 لماذا؟، إنهم لا يمانعون 83 00:05:46,154 --> 00:05:47,497 مهلاً، إلي أين أنت ذاهب؟ 84 00:05:48,090 --> 00:05:49,905 أينما يقودني اليوم 85 00:05:49,905 --> 00:05:51,008 هل لديك خيمة كيميائية؟ 86 00:05:51,008 --> 00:05:52,391 كلا 87 00:05:52,553 --> 00:05:55,210 (جاسبر) 88 00:05:55,411 --> 00:05:57,737 لا أحد يرحل بدون خيمة كيميائية 89 00:05:57,778 --> 00:05:59,412 هل لديك خيمة كيميائية؟ 90 00:05:59,412 --> 00:06:02,149 أجل - إذن فلدينا خيمة كيميائية - 91 00:06:04,206 --> 00:06:06,673 ربما لم تري كيف مات هؤلاء الناس 92 00:06:07,495 --> 00:06:09,290 لقد رأيت، أنا فقط 93 00:06:09,391 --> 00:06:11,115 لا أخشي أن يحدث هذا إلي 94 00:06:12,339 --> 00:06:14,655 جاسبر)، المكان ليس آمن بالخارج) 95 00:06:14,656 --> 00:06:16,461 ما الجديد؟ 96 00:06:18,928 --> 00:06:22,267 هيا، نحن نفقد النهار 97 00:06:23,832 --> 00:06:25,195 (جاسبر) 98 00:06:26,570 --> 00:06:29,709 جاسبر)، اللعنة) مهلاً 99 00:06:31,264 --> 00:06:32,597 فلتنضج 100 00:06:32,598 --> 00:06:34,122 هذا جيد، أنت قادم 101 00:06:34,132 --> 00:06:35,385 أجل، ولكن فقط 102 00:06:35,386 --> 00:06:37,161 لأنني لا أريد أن حمل جثتك 103 00:06:37,472 --> 00:06:39,517 هيا، أنا خفيف جداً 104 00:06:39,517 --> 00:06:41,091 أعني، أنا سعيداً ولكنني خفيفاً 105 00:06:50,912 --> 00:06:52,596 هذا جميل 106 00:06:52,597 --> 00:06:54,101 ما الذي يعنيه؟ 107 00:06:54,613 --> 00:06:56,769 من الأرض، سننمو 108 00:06:56,949 --> 00:06:59,125 من الرماد، سننهض 109 00:07:02,886 --> 00:07:04,400 ماذا قلتِ للتو؟ 110 00:07:05,614 --> 00:07:08,993 أنا آسفة، لم أعتقد . . . أنك ستمانع إذا 111 00:07:09,144 --> 00:07:13,787 "نيا)، "من الرماد سننهض) 112 00:07:13,788 --> 00:07:15,543 من أين أتي هذا؟ 113 00:07:16,024 --> 00:07:17,929 أتي؟ 114 00:07:18,230 --> 00:07:20,215 عليك أن تسأل حافظة الشعلة 115 00:07:20,216 --> 00:07:21,579 كل ما أعرفه هو أن هذا ما نقوله؟ 116 00:07:21,590 --> 00:07:23,625 لتجهيز موتانا للنار 117 00:07:26,253 --> 00:07:28,288 (هذة ليست مصادفة، يا (ماركوس 118 00:07:28,540 --> 00:07:30,535 يجب أن أتحدث مع حافظة الشعلة 119 00:07:31,649 --> 00:07:34,005 لقد عثرت بالفعل علي مخبأ الفجر الثاني 120 00:07:35,089 --> 00:07:36,192 . . . لقد كان 121 00:07:36,202 --> 00:07:38,368 المخبأ الخاطئ 122 00:07:39,171 --> 00:07:41,567 قال (كادوجان) أنه أؤلئك فقط من وصلوا 123 00:07:41,577 --> 00:07:43,713 إلي المستوي 12 سيتم إنقاذهم 124 00:07:46,171 --> 00:07:47,675 هذا هو المستوي 11 125 00:07:47,685 --> 00:07:49,821 ما وجدته كان شركاً 126 00:07:49,821 --> 00:07:52,468 بني للحفاظ علي مخبأ المستوي 12 من أن يعثر عليه أحد 127 00:07:52,469 --> 00:07:53,953 كيف يمكنك معرفة هذا؟ 128 00:07:53,963 --> 00:07:55,838 لإن هذا ما قد أفعله 129 00:07:57,062 --> 00:07:58,385 (وأنت تعتقد أن إبنه (إندرا 130 00:07:58,396 --> 00:07:59,669 تعرف أين هو المخبأ الحقيقي؟ 131 00:07:59,669 --> 00:08:01,153 أعتقد أن هناك سبب 132 00:08:01,154 --> 00:08:03,901 "بأن "من الرماد سننهض أصبحت صلاة الموتي 133 00:08:04,082 --> 00:08:05,887 مثلما أعتقد أن هناك سبباً 134 00:08:05,887 --> 00:08:08,624 بأن شعار الشركة أصبح رمزهم المقدس 135 00:08:08,876 --> 00:08:10,229 علامة اللانهاية 136 00:08:10,230 --> 00:08:11,603 أجل 137 00:08:13,750 --> 00:08:15,555 (يمكنني الوصول إلي (إندرا 138 00:08:15,966 --> 00:08:17,600 (قد يتعرف مكان (جايا 139 00:08:17,701 --> 00:08:19,135 سأجمع فريقاً 140 00:08:19,135 --> 00:08:21,090 ثيلونيوس)، إنتظر) 141 00:08:22,054 --> 00:08:23,448 بوليس) هي منطقة حرب) 142 00:08:23,658 --> 00:08:25,152 لن يرحبوا بنا هناك 143 00:08:25,163 --> 00:08:26,486 إذن فلنسافر خفيفون 144 00:08:26,486 --> 00:08:30,006 لهذا، سنحتاج للمفكرون وليس المحاربون 145 00:08:38,080 --> 00:08:39,654 ما الذي يحدث؟ 