1 00:00:00,007 --> 00:00:01,298 "The 100" 지난 이야기 2 00:00:01,304 --> 00:00:03,039 수천명을 수용할 수 있는 3 00:00:03,064 --> 00:00:05,451 방사능 낙진 대피소가 있을 수도 있어 4 00:00:05,476 --> 00:00:06,435 '두번째 여명' 5 00:00:06,460 --> 00:00:07,608 그들이 대피소를 만든 거예요? 6 00:00:07,633 --> 00:00:10,693 이 종교 신학은 종말을 잘 넘기는게 전부야 7 00:00:10,718 --> 00:00:12,904 안 좋은 소식이예요, 애비 방사능 비가 왔어요 8 00:00:12,940 --> 00:00:14,807 우리가 생각한 것보다 더 심해요 9 00:00:15,015 --> 00:00:17,247 닿으면 화상을 입고 죽어요 10 00:00:17,272 --> 00:00:19,205 해결책이 필요해요 11 00:00:19,211 --> 00:00:21,744 우리는 여기서 나이트블러드를 못 만들지만 12 00:00:21,750 --> 00:00:22,954 루나는 가능해 13 00:00:22,960 --> 00:00:25,318 루나의 골수를 주입하면 우리도 가능해 14 00:00:25,343 --> 00:00:26,746 우리도 나이트블러드가 되겠네요 15 00:00:26,748 --> 00:00:28,381 그걸 확인할 방법은 16 00:00:28,383 --> 00:00:29,849 테스트 뿐이야 17 00:00:29,851 --> 00:00:30,909 누구를 실험하죠? 18 00:00:30,915 --> 00:00:33,319 베일리스, 넌 저놈이 내게 무슨 짓을 했는지 모르잖아 19 00:00:33,344 --> 00:00:35,123 나와 내 동생이 당한 것만큼 20 00:00:35,129 --> 00:00:36,529 고통을 돌려줄 거야 21 00:00:37,359 --> 00:00:39,659 기다려! 우리를 구하고 죽게 하는 건 어때? 22 00:00:42,055 --> 00:00:43,117 엄마 23 00:00:43,507 --> 00:00:47,033 성공하면, 우린 살 수 있어요 24 00:00:47,338 --> 00:00:49,174 그게 전부예요 25 00:01:03,287 --> 00:01:05,221 생체 신호는 좋아 26 00:01:08,534 --> 00:01:10,935 잭슨, 챔버를 닫아 27 00:01:11,294 --> 00:01:12,599 알겠어요 28 00:01:19,803 --> 00:01:21,276 이 사람은 준비 됐어요 29 00:01:22,569 --> 00:01:23,608 그렇겠지 30 00:01:23,633 --> 00:01:25,037 근데 우리는? 31 00:01:28,354 --> 00:01:29,958 저 놈은 괴물이야 32 00:01:29,983 --> 00:01:31,683 이미 얘기 끝났잖아 33 00:01:32,358 --> 00:01:34,593 우리도 이러기 싫지만 34 00:01:34,599 --> 00:01:37,171 10일 뒤면 우린 죽어나갈 거야 35 00:01:37,779 --> 00:01:40,803 루나의 줄기세포 이식은 성공했고 36 00:01:40,805 --> 00:01:43,602 베일리스는 스스로 나이트블러드를 만들고 있어 37 00:01:44,694 --> 00:01:46,334 이게 진짜 마지막 희망이야 38 00:01:46,359 --> 00:01:48,718 계속 이 얘기만 할 거야? 39 00:01:48,749 --> 00:01:50,766 방사능 비가 이미 내렸고 40 00:01:50,768 --> 00:01:52,717 어제 아케디아에서 18명이 죽었어 41 00:01:52,742 --> 00:01:55,233 나이트블러드가 우릴 살릴 수 있을지 42 00:01:55,501 --> 00:01:57,368 나라도 확실히 알고 싶어 43 00:02:04,895 --> 00:02:06,194 알았어 44 00:02:08,226 --> 00:02:10,386 잭슨, 진행해 45 00:02:11,123 --> 00:02:12,248 알겠어요 46 00:02:12,273 --> 00:02:13,631 작동 개시 47 00:02:25,573 --> 00:02:26,964 500렘 48 00:02:31,969 --> 00:02:33,378 850 49 00:02:34,226 --> 00:02:37,188 일반인이라면 증상이 나타나는 수치예요 50 00:02:38,378 --> 00:02:40,208 혈압은 100/50 51 00:02:40,214 --> 00:02:42,919 체온은 37 °C 52 00:02:43,660 --> 00:02:45,661 안정된 상태야 53 00:02:46,023 --> 00:02:47,923 특별히 보이는 증상도 없어요 54 00:02:53,971 --> 00:02:55,671 1,000렘 55 00:02:59,574 --> 00:03:01,170 1,500 56 00:03:03,197 --> 00:03:04,633 전부 이상 없어 57 00:03:04,826 --> 00:03:07,825 2,000렘 방사능 비 레벨이예요 58 00:03:09,097 --> 00:03:12,127 아직도 아무 증상이 없어 효과가 있어 59 00:03:13,486 --> 00:03:15,248 2,500 60 00:03:18,731 --> 00:03:20,197 기다려 61 00:03:20,496 --> 00:03:21,836 안돼 62 00:03:24,835 --> 00:03:26,364 중단해요 63 00:03:31,028 --> 00:03:32,090 뜨거워! 64 00:03:35,167 --> 00:03:36,147 꺼내야겠어 65 00:03:36,172 --> 00:03:38,172 안돼요, 아직 위험해요 66 00:04:20,841 --> 00:04:22,540 우리가 무슨 짓을 한 거야? 67 00:04:22,667 --> 00:04:31,479

한글자막 : 번역포럼 zenas - bunyuc.com -

68 00:04:55,996 --> 00:04:57,803 오늘 우리가 함께 69 00:04:58,183 --> 00:05:00,254 밖으로 나와 70 00:05:01,011 --> 00:05:03,776 중대한 위험과 비극을 마주하기까지는 71 00:05:04,573 --> 00:05:06,419 큰 용기가 필요했습니다 72 00:05:07,075 --> 00:05:12,154 아크에서의 비는 꿈같은 희망이었지만 73 00:05:12,881 --> 00:05:14,489 이젠 악몽으로 변했습니다 74 00:05:15,061 --> 00:05:18,629 언제든 돌변해서 우리를 죽일 수 있기 때문이죠 75 00:05:18,631 --> 00:05:21,899 우리의 형제자매 18명을 앗아간 것처럼요 76 00:05:22,510 --> 00:05:25,633 그들 중, 오늘 우리가 기릴 사람은 77 00:05:25,658 --> 00:05:29,871 에린, 새뮤얼, 루이스입니다 78 00:05:30,744 --> 00:05:31,976 다시 만나기를! 79 00:05:31,978 --> 00:05:34,158 다시 만나기를! 80 00:05:37,678 --> 00:05:39,650 시간도 없는데 장례식은 너무 많아 81 00:05:39,652 --> 00:05:41,285 고인들에게 예의를 지켜 82 00:05:41,287 --> 00:05:43,330 뭐하러? 저들은 신경도 안 써 83 00:05:44,090 --> 00:05:45,432 어디 가는데? 84 00:05:46,026 --> 00:05:47,830 발길 닿는 대로 85 00:05:47,929 --> 00:05:48,931 제독텐트는 챙겼어? 86 00:05:48,937 --> 00:05:50,046 아니 87 00:05:50,499 --> 00:05:53,127 제스퍼, 제스퍼! 88 00:05:53,421 --> 00:05:55,732 제독텐트 없이는 아무도 못 나가 89 00:05:55,757 --> 00:05:57,313 넌 가지고 있어? 90 00:05:57,319 --> 00:05:58,177 그래 91 00:05:58,202 --> 00:06:00,257 좋아, 이제 제독텐트가 생겼네 92 00:06:02,098 --> 00:06:04,555 저 사람들이 어떻게 죽었는지 못 봤어? 93 00:06:05,503 --> 00:06:07,166 봤지, 단지 난... 94 00:06:07,291 --> 00:06:09,269 저렇게 되는 게 안 무섭거든 95 00:06:10,276 --> 00:06:12,597 제스퍼, 밖은 위험해 96 00:06:12,698 --> 00:06:14,497 뭘 새삼스럽게 97 00:06:16,778 --> 00:06:20,364 가자, 해 다 지겠어 98 00:06:21,738 --> 00:06:23,104 제스퍼 99 00:06:24,390 --> 00:06:25,513 제스퍼! 100 00:06:25,538 --> 00:06:27,239 젠장, 야! 101 00:06:29,223 --> 00:06:30,401 철 좀 들어라 102 00:06:30,403 --> 00:06:31,928 같이 가는구나, 좋았어 103 00:06:31,934 --> 00:06:35,036 그래, 네 시체 나르기 싫어서 가는 거야 104 00:06:35,243 --> 00:06:37,277 왜 그래, 내가 얼마나 가벼운데 105 00:06:37,302 --> 00:06:38,822 다부지긴 하지만 그래도 가볍거든 106 00:06:38,826 --> 00:06:40,617 107 00:06:40,731 --> 00:06:42,831 108 00:06:42,837 --> 00:06:45,278 109 00:06:49,260 --> 00:06:50,829 감동적이었어 110 00:06:50,854 --> 00:06:52,353 무슨 뜻이야? 111 00:06:53,019 --> 00:06:55,174 우린 흙에서 자라날 것이고 112 00:06:55,286 --> 00:06:57,453 잿더미에서 일어나 소생하리라 113 00:07:01,203 --> 00:07:02,710 금방 뭐라고 했지? 114 00:07:03,928 --> 00:07:07,288 미안해요, 신경쓰실지 몰랐어요 115 00:07:07,569 --> 00:07:08,929 나이아 116 00:07:09,476 --> 00:07:12,090 "잿더미에서 일어나 소생하리라" 117 00:07:12,115 --> 00:07:13,866 어디서 온 말이야? 118 00:07:14,398 --> 00:07:15,757 어디서? 119 00:07:16,585 --> 00:07:18,513 플레임 수호자에게 물어보세요 120 00:07:18,538 --> 00:07:19,844 저는 화장 전에 낭송하는 121 00:07:19,850 --> 00:07:22,022 기도문으로만 알고 있어요 122 00:07:24,602 --> 00:07:26,632 이건 우연이 아니야, 마커스 123 00:07:26,879 --> 00:07:28,867 플레임 수호자와 이야기 해야겠어 124 00:07:29,976 --> 00:07:32,360 이미 대피소를 찾았었잖아 125 00:07:33,532 --> 00:07:34,391 그건... 126 00:07:34,416 --> 00:07:36,727 잘못 찾은 거야 127 00:07:37,408 --> 00:07:40,022 카도간은 12레벨의 사람들만이 128 00:07:40,047 --> 00:07:42,000 구원받을 거라고 했어 129 00:07:44,345 --> 00:07:45,782 이건 11레벨이야 130 00:07:45,807 --> 00:07:47,941 내가 찾은 곳은 함정이었어 131 00:07:48,005 --> 00:07:50,639 12레벨 대피소가 침략되는 걸 막기 위한 미끼였던 거야 132 00:07:50,643 --> 00:07:52,128 그걸 어떻게 알아? 133 00:07:52,153 --> 00:07:54,022 나라면 그럴 테니까 134 00:07:55,346 --> 00:07:57,809 인드라 딸이 진짜 위치를 안다고 생각해? 135 00:07:57,834 --> 00:07:59,310 이유가 있을 거야 136 00:07:59,335 --> 00:08:02,242 "잿더미에서 일어나 소생하리라" 이게 기도문이 된 이유 말이야 137 00:08:02,267 --> 00:08:04,119 한 회사의 로고가 138 00:08:04,144 --> 00:08:06,878 그들에게 신성한 상징이 된 이유도 있었잖나 139 00:08:07,130 --> 00:08:08,294 무한대 표식.. (∞) 140 00:08:08,319 --> 00:08:09,505 그렇네 141 00:08:11,982 --> 00:08:13,785 인드라에게 연락할게 142 00:08:14,107 --> 00:08:15,740 가이아가 어딨는지 알 거야 143 00:08:15,901 --> 00:08:17,263 난 팀을 꾸리지 144 00:08:17,288 --> 00:08:19,235 텔로니어스, 기다려 145 00:08:20,226 --> 00:08:21,620 폴리스는 지금 교전 중이야 146 00:08:21,862 --> 00:08:23,177 우리를 환영하진 않을 거야 147 00:08:23,202 --> 00:08:24,577 그럼 가볍게 떠나야겠군 148 00:08:24,602 --> 00:08:28,115 