146 00:08:41,118 --> 00:08:44,126 كين) و (جاها) يحتاجون) مهندس لمهمة 147 00:08:44,849 --> 00:08:47,406 (كين) و (جاها) 148 00:08:47,958 --> 00:08:49,251 حسناً، يبدو أن شخص ما 149 00:08:49,262 --> 00:08:50,686 يرتقي في العالم 150 00:08:51,458 --> 00:08:53,453 هذا فقط سئ في عشرة أيام 151 00:08:53,454 --> 00:08:56,201 لن يكون عالم لنرتقي به 152 00:09:01,447 --> 00:09:03,683 كم شربتِ؟ 153 00:09:03,713 --> 00:09:05,919 فقط الكمية الصحيحة 154 00:09:18,506 --> 00:09:19,699 (هاربر) 155 00:09:21,264 --> 00:09:22,527 أتفهم ذلك 156 00:09:23,179 --> 00:09:24,332 نداء الواجب 157 00:09:24,343 --> 00:09:26,780 مهلاً، مهلاً 158 00:09:31,433 --> 00:09:33,569 سنجد مخرجاً من هذا 159 00:09:43,437 --> 00:09:44,931 يجب أن أرحل 160 00:09:46,195 --> 00:09:47,568 فلترحل إذاً 161 00:09:48,322 --> 00:09:50,127 سأنتظرك عندما تعود 162 00:09:54,760 --> 00:09:57,417 متي، أعني متي 163 00:10:22,379 --> 00:10:24,414 كيف حال الطقس، يا (ريس)؟ 164 00:10:24,415 --> 00:10:26,360 هل التوقعات ما زالت تميل للموت؟ 165 00:10:29,028 --> 00:10:31,274 حجارة أجداده 166 00:10:32,629 --> 00:10:35,627 أبي)، إلقي نظرة علي هذأ) 167 00:10:36,069 --> 00:10:37,483 بالطبع 168 00:10:41,484 --> 00:10:42,657 ما الأمر؟ 169 00:10:42,658 --> 00:10:45,084 سلفونات بوليثانول الصوديوم 170 00:10:45,095 --> 00:10:47,772 إنها إضافة تٌستخدم لمنع تخثر الدم 171 00:10:48,013 --> 00:10:49,477 يبدو أن الإشعاع قضي عليها 172 00:10:49,487 --> 00:10:51,392 وتسبب في سلسلة من ردود الأفعال 173 00:10:51,393 --> 00:10:53,338 ماذا سيحدث إذا أزلناه؟ 174 00:10:54,271 --> 00:10:56,066 يمكننا إنقاذ الجميع 175 00:10:56,287 --> 00:10:57,751 حقاً؟ 176 00:10:57,751 --> 00:10:59,546 لذا، أنتِ تقولين أن هذا يعمل 177 00:10:59,556 --> 00:11:00,950 ليس بدون إختبار 178 00:11:00,950 --> 00:11:03,858 الرجل السابق قد مات للتو يصرخ في العذاب 179 00:11:03,869 --> 00:11:05,914 وتريدين تجربة ذلك مرة أخري؟ 180 00:11:07,419 --> 00:11:11,470 (أعطينا فكرة أفضل، يا (رافين من فضلكِ 181 00:11:12,604 --> 00:11:15,061 ماذا؟، هل سنخرج إلي هناك 182 00:11:15,201 --> 00:11:16,254 ونصطاد شخص آخر؟ 183 00:11:16,264 --> 00:11:18,039 لن يذهب أحد إلي أي مكان في تلك العاصفة 184 00:11:18,039 --> 00:11:19,743 سننتظر حتي تنتهي 185 00:11:19,754 --> 00:11:20,907 عندما تنتهي، قد لا يكون هناك 186 00:11:20,918 --> 00:11:22,452 أحداً باقياً لنصطاده 187 00:11:22,462 --> 00:11:24,537 نصطاد لنقتل شخص آخر 188 00:11:24,899 --> 00:11:26,764 ما خطبكم، أيها الناس؟ 189 00:11:26,764 --> 00:11:29,130 حتي (بايليس) كرم الموتي 190 00:11:29,141 --> 00:11:31,888 لقد إرتدي حجاره أجداده 191 00:11:32,611 --> 00:11:34,025 من سيكرمه؟ 192 00:11:34,256 --> 00:11:38,698 إنتظروا، (بايليس) كان (من (قوم سانجيد 193 00:11:38,849 --> 00:11:41,286 أجل، وكان أيضاً لصاً 194 00:11:41,296 --> 00:11:42,920 وربما سرق تلك الصخور 195 00:11:42,921 --> 00:11:44,766 لص لم يحمل علامة 196 00:11:44,776 --> 00:11:46,390 (قوم سانجيد) 197 00:11:52,729 --> 00:11:56,219 هذا لم يكن (بايليس)، أليس كذلك؟ 198 00:11:56,660 --> 00:11:58,274 (بحقكِ، يا (كلارك . . . هذا جنون، بالطبع 199 00:11:58,285 --> 00:12:00,120 من الذي قتلناه للتو؟ 200 00:12:01,083 --> 00:12:02,928 (إيموري) - إيموري)، كلا) - 201 00:12:02,938 --> 00:12:04,301 مهلاً، مهلاً 202 00:12:04,513 --> 00:12:05,826 إيموري)، تمهلي) 203 00:12:05,837 --> 00:12:08,003 جون)، إقضي علي الآلة) 204 00:12:09,016 --> 00:12:11,232 (لا تقم بأي شئ غبي، يا (ميرفي 205 00:12:11,603 --> 00:12:13,207 يبدو أننا نعرف من هو التالي 206 00:12:21,552 --> 00:12:23,597 أعرف أن الأمر سئ وكل شئ يموت 207 00:12:23,598 --> 00:12:25,754 ولكنني سأقول هذا فقط أنا أشتاق للبعوض 208 00:12:25,764 --> 00:12:26,776 لا تشتاق إليهم 209 00:12:26,777 --> 00:12:28,612 هذا كله مزحة إليك، أليس كذلك؟ 