이번만큼은 싸울 사람이 아닌 머리 쓸 사람이 필요해 149 00:08:36,188 --> 00:08:37,757 무슨 일이야? 150 00:08:39,225 --> 00:08:42,280 케인과 자하가 임무에 엔지니어가 필요하대 151 00:08:43,000 --> 00:08:45,334 케인과 자하라! 152 00:08:46,163 --> 00:08:48,821 누가 출세하려나 보네 153 00:08:49,417 --> 00:08:51,407 아쉽게도 10일 뒤면 154 00:08:51,432 --> 00:08:54,167 출세할 세상이 사라질텐데 어쩌나 155 00:08:59,441 --> 00:09:01,543 술을 얼마나 마신 거야? 156 00:09:01,747 --> 00:09:03,722 딱 좋을 만큼 마셨지 157 00:09:16,482 --> 00:09:17,674 하퍼 158 00:09:19,231 --> 00:09:20,493 알겠어 159 00:09:21,218 --> 00:09:22,249 할 일이 있지 160 00:09:22,274 --> 00:09:23,577 하퍼, 기다려 161 00:09:29,448 --> 00:09:31,651 우리가 방법을 찾을 거야 162 00:09:41,357 --> 00:09:42,848 가봐야 해 163 00:09:44,131 --> 00:09:45,497 그럼 가 164 00:09:46,228 --> 00:09:48,117 네가 돌아온다면 날 볼 수 있겠지 165 00:09:52,638 --> 00:09:55,287 네가 돌아올 때, 잘못 말했어 166 00:10:20,335 --> 00:10:22,178 날씨는 어때, 레예스? 167 00:10:22,203 --> 00:10:24,147 여전히 죽을 날씨야? 168 00:10:26,871 --> 00:10:29,107 그 사람 선조의 사리들이야 169 00:10:30,467 --> 00:10:33,458 애비, 이것 좀 봐요 170 00:10:33,897 --> 00:10:35,304 이거였어 171 00:10:39,290 --> 00:10:40,479 뭔데요? 172 00:10:40,513 --> 00:10:42,770 폴리에탄올 술폰산 나트륨 173 00:10:42,795 --> 00:10:45,567 응고를 막는 첨가제야 174 00:10:45,774 --> 00:10:47,409 방사선이 이걸 파괴해서 175 00:10:47,434 --> 00:10:49,044 연쇄반응을 일으킨 거야 176 00:10:49,069 --> 00:10:51,002 그걸 제거하면 어떻게 되요? 177 00:10:51,991 --> 00:10:53,912 모두를 살릴 수 있지 178 00:10:54,035 --> 00:10:55,489 살릴 수 있다고요? 179 00:10:55,515 --> 00:10:57,184 그럼 이 방법은 아직 통하는 거네요 180 00:10:57,209 --> 00:10:58,595 테스트해봐야 알아 181 00:10:58,620 --> 00:11:01,520 금방 한 사람이 고통에 몸부림치다 죽었는데 182 00:11:01,600 --> 00:11:03,539 그걸 또 하자고요? 183 00:11:05,113 --> 00:11:07,206 더 좋은 생각 있으면 알려줘, 레이븐 184 00:11:07,644 --> 00:11:09,170 제발 185 00:11:10,330 --> 00:11:12,779 그래서 뭐, 밖에 나가서 186 00:11:12,871 --> 00:11:13,840 아무나 잡아 와? 187 00:11:13,865 --> 00:11:15,621 이 폭우에 누가 나가겠어 188 00:11:15,646 --> 00:11:17,346 비 그치면 나가면 돼 189 00:11:17,371 --> 00:11:20,004 그때쯤이면, 잡으러 나갈 사람도 없을 거야 190 00:11:20,029 --> 00:11:22,198 죽이기 위해 사람을 사냥한다니 191 00:11:22,521 --> 00:11:24,289 당신들 어떻게 된 거야? 192 00:11:24,314 --> 00:11:26,681 베일리스 조차도 죽음을 기렸어 193 00:11:26,706 --> 00:11:29,534 조상들의 사리를 엮어 지녔지 194 00:11:30,272 --> 00:11:31,823 저 사람은 누가 애도할 건데? 195 00:11:31,916 --> 00:11:33,175 잠깐만 196 00:11:33,831 --> 00:11:36,375 베일리스는 산게다크루(*사막 부족) 197 00:11:36,434 --> 00:11:37,572 맞아 198 00:11:37,597 --> 00:11:38,779 그리고 도둑이지 199 00:11:38,804 --> 00:11:40,423 분명 어디서 훔쳤을 거야 200 00:11:40,448 --> 00:11:43,924 산게다크루 반점이 없는 도둑이라니 201 00:11:43,949 --> 00:11:49,713 *사리를 지니는 부족은 부다란크루. 자세한 설명은 번역닷컴(bunyuc.com)에 올려뒀으니 참고해주세요 202 00:11:50,280 --> 00:11:52,184 베일리스가 아니었어.. 203 00:11:53,012 --> 00:11:54,065 그렇지? 204 00:11:54,090 --> 00:11:55,707 무슨 소리야, 클라크 당연히... 205 00:11:55,732 --> 00:11:57,564 우리가 죽인 사람이 누구야? 206 00:11:58,988 --> 00:12:00,465 - 에모리... - 에모리, 안돼! 207 00:12:02,089 --> 00:12:03,401 에모리, 진정해 208 00:12:03,407 --> 00:12:05,565 존, 기계를 망가뜨려! 209 00:12:06,581 --> 00:12:08,786 멍청한 짓 하지마, 머피 210 00:12:09,073 --> 00:12:10,980 보아하니 다음 사람이 정해졌군 211 00:12:20,024 --> 00:12:21,914 나도 상황이 구린데다 모두 죽을 거란 걸 알지만 212 00:12:21,939 --> 00:12:24,089 이 말은 해야겠다, 모기는 절대 안 그리울 거야 213 00:12:24,114 --> 00:12:25,213 절대로 214 00:12:25,238 --> 00:12:27,180 넌 이게 다 장난같지? 215 00:12:27,824 --> 00:12:29,224 이제 이해하는구나 216 00:12:29,226 --> 00:12:30,992 정확히 그래 217 00:12:30,994 --> 00:12:33,087 대박 큰 우주의 장난이지 218 00:12:34,024 --> 00:12:36,089 너도 정신 차리고 나면 알게 될걸 219 00:12:36,095 --> 00:12:38,477 거기까지 해, 거기까지 220 00:12:44,079 --> 00:12:45,843 난 널 도우려는 거야 221 00:12:45,868 --> 00:12:47,202 날 도우려는 거라고? 222 00:12:47,227 --> 00:12:48,579 웃기는군 223 00:12:49,374 --> 00:12:51,885 늦었어, 당장 돌아가 224 00:12:52,127 --> 00:12:54,540 젠장, 눈 좀 떠! 225 00:12:56,008 --> 00:12:57,711 우리가 여기 도착했을 때부터 226 00:12:57,736 --> 00:12:59,203 시간은 얼마 없었어 227 00:12:59,228 --> 00:13:03,454 이 끔찍하고... 아름다운 행성에 온 이후부터 말이야 228 00:13:03,479 --> 00:13:04,806 무슨 소리가 하고 싶은 건데? 229 00:13:04,831 --> 00:13:08,342 하늘이 우리에게 살 시간을 더 많이 준거야 230 00:13:08,367 --> 00:13:09,887 그럼 그걸 알면서 231 00:13:10,118 --> 00:13:12,048 왜 그 시간을 낭비하는 거야? 232 00:13:12,073 --> 00:13:13,487 난 안 그래 233 00:13:14,621 --> 00:13:16,112 네가 그러고 있지 234 00:13:18,204 --> 00:13:21,046 그렇게 자책해서 뭐할 건데?? 235 00:13:21,052 --> 00:13:23,673 니가 한.. 그 더러운 짓들 236 00:13:23,698 --> 00:13:25,052 니가 했잖아! 237 00:13:25,077 --> 00:13:27,938 왜 그랬는지 변명하지마 238 00:13:27,963 --> 00:13:30,524 세상이 멸망하는 판에 239 00:13:30,549 --> 00:13:33,282 아무도 네 같잖은 변명에는 관심도 없어 240 00:13:33,307 --> 00:13:35,782 왜냐면 그건 네 일이니까 241 00:13:36,525 --> 00:13:38,999 네가 아무리 자학해도 242 00:13:39,007 --> 00:13:40,836 변하는 건 아무것도 없어 243 00:13:41,926 --> 00:13:43,972 아무도 살아돌아오지 않는다고 244 00:13:51,516 --> 00:13:54,747 내 생각에는 245 00:13:55,044 --> 00:13:57,485 남은 날들을 246 00:13:57,510 --> 00:13:59,423 변명하며 보내거나 247 00:13:59,448 --> 00:14:01,168 아니면, 우리가... 248 00:14:02,095 --> 00:14:04,402 우리가 하고 싶은 거 맘대로 다 하는 거야! 249 00:14:07,204 --> 00:14:09,106 이번엔 진짜 농담 아냐 250 00:14:15,040 --> 00:14:16,615 마법 콩 251 00:14:18,173 --> 00:14:19,415 기억나? 252 00:14:19,440 --> 00:14:21,134 환각이 보이는 열매잖아 253 00:14:21,507 --> 00:14:23,741 이거때문에 여기까지 끌고 온 거야? 254 00:14:24,387 --> 00:14:26,411 내가 저걸 다시 가져갈 거라 생각한다면 255 00:14:26,436 --> 00:14:27,972 넌 진짜 미친 놈이야 256 00:14:29,618 --> 00:14:31,100 네 맘대로 불러 257 00:14:41,946 --> 00:14:44,139 이제 우리를 가두는 거야? 258 00:14:44,932 --> 00:14:46,878 에밀리도 살려고 그런 거야 259 00:14:46,884 --> 00:14:49,872 빌어먹을 그 기계 안 건들일테니 풀어줘 260 00:14:50,231 --> 00:14:51,637 부탁해, 클라크 261 00:14:51,840 --> 00:14:53,874 우리에게 이러면 안돼 레이븐, 제발 262 00:14:54,733 --> 00:14:56,951 가만히 보고만 있지 마! 263 00:15:00,005 --> 00:15:03,946 진짜 에모리를 저기에 넣으려는 건 아니지? 264 00:15:09,084 --> 00:15:10,917 엄마, 달리 뭘 해야 할지 모르겠어요 265 00:15:10,919 --> 00:15:12,888 다른 건 없어 266 00:15:12,913 --> 00:15:14,379 모두 알잖아 267 00:15:14,404 --> 00:15:15,781 애비, 살인자가 안되는 268 00:15:15,806 --> 00:15:17,434 다른 방법이 있을 거예요 269 00:15:17,437 --> 00:15:20,165 재슨과 내가 모든 가능성을 검토했어 270 00:15:21,438 --> 00:15:23,479 확신할 수 있는 건 271 00:15:23,504 --> 00:15:25,619 아무 것도 안하면 272 00:15:26,471 --> 00:15:27,895 죽는다는 거야 273 00:15:35,118 --> 00:15:38,197 잭슨, 골수 채취하게 루나를 준비시켜 274 00:15:40,377 --> 00:15:43,571 아뇨, 이미 충분히 가져갔어요 275 00:15:44,046 --> 00:15:45,490 루나, 괜찮아 진정제를 놔줄 거야 276 00:15:45,496 --> 00:15:47,248 싫다고요 277 00:15:48,102 --> 00:15:50,453 더이상 무고한 사람을 죽이게 두지 않겠어요 278 00:15:50,478 --> 00:15:52,145 루나, 제발 279 00:15:52,940 --> 00:15:55,447 우리가 살 길은 네 피밖에 없어 280 00:15:55,472 --> 00:15:57,650 내 피는 저주받았어 281 00:15:59,103 --> 00:16:00,128 하지만 빗속으로 네가 282 00:16:00,130 --> 00:16:01,972 날 쫒아 오는 건 막아주겠지 283 00:16:01,979 --> 00:16:04,542 그런 골반뼈 상태로 나가면 안돼 284 00:16:09,337 --> 00:16:10,981 떠나게 할 수 없어 285 00:16:11,006 --> 00:16:12,639 우릴 도와줘, 루나 286 00:16:12,865 --> 00:16:15,868 생존을 위해서라면 지켜야 될 선도 없어? 287 00:16:16,434 --> 00:16:19,240 생존에는 희생이 따르기 마련이야 288 00:16:19,672 --> 00:16:20,758 만약 프릭드레이나가 죽으면... 289 00:16:20,783 --> 00:16:22,932 그렇게 부르지 마 290 00:16:23,648 --> 00:16:26,877 만약 에모리가 세상을 구하고 