210 00:12:29,374 --> 00:12:30,778 الآن أنت تفهم الأمر 211 00:12:30,778 --> 00:12:32,553 هذا بالضبط الأمر 212 00:12:32,553 --> 00:12:34,358 مزحة كونية كبيرة 213 00:12:35,442 --> 00:12:36,805 ستدرك ذلك أيضاً إذا سحبت 214 00:12:36,816 --> 00:12:37,658 العصا من مؤخرتك 215 00:12:37,668 --> 00:12:40,054 هذا يكفي 216 00:12:45,741 --> 00:12:47,465 أنا أحاول مساعدتك 217 00:12:47,466 --> 00:12:48,709 أنت تحاول مساعدتي 218 00:12:48,710 --> 00:12:50,154 هذا مضحك 219 00:12:51,076 --> 00:12:53,593 لقد تأخر الوقت سنغادر الآن 220 00:12:53,744 --> 00:12:56,261 اللعنة، إفتح عيناك 221 00:12:57,696 --> 00:12:59,982 الوقت يمر، ولقد مرت 222 00:12:59,992 --> 00:13:02,378 منذ أن هبطنا علي تلك 223 00:13:03,633 --> 00:13:05,277 الأرض السيئة 224 00:13:05,277 --> 00:13:06,570 ما الذي يعنيه هذا؟ 225 00:13:06,581 --> 00:13:10,101 هذا يعني أننا نعيش في وقت مستعار جميعنا 226 00:13:10,111 --> 00:13:11,635 لذا، إذا كنت تعرف هذا 227 00:13:11,836 --> 00:13:13,821 لماذا تتخلي عنه؟ 228 00:13:13,822 --> 00:13:17,171 أنا لست، أنت من تتخلي عنه 229 00:13:20,000 --> 00:13:22,747 ما هي الفائدة من لوم نفسك 230 00:13:22,758 --> 00:13:25,515 علي كل الأشياء التي قمت بها؟ 231 00:13:25,525 --> 00:13:26,878 لقد قمت بهم 232 00:13:26,889 --> 00:13:29,847 ولا تقل أنه كان لديك أسبابك 233 00:13:29,858 --> 00:13:30,890 لإنه في نهاية اليوم 234 00:13:30,901 --> 00:13:32,375 في نهاية العالم 235 00:13:32,385 --> 00:13:35,183 لا أحد يهتم بأسبابك 236 00:13:35,183 --> 00:13:37,670 لإنها أسبابك 237 00:13:38,272 --> 00:13:40,749 مهما عاقبت نفسك 238 00:13:40,759 --> 00:13:42,594 هذا لن يغير أي شئ 239 00:13:43,748 --> 00:13:45,693 لن يعيد أي شخص 240 00:13:53,305 --> 00:13:56,544 الطريقة التي أري بها الأمر 241 00:13:56,845 --> 00:13:59,392 يمكننا أن نقضي أيامنا الأخيرة 242 00:13:59,403 --> 00:14:01,338 نتعثر بأسبابنا 243 00:14:01,348 --> 00:14:03,072 . . . أو يمكننا 244 00:14:03,966 --> 00:14:06,272 أو يمكننا القيام بما نريد 245 00:14:09,151 --> 00:14:11,066 أقصد هذا هذة المرة 246 00:14:16,903 --> 00:14:18,487 فاصوليا سحرية 247 00:14:20,132 --> 00:14:21,465 هل تتذكرها؟ 248 00:14:21,476 --> 00:14:23,170 مسكرات الهذيان 249 00:14:23,442 --> 00:14:25,688 ألهذا السبب أحضرتني إلي هنا؟ 250 00:14:26,360 --> 00:14:28,125 إذا إعتقدت أنني سأتناول هذة مرة أخري 251 00:14:28,376 --> 00:14:29,920 أنت مجنون حقاً 252 00:14:31,585 --> 00:14:33,069 أياً كان ما تريده 253 00:14:43,881 --> 00:14:46,077 الآن، هل ستحبسوننا؟ 254 00:14:46,879 --> 00:14:48,824 كانت تحاول فقط أن تنقذ حياتها 255 00:14:48,835 --> 00:14:49,717 حسناً، نحن لن نلمس 256 00:14:49,727 --> 00:14:51,833 تلك الآلة الغبية، حسناً؟ 257 00:14:52,184 --> 00:14:53,598 من فضلكِ، يا (كلارك( 258 00:14:53,939 --> 00:14:55,984 لا يمكنكم فعل هذا بنا 259 00:14:56,768 --> 00:14:58,914 لا يمكنكِ السماح لهم بفعل هذا بنا 260 00:15:02,083 --> 00:15:03,797 من فضلكم أخبروني أنكم لا تفكرون حقاً 261 00:15:03,808 --> 00:15:06,014 في وضع (إيموري) في تلك الغرفة 262 00:15:11,099 --> 00:15:12,934 امي، لا أعرف ماذا أفعل 263 00:15:12,934 --> 00:15:15,040 لا يوجد شئ آخر نفعله 264 00:15:15,050 --> 00:15:16,514 نحن جميعاً نعرف ذلك 265 00:15:16,514 --> 00:15:17,897 أبي)، لا بد أن هناك شئ ما) 266 00:15:17,908 --> 00:15:19,532 لا يجعلنا قتلة 267 00:15:19,543 --> 00:15:22,280 أنا و (جاكسون) فحصنا كل إحتمالية 268 