죽는다면 291 00:16:27,653 --> 00:16:28,736 그건 훌륭한 죽음이야 292 00:16:28,761 --> 00:16:30,661 루나, 부탁이야 293 00:16:31,669 --> 00:16:33,224 몸이 안 좋잖아 294 00:16:33,830 --> 00:16:35,391 너와 싸우고 싶지 않아 295 00:16:36,618 --> 00:16:39,980 넌 선택권이 없어, 잊었어? 296 00:17:05,687 --> 00:17:07,987 푹 자, 낫블리다 297 00:17:23,863 --> 00:17:26,856 이제 묶어놓고 골수를 채취하게? 298 00:17:29,193 --> 00:17:30,952 웨더산의 재현이군 299 00:17:53,862 --> 00:17:55,263 방사능 비 300 00:17:56,866 --> 00:17:58,268 여기도 내렸어 301 00:18:15,686 --> 00:18:17,255 저들이 움직이면 302 00:18:17,624 --> 00:18:18,716 죽여라 303 00:18:22,992 --> 00:18:24,875 자네 친구인 줄 알았는데 304 00:18:25,206 --> 00:18:26,526 맞아 305 00:18:27,382 --> 00:18:29,128 그러니 아직 우리가 살아있는 거야 306 00:18:29,922 --> 00:18:31,250 여기서 기다리게 307 00:18:31,256 --> 00:18:32,824 무기를 거둬 308 00:18:37,148 --> 00:18:38,531 인드라 309 00:18:38,641 --> 00:18:40,340 만나줘서 고마워요 310 00:18:42,818 --> 00:18:43,914 나올 줄 몰랐어요 311 00:18:48,612 --> 00:18:51,061 웃지마, 케인 원하는 게 뭐요 312 00:18:52,655 --> 00:18:54,730 말해요, 30초 남았어요 313 00:18:54,736 --> 00:18:57,657 그 후엔, 내 적의 동맹이니 314 00:18:57,682 --> 00:18:59,002 당신도 내 적이오 315 00:18:59,027 --> 00:19:01,237 인드라, 우린 트리크루 영역이나 316 00:19:01,262 --> 00:19:02,932 대사관 공격과는 무관해요 317 00:19:02,957 --> 00:19:05,783 내가 알기론, 아즈게다가 318 00:19:05,808 --> 00:19:07,565 아케디아로 진군을 했는데도 319 00:19:07,566 --> 00:19:10,177 또다시 동맹을 맺었더군 320 00:19:10,190 --> 00:19:13,928 우리가 아닌, 그들을 구하는 거래를 했다고? 321 00:19:13,953 --> 00:19:15,704 어떻게 보일지 알아요 322 00:19:16,551 --> 00:19:17,948 하지만 믿어줘요 323 00:19:17,973 --> 00:19:20,197 모두를 구할 방법을 찾고 있어요 324 00:19:20,647 --> 00:19:22,461 어리석은 짓을 하는군 325 00:19:22,897 --> 00:19:26,152 10일 뒤면 당신이 원하는 이 도시도 사라질 거예요 326 00:19:27,070 --> 00:19:28,913 어떤 게 더 어리석어요? 327 00:19:29,140 --> 00:19:30,486 방사선은 트리크루든 328 00:19:30,488 --> 00:19:32,887 아즈게다든 상관하지 않아요 329 00:19:33,722 --> 00:19:37,186 함께 공동의 적에 대항하지 않는다면 330 00:19:37,703 --> 00:19:39,703 무슨 희망이 있겠어요? 331 00:19:39,907 --> 00:19:42,015 우리의 유일한 희망은 332 00:19:42,999 --> 00:19:45,165 전사로서 죽음을 맞는 것이오 333 00:19:45,363 --> 00:19:47,330 인드라, 기다려요 인드라! 334 00:19:47,530 --> 00:19:49,038 당신 딸과 얘기를 나눠야 해요 335 00:19:49,044 --> 00:19:51,561 당신 딸이 모두를 구할 수 있을지도 몰라요 336 00:19:55,601 --> 00:19:57,011 어떻게? 337 00:20:02,121 --> 00:20:05,812 사령관의 정신이 우리를 이끌고 보호하게 하소서 338 00:20:20,143 --> 00:20:22,563 가이아, 네 도움이 필요한 분들이다 339 00:20:28,783 --> 00:20:30,174 저기 문신이요 340 00:20:30,199 --> 00:20:32,276 가운데를 봐요 341 00:20:55,745 --> 00:20:58,479 아직도 우연이라 생각해? 342 00:21:03,290 --> 00:21:04,706 이거 어디서 구했어요? 343 00:21:04,712 --> 00:21:06,282 내가 찾았단다 344 00:21:06,533 --> 00:21:08,056 이게 우리를 너에게 345 00:21:08,220 --> 00:21:10,520 인도한 것 같구나 346 00:21:11,814 --> 00:21:13,710 그 상징에 대해 말해줘 347 00:21:13,954 --> 00:21:15,420 어디서 구한 거야? 348 00:21:16,834 --> 00:21:19,028 우리 교단의 성스러운 상징이예요 349 00:21:19,053 --> 00:21:19,930 어머니 350 00:21:19,936 --> 00:21:21,794 가이아, 부탁하마 351 00:21:21,819 --> 00:21:24,396 플레임을 지키는 걸 스카이크루가 도왔잖아 352 00:21:24,705 --> 00:21:26,019 이제 우리를 도와다오 353 00:21:30,943 --> 00:21:33,414 최초 사령관님의 묘소 장식이예요 354 00:21:33,735 --> 00:21:35,099 베키 프람헤다 355 00:21:35,526 --> 00:21:36,756 묘소는 어디에 있니? 356 00:21:36,781 --> 00:21:38,047 그게 대피소일까요? 357 00:21:38,053 --> 00:21:39,461 사원 안에 있어요 358 00:21:39,520 --> 00:21:41,302 아즈게다가 점령했죠 359 00:21:41,822 --> 00:21:43,107 터널도 마찬가지고 360 00:21:43,444 --> 00:21:45,015 그럼 어떻게 들어가죠? 361 00:21:45,040 --> 00:21:46,522 싸워야지 362 00:21:46,997 --> 00:21:48,280 인드라 363 00:21:50,482 --> 00:21:51,818 좋든 싫든 364 00:21:52,781 --> 00:21:54,557 아즈게다는 우리 동맹이예요 365 00:21:55,329 --> 00:21:57,112 옥쇄가 있으니 366 00:21:57,617 --> 00:21:59,071 죽이지 않아도 돼요 367 00:21:59,128 --> 00:22:01,874 놈들이 그걸 인정할 거라 생각하는군요 368 00:22:02,413 --> 00:22:04,675 프라임파야가 다가올수록 369 00:22:04,700 --> 00:22:07,190 동맹은 적은 게 나을 거예요 370 00:22:07,578 --> 00:22:10,012 그쪽 동맹을 얼마나 신뢰하죠? 371 00:22:48,747 --> 00:22:50,714 살아남는 게 먼저야 372 00:22:53,874 --> 00:22:56,853 그 후, 우린 다시 인간성을 찾을 거야 373 00:23:02,151 --> 00:23:05,360 웨더산 사람들도 그렇게 합리화했을 거예요 374 00:23:20,604 --> 00:23:21,796 괜찮아? 375 00:23:21,821 --> 00:23:23,255 넌? 376 00:23:23,306 --> 00:23:24,852 나이트블러드 377 00:23:24,877 --> 00:23:26,283 내가 렉사처럼 행동할 거라 378 00:23:26,289 --> 00:23:27,927 생각했다면 오산이야 379 00:23:41,212 --> 00:23:43,016 우린 옳은 일을 하는 거야 380 00:23:44,004 --> 00:23:45,438 확실해? 381 00:23:46,249 --> 00:23:49,117 확실한 건, 명품지도자는 여유가 없다는 거지 382 00:23:49,231 --> 00:23:50,638 난 왕이 아니야 383 00:23:50,881 --> 00:23:54,716 그렇다해도, 넌 이런 때를 위해 태어난 거야 384 00:23:56,545 --> 00:23:58,945 렉사는 그걸 알았어 나도 그래 385 00:23:59,119 --> 00:24:01,475 상황이 힘들어진다고 굽혀선 안돼 386 00:24:02,417 --> 00:24:04,348 상황은 늘 힘들어 387 00:24:04,354 --> 00:24:06,132 그래도 넌 여기 있잖아 388 00:24:12,529 --> 00:24:14,318 네가 믿진 않겠지만.. 389 00:24:15,294 --> 00:24:18,477 언젠가 저들도 네게 고마워하게 될 거야 390 00:24:19,727 --> 00:24:21,008 머피는 아니야 391 00:24:22,039 --> 00:24:23,427 에모리도 아니야 392 00:24:24,496 --> 00:24:26,497 성공하면 고마워할 거야 393 00:24:27,634 --> 00:24:29,187 실패하면 어쩌지? 394 00:24:29,212 --> 00:24:30,554 그럼 다 죽는 거지 395 00:24:30,560 --> 00:24:33,439 사람들을 구하기 위해 할 수 있는 건 다 했어 396 00:24:35,977 --> 00:24:38,242 날 위로해주려고 여기 온 거야? 397 00:24:38,728 --> 00:24:41,088 난 그런 것 할 줄 몰라 398 00:24:53,669 --> 00:24:55,178 움직이지 마 399 00:24:55,366 --> 00:24:56,348 공격하지 마시오! 400 00:24:56,690 --> 00:24:58,942 우리에겐 왕의 인장이 있소! 401 00:25:02,012 --> 00:25:04,247 402 00:25:04,272 --> 00:25:07,161 고개 숙여요, 약속 했잖소 우릴 보내 줄 거예요 403 00:25:07,186 --> 00:25:08,224 무기를 거둬라 404 00:25:08,257 --> 00:25:10,002 무기를 내려 405 00:25:19,055 --> 00:25:20,820 난 스카이크루 의장이오 406 00:25:20,911 --> 00:25:22,115 동맹부족으로서, 407 00:25:22,140 --> 00:25:24,569 사원까지 안전히 통과하고 싶소 408 00:25:34,194 --> 00:25:36,240 통과시켜 409 00:25:50,742 --> 00:25:52,742 우릴 보내줬잖아요! 410 00:25:52,961 --> 00:25:54,555 저기에 대피소가 있다면 411 00:25:54,580 --> 00:25:57,581 아즈게다는 구경도 못할 거요 412 00:26:06,988 --> 00:26:08,506 가지, 마커스 413 00:26:09,140 --> 00:26:10,764 이건 우리 전쟁이 아니야 414 00:26:16,243 --> 00:26:18,410 로안은 우리가 죽였다고 생각할 거예요 415 00:26:37,013 --> 00:26:39,800 서둘러, 에코가 지원병을 보낼 거야 416 00:26:40,588 --> 00:26:41,746 어디야? 417 00:26:43,688 --> 00:26:45,642 제단 아래에요 418 00:26:59,016 --> 00:27:01,063 여기 있어 이럴 줄 알았어 419 00:27:01,088 --> 00:27:02,403 도와줘 420 00:27:31,060 --> 00:27:32,218 무슨 뜻이야? 421 00:27:32,366 --> 00:27:35,155 "이 안에 구원이 있다"는 뜻이야 422 00:27:35,289 --> 00:27:36,125 우린 그게 423 00:27:36,150 --> 00:27:38,320 최초 사령관님을 데려온 배라고 배웠어 424 00:27:39,269 --> 00:27:41,002 어떻게 열어? 425 00:27:43,907 --> 00:27:46,108 다른 자물쇠와 마찬가지지 426 00:27:48,894 --> 00:27:50,556 열쇠로 여는 거야 427 00:28:11,064 --> 00:28:13,475 - 안돼 - 열 수 있어요, 없어요? 428 00:28:14,705 --> 00:28:16,058 열어야죠 429 00:28:18,326 --> 00:28:19,470 시간이 더 필요해요 430 00:28:19,476 --> 00:28:21,217 군대를 사원에 배치할 수 있어요? 431 00:28:21,223 --> 00:28:22,785 그러면 타워를 잃어요 432 00:28:22,810 --> 00:28:24,309 타워는 당신들을 못 구해요 433 00:28:24,326 --> 00:28:26,294 그 아래에 최초 사령관의 뼛가루만 있다면 434 00:28:26,300 --> 00:28:28,046 그것도 마찬가지죠 435 00:28:28,052 --> 00:28:29,719 어머니, 부탁이예요 436 00:28:32,398 --> 00:28:34,892 내 경호팀을 