00:15:23,605 --> 00:15:25,650 والشئ الوحيد الذي نعرفه بكل تأكيد 269 00:15:25,661 --> 00:15:27,777 أنه إذا لم نفعل شيئاً 270 00:15:28,629 --> 00:15:30,063 سنموت 271 00:15:37,184 --> 00:15:40,272 (جاكسون)، جهز (لونا) للإستخراج التالي 272 00:15:42,489 --> 00:15:45,798 كلا، لقد أخذتم بما فيه الكفاية 273 00:15:46,159 --> 00:15:47,613 لونا)، لا بأس) سنقوم بتسكين الألم 274 00:15:47,614 --> 00:15:49,379 لقد قلت لا 275 00:15:50,311 --> 00:15:51,584 لن أسمح لدمي بقتل 276 00:15:51,595 --> 00:15:52,738 أي أبرياء آخرون 277 00:15:52,738 --> 00:15:54,412 لونا)، من فضلكِ) 278 00:15:55,135 --> 00:15:57,722 دمائكِ هي الشئ الوحيد الذي يمكنه أن ينقذنا 279 00:15:57,723 --> 00:15:59,909 دمائي لعنة 280 00:16:01,183 --> 00:16:02,296 هذا يمنعكم برغم ذلك 281 00:16:02,296 --> 00:16:04,141 من تتبعي في المطر 282 00:16:04,151 --> 00:16:06,718 لونا)، لا يمكنكِ) ليس بهذة الإصابة 283 00:16:11,532 --> 00:16:13,066 لا يمكننا السماح لكِ بالرحيل 284 00:16:13,067 --> 00:16:14,711 (نحن نحتاجكِ، يا (لونا 285 00:16:15,083 --> 00:16:16,677 آلا يوجد خط لن تعبروه 286 00:16:16,687 --> 00:16:17,990 لتبقون علي قيد الحياة؟ 287 00:16:18,733 --> 00:16:21,541 النجاة تتطلب التضحية 288 00:16:21,832 --> 00:16:23,045 (إذا ماتت (فريكدرينا 289 00:16:23,055 --> 00:16:25,201 لا تلقبها بذلك 290 00:16:25,964 --> 00:16:29,203 إذا ماتت وهي تنقذ العالم 291 00:16:29,895 --> 00:16:31,068 هذة ميتة جيدة 292 00:16:31,068 --> 00:16:32,973 لونا)، من فضلكِ) 293 00:16:33,927 --> 00:16:35,481 أنتِ مصابة 294 00:16:36,163 --> 00:16:37,727 ولا أريد أن أقاتلكِ 295 00:16:38,941 --> 00:16:42,310 ليس لديك خيار، أتتذكر؟ 296 00:17:08,045 --> 00:17:10,351 فلتنامي جيداً 297 00:17:26,267 --> 00:17:27,460 هل ستقومون بخلع ملابسها 298 00:17:27,460 --> 00:17:29,265 وتأخذون نخاعها العظمي؟ 299 00:17:31,612 --> 00:17:33,377 مرحباً بكم في جبل الطقص 300 00:17:56,394 --> 00:17:57,798 المطر الأسود 301 00:17:59,432 --> 00:18:00,836 لقد سقط هنا أيضاً 302 00:18:18,477 --> 00:18:20,051 إذا تحركوا 303 00:18:20,382 --> 00:18:21,475 إقتلوهم 304 00:18:25,678 --> 00:18:27,533 إعتقدت أنها صديقة 305 00:18:27,864 --> 00:18:29,187 هي كذلك 306 00:18:30,000 --> 00:18:31,755 لهذا السبب ما زلنا علي قيد الحياة 307 00:18:32,598 --> 00:18:33,961 إنتظر هنا 308 00:18:33,971 --> 00:18:35,535 أخفض سلاحك 309 00:18:39,848 --> 00:18:41,312 (إندرا) 310 00:18:41,323 --> 00:18:43,017 شكراً لملاقاتي 311 00:18:45,515 --> 00:18:47,290 لم أعرف أنك ستلاقينني 312 00:18:51,341 --> 00:18:53,798 لا تبتسم إلي ماذا تريد؟ 313 00:18:55,423 --> 00:18:57,508 أنا هنا، لدينا ثلاثون ثانية 314 00:18:57,519 --> 00:19:00,327 بعد ذلك، كحليف لعدوي 315 00:19:00,327 --> 00:19:01,791 أنت عدوي 316 00:19:01,852 --> 00:19:03,466 إندرا)، يجب أن تعرفين) أنه ليس لدينا علاقة 317 00:19:03,466 --> 00:19:05,712 بالهجمات علي أرضكِ أو سفارتكِ 318 00:19:05,723 --> 00:19:08,440 (ما أعرفه أن (أزغيدا 319 00:19:08,441 --> 00:19:11,078 (سارت علي (أردكاديا وبعد ذلك أجريت 320 00:19:11,088 --> 00:19:14,227 تحالف آخر معهم إتفاق 321 00:19:14,337 --> 00:19:16,774 لإنقاذ رجالهم وليس رجالي 322 00:19:16,774 --> 00:19:18,529 أعرف كيف يبدو الأمر 323 00:19:19,392 --> 00:19:20,545 ولكن، صدقيني 324 00:19:20,816 --> 00:19:22,922 ما زلنا نحاول العثور علي طريقة لإنقاذ الجميع 325 00:19:23,434 --> 00:19:25,259 إذن فأنت أحمق 326 00:19:25,700 --> 00:19:28,949 أنتِ تقاتلين من أجل مدينة لن تتواجد بعد عشرة أيام 327 00:19:29,942 --> 00:19:31,737 ما هو أكثر حماقة من هذا؟ 328 00:19:31,918 --> 00:19:33,372 الإشعاع لا يهمه 329 00:19:33,372 --> 00:19:35,778 (إذا كنتم من (قوم السماء (أو (أزغيدا 330 00:19:36,581 --> 00:19:40,131 إذا لم نتحد معاً لمحاربة هذا العدو 331 00:19:40,563 --> 00:19:42,568 إذن ما الأمل الباقي لنا؟ 332 00:19:42,819 --> 00:19:44,925 الأمل الوحيد الباقي هنا 333 00:19:45,918 --> 00:19:48,084 هو أن نموت كمحاربون 334 00:19:48,195 --> 00:19:50,170 إندرا)، إنتظري) 335 00:19:50,441 --> 00:19:51,975 نريد أن نتحدث إلي إبنتكِ 336 00:19:51,976 --> 00:19:54,352 قد تكون هي من تنقذنا جميعاً 337 00:19:58,484 --> 00:19:59,898 كيف؟ 338 00:20:05,304 --> 00:20:08,854 فلتقودنا وتحمينا روح القادة 339 00:20:23,085 --> 00:20:25,511 جايا)، هؤلاء الرجال يريدونكِ) 340 00:20:31,760 --> 00:20:35,049 الوشم، أنظر المركز 341 00:20:58,697 --> 00:21:01,444 هل ما زلت تعتقد أنها مصادفة؟ 342 00:21:06,319 --> 00:21:07,863 من أين حصلتِ علي هذا؟ 343 00:21:07,864 --> 00:21:09,438 لقد عثرت عليها 344 00:21:09,669 --> 00:21:11,143 والآن أعتقد بأن هذا 345 00:21:11,303 --> 00:21:13,609 قد قادني إليكِ 346 00:21:14,934 --> 00:21:16,839 أخبرينا عن الرمز 347 00:21:17,090 --> 00:21:18,453 من أين أتي؟ 348 00:21:20,008 --> 00:21:22,114 إنه الرمز المقدس لنظامنا 349 00:21:22,114 --> 00:21:23,126 أمي 350 00:21:23,137 --> 00:21:24,831 جايا)، من فضلكِ) 351 00:21:25,023 --> 00:21:27,429 قوم السماء) ساعدوكِ لحماية الشعلة) 352 00:21:27,911 --> 00:21:29,234 ساعدينا الآن 353 00:21:34,129 --> 00:21:36,606 إنها تزين سرداب القائد الأول 354 00:21:36,947 --> 00:21:38,381 (بيكا برامهيدا) 355 00:21:38,732 --> 00:21:39,925 أين السرداب؟ 356 00:21:40,026 --> 00:21:41,299 هل تعتقد أنه المخبأ؟ 357 00:21:41,300 --> 00:21:42,714 إنه في المعبد 358 00:21:42,774 --> 00:21:44,508 (تسيطر عليه (أزغيدا 359 00:21:45,030 --> 00:21:46,313 وكذلك الأنفاق 360 00:21:46,615 --> 00:21:48,259 إذن كيف ندخل؟ 361 00:21:48,260 --> 00:21:49,744 سنقاتل 362 00:21:50,205 --> 00:21:51,809 (إندرا) 363 00:21:53,735 --> 00:21:55,078 سواء أعجبكِ هذا أم لا 364 00:21:56,062 --> 00:21:57,847 أزغيدا) هو حليفنا) 365 00:21:58,579 --> 00:22:00,374 لدينا الختم الملكي 366 00:22:00,926 --> 00:22:02,380 لا يجب أن يموت أحد 367 00:22:02,440 --> 00:22:05,077 أنت تفترض أنه سيكرمون الختم 368 00:22:05,670 --> 00:22:07,896 (كلما إقتربنا إلي (برايمفايا 369 00:22:08,026 --> 00:22:10,613 مما يعني تحالفات أقل 370 00:22:10,915 --> 00:22:13,352 كم تثق في تحالفك؟ 371 00:22:52,113 --> 00:22:54,088 أولاً، يجب أن ننجو 372 00:22:57,258 --> 00:23:00,246 بعدها سنعثر علي إنسانيتنا مرة أخري 373 00:23:05,411 --> 00:23:06,855 أنا متأكدة أنهم قالوا نفس الشئ 374 00:23:06,855 --> 00:23:08,860 في جبل الطقس أيضاً 375 00:23:24,035 --> 00:23:25,288 هل أنتِ بخير؟ 376 00:23:25,298 --> 00:23:26,732 هل أنت؟ 377 00:23:26,863 --> 00:23:28,367 دماء الليل 378 00:23:28,367 --> 00:23:29,841 تعتقدين أنني تعلمت الدرس 379 00:23:29,851 --> 00:23:31,154 (بعد (ليكسا 380 00:23:44,814 --> 00:23:46,629 نحن نقوم بالصواب 381 00:23:47,612 --> 00:23:49,056 هل أنت متأكد من هذا؟ 382 00:23:49,819 --> 00:23:52,125 اليقين هو ترفية لا يمكن للقادة تحمله 383 00:23:52,858 --> 00:23:54,272 أنا لست ملكة 384 00:23:54,512 --> 00:23:58,363 ربما لا، ولكنكِ ولدتِ لهذا 385 00:24:00,148 --> 00:24:02,554 ليكسا) عرفت هذا) وأنا أيضاً 386 00:24:02,776 --> 00:24:05,132 أنتِ لا تتراجعين عندما تزداد الأمور صعوبة 387 00:24:06,086 --> 00:24:08,021 الأمور دائماً صعبة 388 00:24:08,021 --> 00:24:09,806 ولكنكِ ما زلتِ هنا 389 00:24:16,124 --> 00:24:17,437 أعرف أنكِ لا تصدقين ذلك الآن 390 00:24:17,438 --> 00:24:20,396 ولكن يوماً ما سيشكرونكِ 391 00:24:20,397 --> 00:24:22,192 لما تقومين به هنا 392 00:24:23,445 --> 00:24:24,728 ميرفي) لن يشكرني) 393 00:24:25,762 --> 00:24:27,156 إيموري) لن تنقذني) 394 00:24:28,219 --> 00:24:30,124 إذا أفلح الأمر، سيشكرونكِ 395 00:24:31,238 --> 00:24:32,822 ماذا لو لم يفلح؟ 