사원 문 앞에 배치하면 437 00:28:34,898 --> 00:28:36,618 시간을 좀 벌거예요 438 00:28:37,696 --> 00:28:39,861 하지만 그러려면 총이 필요해요 439 00:28:42,555 --> 00:28:45,222 총이 뭐라고 그냥 줘, 마커스 440 00:29:01,007 --> 00:29:03,710 결국 이 모든 것의 마지막이 441 00:29:04,295 --> 00:29:06,324 피를 부르는 복수일까봐 두렵군요 442 00:29:06,544 --> 00:29:07,693 가이아 443 00:29:09,084 --> 00:29:11,744 네가 기도를 계속 해야겠구나 444 00:29:21,683 --> 00:29:23,505 우리없이 시작했네 445 00:29:23,530 --> 00:29:25,097 뭘 시작해? 446 00:29:31,437 --> 00:29:32,703 재밌네 447 00:29:34,600 --> 00:29:35,866 가자고 448 00:29:39,732 --> 00:29:41,659 우린 다 죽을 거잖아, 벨라미 449 00:29:42,021 --> 00:29:44,310 저 사람들처럼 있을 수도 있지만 450 00:29:44,419 --> 00:29:46,601 아님 우리처럼 지낼 수도 있지 451 00:29:46,700 --> 00:29:48,005 마지막은 같겠지만.. 452 00:29:48,880 --> 00:29:50,809 가는 길이 구릴 필요는 없잖아 453 00:29:51,841 --> 00:29:53,786 열매를 가져왔어! 454 00:30:07,640 --> 00:30:09,890 조비 열매는 엄청 센 약이야 455 00:30:10,790 --> 00:30:12,490 진짜 먹을 거야? 456 00:30:13,132 --> 00:30:14,451 당연하지 457 00:30:14,756 --> 00:30:18,024 그렇다면, 차로 마시는 걸 추천해 458 00:30:20,149 --> 00:30:21,880 티타임 459 00:30:30,206 --> 00:30:31,397 저기 460 00:30:32,280 --> 00:30:33,704 나랑 춤 춰 461 00:30:34,207 --> 00:30:36,144 난 춤 안 춰 462 00:30:37,228 --> 00:30:39,622 나도 진짜 춤을 원하는 건 아냐 463 00:30:45,573 --> 00:30:46,939 어서 464 00:30:51,062 --> 00:30:52,502 좋았어 465 00:30:54,004 --> 00:30:54,934 잘 생각했어 466 00:30:54,959 --> 00:30:57,623 한 번쯤은 다른 사람더러 세상을 구하라고 해 467 00:31:12,891 --> 00:31:14,290 존, 그만해 468 00:31:16,551 --> 00:31:17,957 넌 못 막아 469 00:31:17,982 --> 00:31:19,693 아니, 아니야 에모리 470 00:31:19,718 --> 00:31:20,888 널 못 죽이게 할 거야 471 00:31:20,890 --> 00:31:22,255 그러면 안돼 472 00:31:22,280 --> 00:31:23,983 - 뭐? - 존, 내 말 들어 473 00:31:24,016 --> 00:31:25,380 사람들에게 넌 474 00:31:25,405 --> 00:31:26,981 아무렇지 않은 듯이 보여야 해 475 00:31:27,006 --> 00:31:29,430 여전히 클라크 편이라고 생각하게 만들어 476 00:31:29,432 --> 00:31:30,881 에모리, 널 다치게 할 것 같으면 내가 죽여버릴.. 477 00:31:30,906 --> 00:31:33,110 안돼, 젠장 존, 생각해봐 478 00:31:34,100 --> 00:31:37,147 나 다음으로 널 고르게 하지마 479 00:31:37,506 --> 00:31:39,022 살아남아 480 00:31:39,335 --> 00:31:40,792 제발 481 00:31:50,980 --> 00:31:52,253 시간 다 됐어 482 00:31:52,255 --> 00:31:53,721 잠시만, 내 말 좀 끝까지 들어봐 483 00:31:53,723 --> 00:31:54,376 존 484 00:31:54,382 --> 00:31:56,054 이번엔 성공할 거야 485 00:31:57,583 --> 00:31:59,361 그럼 그냥 실험하지 말고 486 00:31:59,386 --> 00:32:01,052 가져가는 건 어때? 487 00:32:05,521 --> 00:32:07,148 밀러? 밀러, 하지마 488 00:32:07,154 --> 00:32:10,288 밀러! 맹세하는데 널 죽여버릴.. 489 00:32:10,732 --> 00:32:12,357 안돼, 밀러! 부탁이야 490 00:32:12,363 --> 00:32:13,243 밀러, 날 좀 봐 491 00:32:13,249 --> 00:32:14,974 이럴 필요 없어 492 00:32:15,532 --> 00:32:16,837 나도 그게 사실이면 좋겠어 493 00:32:16,843 --> 00:32:18,643 이럴 필요 없다고! 494 00:32:24,326 --> 00:32:26,893 대체 네가 뭔데, 어? 495 00:32:27,836 --> 00:32:29,245 우리를 구하려고 애쓰는 거야 496 00:32:29,270 --> 00:32:30,469 우리를 구해? 497 00:32:30,883 --> 00:32:31,590 오, 그래 498 00:32:31,596 --> 00:32:33,116 완헤다, 모두의 구세주! 499 00:32:33,141 --> 00:32:35,306 마지막으로 우릴 구했을 때를 잊었나본데 500 00:32:35,331 --> 00:32:36,630 내가 널 살렸어! 501 00:32:36,636 --> 00:32:37,698 잊지 않았어 502 00:32:37,704 --> 00:32:38,511 안 잊었다고? 503 00:32:38,517 --> 00:32:40,273 그럼 부탁이야, 이럴 필요 없잖아 504 00:32:41,261 --> 00:32:42,408 그러지 마 505 00:32:42,886 --> 00:32:45,657 제발, 제발! 