396 00:24:32,862 --> 00:24:34,296 إذن سنموت 397 00:24:34,307 --> 00:24:37,044 ونحن نعرف أننا فعلنا ما بوسعنا لإنقاذ شعبنا 398 00:24:39,692 --> 00:24:41,958 هل أتيت إلي هنا لتجعلني أشعر بتحسن؟ 399 00:24:42,450 --> 00:24:44,816 هذة لم تكن ميزتي أبداً 400 00:24:57,583 --> 00:24:59,097 لا تتحركوا 401 00:24:59,188 --> 00:25:00,170 لا بأس 402 00:25:00,532 --> 00:25:02,718 أنا أحمل ختم ملككم 403 00:25:05,847 --> 00:25:08,193 (ازغيدا) 404 00:25:08,204 --> 00:25:11,312 إخفضي رأسكِ، لقد إتفقنا سيسمحون لنا بالمرور 405 00:25:11,313 --> 00:25:12,115 أخفضوا أسلحتكم 406 00:25:12,115 --> 00:25:13,860 أخفضوا أسلحتكم 407 00:25:22,936 --> 00:25:24,711 (أنا رئيس (قوم السماء 408 00:25:24,731 --> 00:25:28,371 كحليفاً لكم، نحن نسعي عبور آمن إلي المتحف 409 00:25:38,120 --> 00:25:40,175 دعوهم يمرون 410 00:25:54,718 --> 00:25:56,723 كانوا سيسمحون لنا بالمرور 411 00:25:56,914 --> 00:25:58,518 إذا كان هناك مخبأ هناك 412 00:25:58,549 --> 00:26:01,557 أزغيدا) لن تري ما بالداخل) 413 00:26:10,954 --> 00:26:12,468 (هيا، يا (ماركوس 414 00:26:13,140 --> 00:26:14,764 هذة ليست حربنا 415 00:26:20,221 --> 00:26:22,387 روان) سيعتقد أننا قمنا بذلك) 416 00:26:41,071 --> 00:26:43,869 أسرعوا، (إيكو) سيرسل التعزيزات) 417 00:26:44,611 --> 00:26:45,774 أين هو؟ 418 00:26:47,790 --> 00:26:49,755 إنه تحت المذبح 419 00:27:03,004 --> 00:27:05,200 إنه هنا، كنت أعرف هذا 420 00:27:05,210 --> 00:27:06,523 ساعدوني 421 00:27:35,276 --> 00:27:36,429 ماذا يعني ذلك؟ 422 00:27:36,590 --> 00:27:39,468 "يعني "الخلاص يكمن بالداخل 423 00:27:39,468 --> 00:27:40,621 لقد تعلمنا أنه يشير 424 00:27:40,622 --> 00:27:42,697 إلي السفينة التي أحضرتنا إلي هنا 425 00:27:43,560 --> 00:27:45,294 كيف نقوم بفتحه؟ 426 00:27:48,184 --> 00:27:50,390 (مثل أي قفل آخر، سيد (غرين 427 00:27:53,198 --> 00:27:54,862 بمفتاح 428 00:28:15,161 --> 00:28:15,903 كلا 429 00:28:15,903 --> 00:28:17,858 هل يمكنك فتحه أم لا؟ 430 00:28:19,092 --> 00:28:20,455 يجب علينا ذلك 431 00:28:22,643 --> 00:28:23,876 نحتاج للمزيد من الوقت 432 00:28:23,886 --> 00:28:25,631 هل يمكنكِ إحضار جيشكِ إلي المعبد؟ 433 00:28:25,631 --> 00:28:27,175 إذا قمنا بذلك، سنخسر البرج 434 00:28:27,226 --> 00:28:28,730 البرج لن ينقذكِ 435 00:28:28,750 --> 00:28:30,715 ولا رماد القائد الأول 436 00:28:30,726 --> 00:28:32,481 إذا كان هذا كل ما يوجد هنا 437 00:28:32,481 --> 00:28:34,155 أمي، من فضلكِ 438 00:28:36,683 --> 00:28:38,317 سأضع حراسي 439 00:28:38,318 --> 00:28:39,340 علي باب المعبد 440 00:28:39,350 --> 00:28:41,074 أكسب لكم بعض الوقت 441 00:28:42,159 --> 00:28:44,325 ولكنني سأحتاج لأسلحتكم 442 00:28:47,002 --> 00:28:49,679 (فقط أعطيها الأسلحة، يا (ماركوس 443 00:29:05,476 --> 00:29:08,193 أخشي من أن هذا 444 00:29:08,825 --> 00:29:10,479 سيكون نهايتنا جميعاً 445 00:29:11,052 --> 00:29:12,195 (جايا) 446 00:29:13,629 --> 00:29:16,296 يبدو أنه يجب عليكِ مواصلة الصلاة 447 00:29:26,827 --> 00:29:28,642 هل بأدوا بدوننا؟ 448 00:29:28,642 --> 00:29:30,587 بدأوا ماذا؟ 449 00:29:36,585 --> 00:29:37,848 المرح 450 00:29:39,774 --> 00:29:41,047 هيا 451 00:29:44,919 --> 00:29:46,844 (الجميع سيموت، يا (بيلامي 452 00:29:46,985 --> 00:29:49,391 يمكننا الخروج مثلهم 453 00:29:49,562 --> 00:29:51,808 أو مثلنا 454 00:29:51,899 --> 00:29:52,761 النهاية نفسها 455 00:29:52,771 --> 00:29:56,050 ولكن من يقول أن الرحلة يجب أن تكون سيئة؟ 456 00:29:57,084 --> 00:29:58,959 لقد جئت أحمل الفاكهة 457 00:30:12,919 --> 00:30:15,175 تلك المكسرات هي مخدر قوي 458 00:30:16,098 --> 00:30:17,802 هل أنت متأكد؟ 459 00:30:18,455 --> 00:30:19,778 أنا متأكد جداً 460 00:30:20,080 --> 00:30:23,359 في تلك الحالة أرشح الشاي 461 00:30:25,435 --> 00:30:27,260 وقت الشاي 462 00:30:35,594 --> 00:30:36,857 مهلاً 463 00:30:37,640 --> 00:30:39,064 أرقص معي 464 00:30:39,606 --> 00:30:41,541 أنا لا أرقص 465 00:30:42,595 --> 00:30:44,991 أريد حقاً أن أرقص 466 00:30:50,969 --> 00:30:52,342 هيا 467 00:30:56,515 --> 00:30:57,959 أجل 468 00:30:59,453 --> 00:31:02,892 فكرة جيدة، فلتترك شخص آخر ينقذ العالم مرة 469 00:31:09,622 --> 00:31:11,005 أجل 470 00:31:18,598 --> 00:31:20,002 جون)، هذا يكفي) 471 00:31:22,289 --> 00:31:23,703 لا يمكنك منع هذا 472 00:31:23,703 --> 00:31:26,621 (كلا، يا (إيموري لن أسمح بحدوث هذا لكِ 473 00:31:26,621 --> 00:31:27,824 يجب عليك السماح بذلك 474 00:31:27,834 --> 00:31:28,586 ماذا؟ 475 00:31:28,587 --> 00:31:29,830 جون)، إستمع إلي) 476 00:31:29,840 --> 00:31:32,266 إجعلهم يعتقدون أنك توافق علي هذا 477 00:31:32,739 --> 00:31:35,186 لنجعل (كلارك) تعتقد أنك ما زلت معها 478 00:31:35,186 --> 00:31:36,850 إيموري)، سأقتلها إذا فكرت) فقط في إيذائكِ 479 00:31:36,860 --> 00:31:38,875 كلا، اللعنة فلتفكر 480 00:31:39,839 --> 00:31:40,982 لا تعطيهم سبباً 481 00:31:40,982 --> 00:31:42,827 ليختاروك بعدها 482 00:31:43,229 --> 00:31:46,658 فلتنجو، من فضلك 483 00:31:56,707 --> 00:31:58,070 حان الوقت 484 00:31:58,071 --> 00:31:59,545 يا رفاق، إنتظروا يجب أن تستمعوا إلي 485 00:31:59,546 --> 00:32:00,207 (جون) 486 00:32:00,207 --> 00:32:01,881 الأمر سيفلح هذة المرة 487 00:32:03,397 --> 00:32:05,101 إذن لماذا لا نقوم بذلك 488 00:32:05,232 --> 00:32:06,896 وننسي الإختبار؟ 489 00:32:11,380 --> 00:32:13,014 ميلر)، لا تقم بذلك) 490 00:32:13,014 --> 00:32:16,163 ميلر)، أقسم بالله بأنني سأقتلك) 491 00:32:16,524 --> 00:32:18,238 (كلا، (ميلر 492 00:32:18,239 --> 00:32:19,121 ميلر)، أنظر إلي) يا رجل 493 00:32:19,132 --> 00:32:20,686 لا يجب عليك القيام بذلك 494 00:32:21,418 --> 00:32:22,731 أتمني أنك محقاً 495 00:32:22,732 --> 00:32:24,537 لا يجب عليك القيام بذلك 496 00:32:30,204 --> 00:32:32,771 من تعتقدين نفسكِ بحق الجحيم؟ 497 00:32:33,674 --> 00:32:35,128 أنا أحاول إنقاذنا 498 00:32:35,138 --> 00:32:36,341 إنقاذنا؟ 499 00:32:36,622 --> 00:32:37,524 حسناً 500 00:32:37,535 --> 00:32:39,069 وانهيدا)، أنقذينا جميعاً) 501 00:32:39,079 --> 00:32:41,205 ربما نسيتي المرة السابقة التي أنقذتينا فيها 502 00:32:41,275 --> 00:32:42,578 لقد كنت أنقذكِ 503 00:32:42,589 --> 00:32:43,652 لم أنسي هذا 504 00:32:43,652 --> 00:32:44,464 ألم تنسين؟ 505 00:32:44,475 --> 00:32:46,079 إذن، من فضلكِ لا يجب عليكِ القيام بذلك 506 00:32:47,223 --> 00:32:48,376 لا تقومي بذلك 507 00:32:48,797 --> 00:32:51,574 من فضلكِ، لا يجب عليكِ القيام بذلك 508 00:32:52,758 --> 00:32:54,543 من المؤسف أنكِ لستِ من دماء الليل 509 00:32:54,544 --> 00:32:55,617 لأنكِ قد تكونين قائدة 510 00:32:55,617 --> 00:32:57,713 تخيلي كم عدد الناس الذين ستقتلينهم حينها 511 00:33:00,250 --> 00:33:01,864 أخبريني شيئاً 512 00:33:02,506 --> 00:33:04,802 (بعد قتل (إيموري هل أنا التالي؟ 