그러지마 506 00:32:46,854 --> 00:32:48,346 네가 나이트블러드로 태어나 507 00:32:48,371 --> 00:32:49,626 사령관이 됐으면 좋을텐데! 508 00:32:49,632 --> 00:32:51,854 그럼 얼마나 많은 사람들이 널 죽이려고 했을까!! 509 00:32:54,306 --> 00:32:55,920 말해봐 510 00:32:56,515 --> 00:32:58,801 에모리를 죽이고 나면 다음은 나야? 511 00:33:00,323 --> 00:33:01,776 이렇게 빌게, 제발 내가 사랑하는 여자야 512 00:33:01,782 --> 00:33:02,925 하지마 513 00:33:03,527 --> 00:33:05,133 에모리는 무사할 거야 514 00:33:06,998 --> 00:33:08,007 야 515 00:33:10,209 --> 00:33:12,205 날 봐, 만약 에모리가 죽으면.. 516 00:33:13,221 --> 00:33:14,607 너도 죽어 517 00:34:20,593 --> 00:34:22,000 엄마.. 518 00:34:24,010 --> 00:34:26,069 해야 해요 519 00:34:46,545 --> 00:34:47,897 못하겠어 520 00:34:52,150 --> 00:34:53,849 제가 할게요 521 00:35:21,392 --> 00:35:23,999 내가 참아내면 다른 사람은 할 필요없어 522 00:35:28,464 --> 00:35:29,997 클라크 523 00:35:33,230 --> 00:35:34,472 안돼 524 00:35:35,920 --> 00:35:37,416 안돼 525 00:35:40,380 --> 00:35:42,147 날 실험해요 526 00:36:05,564 --> 00:36:07,322 성공했어요 527 00:36:12,277 --> 00:36:14,050 2시간 지났어 528 00:36:14,075 --> 00:36:15,496 기분은 어때? 529 00:36:18,550 --> 00:36:19,691 준비됐어요 530 00:36:26,917 --> 00:36:28,519 널 실험할 순 없어 531 00:36:28,532 --> 00:36:30,682 엄마, 전 엄마를 믿어요 532 00:36:32,198 --> 00:36:33,447 성공할 거예요 533 00:36:34,329 --> 00:36:35,233 작동시켜요 534 00:36:35,258 --> 00:36:36,631 잭슨, 하지마 535 00:36:37,760 --> 00:36:38,999 클라크.. 536 00:36:39,005 --> 00:36:42,262 저기 들어가면 넌 죽어 537 00:36:43,848 --> 00:36:45,177 내가 봤어 538 00:36:45,684 --> 00:36:47,002 무슨 말이예요? 539 00:36:47,004 --> 00:36:48,437 내가 봤다고 540 00:36:49,087 --> 00:36:51,183 내가 로켓을 본 것처럼 541 00:36:53,891 --> 00:36:55,390 시간이 별로 없어요 542 00:36:55,757 --> 00:36:56,781 안돼 543 00:36:57,312 --> 00:36:58,062 - 엄마 - 기다려요, 애비 544 00:36:58,087 --> 00:36:59,474 엄마, 그만둬요! 545 00:36:59,809 --> 00:37:01,317 - 애비, 멈춰요! - 애비! 546 00:37:01,323 --> 00:37:03,322 - 그만! - 그만둬요, 애비! 547 00:37:14,747 --> 00:37:16,314 걱정하지마 548 00:37:16,620 --> 00:37:18,775 조만간 다 끝날테니까 549 00:37:38,958 --> 00:37:41,023 널 잃을 순 없어 550 00:37:48,818 --> 00:37:50,021 괜찮아요 551 00:37:59,647 --> 00:38:00,980 제발 좀 552 00:38:08,384 --> 00:38:09,804 말했잖아요 553 00:38:10,046 --> 00:38:11,854 한번도 열린 적이 없어요 554 00:38:13,594 --> 00:38:15,258 놈들이 너무 많아! 555 00:38:15,393 --> 00:38:16,862 지금 아니면 절대 못 열어 556 00:38:17,453 --> 00:38:18,592 후퇴해! 557 00:38:20,324 --> 00:38:22,531 우리가 이곳에 오게 된 건 이유가 있을 거야, 가이아 558 00:38:22,563 --> 00:38:24,551 생각해봐, 다른 열쇠는 없어? 559 00:38:24,732 --> 00:38:26,477 "12"가 써 있을 거야 560 00:38:28,472 --> 00:38:30,099 미안하지만 가야겠어요 561 00:38:30,105 --> 00:38:31,440 총을 더 가져왔어야죠 562 00:38:31,442 --> 00:38:33,029 군대를 이리로 이동하면 되잖아요 563 00:38:33,035 --> 00:38:35,197 사원과 열지도 못하는 문때문에 564 00:38:35,203 --> 00:38:36,629 타워를 포기하진 않을 거예요 565 00:38:36,635 --> 00:38:37,966 텔로니어스, 다시 오면 돼 566 00:38:37,972 --> 00:38:41,607 언제? 방사능 폭풍이 언제 올지도 모르는데? 567 00:38:42,771 --> 00:38:43,772 가야하면 가게 568 00:38:43,778 --> 00:38:45,645 난 아무 데도 안가 569 00:38:46,146 --> 00:38:47,519 저도 남을게요 570 00:38:56,689 --> 00:38:58,564 우린 자격이 안되나봐요 571 00:38:59,991 --> 00:39:02,270 프라임파야에 타버릴 운명인가봐요 572 00:39:02,295 --> 00:39:04,516 아니, 우린 불타지 않을 거야 573 00:39:04,631 --> 00:39:07,692 우린 잿더미에서 일어날 거야 574 00:39:11,583 --> 00:39:12,783 잠시만요 575 00:39:12,931 --> 00:39:14,817 왜 그러냐, 몬티? 576 00:39:14,819 --> 00:39:17,372 "잿더미에서 일어나 소생하리라" 577 00:39:18,006 --> 00:39:19,790 단순한 인용구가 아니라면요? 578 00:39:21,129 --> 00:39:22,992 설명문일지도 몰라요 579 00:39:32,665 --> 00:39:33,836 하게 580 00:39:57,775 --> 00:39:59,285 12번째 인장이야 581 00:40:39,255 --> 00:40:41,723 준비됐어? 1, 2... 582 00:40:59,845 --> 00:41:01,924 사원을 방어해 583 00:41:03,421 --> 00:41:05,060 먼저 가게, 친구 584 00:41:48,817 --> 00:41:50,773 이 안에 구원이 있어 585 00:41:51,512 --> 00:41:55,512 Synced and corrected by Octavia - www.addic7ed.com -