513 00:33:06,177 --> 00:33:07,801 أنا أستجديكِ، من فضلكِ أنا أحبها 514 00:33:07,802 --> 00:33:08,945 لا تقومي بذلك 515 00:33:09,557 --> 00:33:11,161 إيموري) ستكون بخير) 516 00:33:12,987 --> 00:33:13,999 مهلاً 517 00:33:15,985 --> 00:33:16,697 إنظري إلي 518 00:33:16,697 --> 00:33:18,050 إذا ماتت 519 00:33:19,275 --> 00:33:20,669 ستموتين 520 00:34:26,799 --> 00:34:28,333 أمي 521 00:34:30,238 --> 00:34:32,303 يجب علينا القيام بذلك 522 00:34:52,833 --> 00:34:54,196 لا يمكنني 523 00:34:58,470 --> 00:35:00,174 أنا سأنهي هذا 524 00:35:27,794 --> 00:35:30,090 سأتحمل هذا الأمر بدلاً عنكِ 525 00:35:34,874 --> 00:35:36,408 (كلارك) 526 00:35:39,638 --> 00:35:41,032 كلا 527 00:35:42,386 --> 00:35:43,890 كلا 528 00:35:46,828 --> 00:35:48,603 سنختبرني 529 00:36:11,289 --> 00:36:13,054 لقد أفلح 530 00:36:18,018 --> 00:36:21,227 لقد مرت ساعتين كيف تشعرين؟ 531 00:36:24,336 --> 00:36:25,378 جاهزة 532 00:36:32,660 --> 00:36:34,334 لن أسمح لكِ بالقيام بذلك 533 00:36:34,345 --> 00:36:36,501 أمي، أنا أثق بكِ 534 00:36:37,975 --> 00:36:39,228 هذا سيفلح 535 00:36:40,031 --> 00:36:40,933 فلتشغلها 536 00:36:41,094 --> 00:36:42,467 جاكسون)، لا تقم بذلك) 537 00:36:43,541 --> 00:36:44,784 (كلارك) 538 00:36:44,795 --> 00:36:48,064 إذا دخلتِ إلي هناك ستموتين 539 00:36:49,649 --> 00:36:50,982 لقد رأيت هذا 540 00:36:51,494 --> 00:36:52,817 عم تتحدثين؟ 541 00:36:52,818 --> 00:36:54,252 لقد رأيت هذا 542 00:36:54,904 --> 00:36:57,010 مثلما رأيت الصاروخ 543 00:36:59,728 --> 00:37:01,352 نحن نهدر الوقت 544 00:37:01,363 --> 00:37:03,448 كلا - أمي - 545 00:37:03,449 --> 00:37:05,514 (إنتظري، يا (أبي - أمي، كلا - 546 00:37:05,655 --> 00:37:07,169 (أبي) 547 00:37:07,179 --> 00:37:09,184 توقفي 548 00:37:20,638 --> 00:37:24,368 لا تقلقوا، كل شئ سينتهي قريباً 549 00:37:44,918 --> 00:37:46,993 لا يمكنني فقدانكِ 550 00:37:54,726 --> 00:37:56,230 أنتِ بخير 551 00:38:05,667 --> 00:38:07,000 هيا 552 00:38:14,432 --> 00:38:15,856 لقد أخبرتك 553 00:38:16,097 --> 00:38:17,912 لم يتم فتحه من قبل 554 00:38:19,778 --> 00:38:21,462 هناك الكثير منهم 555 00:38:21,493 --> 00:38:22,967 يجب أن نقوم بذلك الآن 556 00:38:23,729 --> 00:38:24,872 تراجعوا 557 00:38:26,367 --> 00:38:28,583 (لقد أتينا إلي هنا لسبب ما، يا (جايا 558 00:38:28,643 --> 00:38:30,638 فكري، هل هناك مفتاح آخر؟ 559 00:38:30,830 --> 00:38:32,575 سيكون هناك رقم "12" عليه 560 00:38:34,580 --> 00:38:36,204 أنا آسفة، ولكن يجب أن نذهب 561 00:38:36,215 --> 00:38:37,548 كان يجب أن تحضروا المزيد من الأسلحة 562 00:38:37,559 --> 00:38:39,143 إذن أنقلي جيشكِ إلي أماكنهم 563 00:38:39,153 --> 00:38:41,319 لن أتخلي عن المعبد من أجل المعبد 564 00:38:41,330 --> 00:38:42,754 وباب لا يمكنك فتحه 565 00:38:42,764 --> 00:38:44,097 ثيلونيوس)، يمكننا العودة) 566 00:38:44,108 --> 00:38:47,748 متي؟، قبل أم بعد موجة الموت؟ 567 00:38:48,851 --> 00:38:49,924 إرحل إذا إضطررت لذلك 568 00:38:49,924 --> 00:38:51,799 لن أذهب لأي مكان 569 00:38:52,371 --> 00:38:53,744 أنا سأبقي أيضاً 570 00:39:02,872 --> 00:39:04,757 ربما نحن لا نستحق ذلك 571 00:39:06,191 --> 00:39:08,467 ربما مٌقدر لنا أن نحترق (في (برايمفايا 572 00:39:08,528 --> 00:39:10,684 كلا، ليس مقدر لنا أن نحترق 573 00:39:10,845 --> 00:39:13,913 نحن مقدر لنا أن ننهض من الرماد 574 00:39:17,815 --> 00:39:19,018 إنتظر 575 00:39:19,168 --> 00:39:21,053 ما الأمر، يا (مونتي)؟ 576 00:39:21,054 --> 00:39:23,621 "من الرماد سننهض" 577 00:39:24,273 --> 00:39:26,068 ماذا لو لم يكن مجرد شعار؟ 578 00:39:27,382 --> 00:39:29,257 ماذا لو إنه تعليم؟ 579 00:39:38,955 --> 00:39:40,128 قم بذلك 580 00:40:04,138 --> 00:40:05,652 الختم الثاني عشر 581 00:40:45,737 --> 00:40:48,214 هل أنت جاهز؟ واحد، إثنان 582 00:41:06,386 --> 00:41:08,471 أصمدوا بهذا المعبد 583 00:41:09,977 --> 00:41:11,611 بعدك، يا صديقي 584 00:41:55,498 --> 00:41:57,463 الخلاص يمكن بالداخل 585 00:42:00,211 --> 00:42:02,216 تمت الترجمة بواسطة || CimaClub - محمود فودة || تعديل التوقيت BT123