1 00:00:00,185 --> 00:00:02,658 Tekstet af SUBSTANCE - Først på DanishBits Få invite: Danishbits.invite@gmail.com 2 00:00:02,938 --> 00:00:04,400 Vi behandlede hende ikke. 3 00:00:04,500 --> 00:00:07,481 Hendes krop afviser strålingen. 4 00:00:07,731 --> 00:00:10,233 - Nightblood. - Du skabte en dræber. 5 00:00:10,234 --> 00:00:12,635 Ude på gaden kalder de hende Skairipa. 6 00:00:12,636 --> 00:00:15,638 Dine beslutninger er blevet meget tvivlsomme. 7 00:00:15,639 --> 00:00:19,308 Jeg er glad for du stadig er i live. Jeg har aldrig villet skade nogen. 8 00:00:19,309 --> 00:00:22,587 Sværdet er ligeglad med, hvad du mener. Det skærer bare. 9 00:00:22,588 --> 00:00:26,948 Pike stod lige der. Gør du det, er du ikke bedre end ham. 10 00:00:33,131 --> 00:00:37,101 - Der er et mørke i dig, Octavia. - Det er jordens endeligt, Kane. 11 00:00:37,102 --> 00:00:39,502 Mørket er alt, vi har tilbage. 12 00:01:26,651 --> 00:01:31,651 - Hvorfor følger du mig? - Du vil ikke overleve alene herude. 13 00:01:33,424 --> 00:01:37,360 - Lad mig hjælpe dig. - Du har gjort rigeligt. 14 00:01:44,068 --> 00:01:47,436 Du skånede mit liv. Jeg står i gæld til dig. 15 00:01:50,275 --> 00:01:52,441 Jeg vil ikke have noget fra dig. 16 00:02:03,275 --> 00:02:04,675 Mærkelig regn. 17 00:02:06,093 --> 00:02:08,395 - Kom op. - Hvad er det? 18 00:02:08,396 --> 00:02:12,731 Nu! Afsted, Helios! 19 00:02:34,055 --> 00:02:35,455 Velkommen tilbage. 20 00:02:43,731 --> 00:02:46,800 Sort regn. Alle indenfor! 21 00:02:46,801 --> 00:02:48,834 Sort regn! Aktiver alarmen! 22 00:02:49,703 --> 00:02:52,972 - Det er ikke en øvelse! Ind i Arken! - Gå ind. 23 00:02:52,973 --> 00:02:55,742 Dæk jer til. Tag denne. 24 00:02:55,743 --> 00:02:58,477 - Allesammen ind! - Kane, hvor er Octavia? 25 00:02:58,657 --> 00:03:01,280 Efterlad dine ting! Allesammen indenfor! 26 00:03:06,120 --> 00:03:07,853 Hurtigt! 27 00:03:13,339 --> 00:03:15,172 Slip mig! 28 00:03:40,888 --> 00:03:43,322 Kane. Der er nogen udenfor. 29 00:03:47,628 --> 00:03:50,563 Louis. 30 00:03:50,564 --> 00:03:52,232 Vi kommer. 31 00:03:52,233 --> 00:03:56,034 Kom. Jeg har dig. Jeg har dig, kom nu. 32 00:04:09,316 --> 00:04:11,851 - Jeg skal finde Octavia. Hun er her ikke. 33 00:04:11,852 --> 00:04:14,614 - Hun red for et par timer siden. - Jeg må finde hende. 34 00:04:14,615 --> 00:04:16,796 Bellamy. Vi ved ikke hvorhen. 35 00:04:16,797 --> 00:04:19,894 Roveren er ikke ladet nok op til at gennemsøge skoven. 36 00:04:19,895 --> 00:04:22,362 - Regnen vil dræbe hende. - Hun er klog. 37 00:04:22,667 --> 00:04:25,101 Tro på at hun har fundet ly, okay? 38 00:04:35,450 --> 00:04:38,350 Tekstet af SUBSTANCE www.Danishbits.org 39 00:05:08,642 --> 00:05:11,945 Husk boringen? Alt vådt tøj skal i den anviste zone. 40 00:05:11,946 --> 00:05:14,966 - Hvordan ved vi om alle her? - Min kone, var udenfor muren. 41 00:05:14,967 --> 00:05:17,592 - Jeg må vide, om hun er okay. - Check med din leder. 42 00:05:17,593 --> 00:05:20,320 - Vi laver en optælling. - Hallo, hører nogen mig? 43 00:05:20,321 --> 00:05:25,129 Vi er fanget i regnen, og det brænder. Vi er i murbrokkerne nord for fabrikken. 44 00:05:25,130 --> 00:05:29,369 - Kan nogen høre mig? - Det er kansler Kane. Jeg lytter. 45 00:05:29,370 --> 00:05:32,265 - Kan du høre mig? - Kane, det er Mark Colton. 46 00:05:32,266 --> 00:05:34,901 Min søn er gennemvædet med sort regn. 47 00:05:34,902 --> 00:05:38,003 Du må hjælpe os, hurtigt! 48 00:05:53,821 --> 00:05:55,287 Der er frisk vand. 49 00:05:58,259 --> 00:05:59,825 For pokker det brænder. 50 00:06:17,344 --> 00:06:21,954 - Sort regn. Hvad betyder det? - Det betyder, vi er fanget her, - 51 00:06:21,955 --> 00:06:25,044 - indtil stormen er ovre. Men det betyder ikke, vi skal snakke. 52 00:06:26,854 --> 00:06:28,687 Jeg skal have skyllet min hest. 53 00:06:35,906 --> 00:06:39,145 Hvorfor laver du ikke ild? Det er du jo god til. 54 00:06:43,170 --> 00:06:46,571 Dette er Beccas hovedlaboratorium, men der er fem andre etager. 55 00:06:56,551 --> 00:06:58,217 Utroligt. 56 00:07:08,529 --> 00:07:12,397 - Er det virkelig dig. - Jeg kigger til Raven og Luna. 57 00:07:15,235 --> 00:07:19,704 - Hvor er Roan? - Han og de andre læsser brændstoffet af. 58 00:07:19,755 --> 00:07:21,755 Jeg ville bare se min mor. 59 00:07:27,948 --> 00:07:29,614 Straf ikke dig selv. 60 00:07:30,653 --> 00:07:35,653 - Turen til rummet var et desperat forsøg. - Vores eneste chance. 61 00:07:38,789 --> 00:07:40,489 Er det Raven? 62 00:07:43,597 --> 00:07:47,166 Hun besvimede i laboratoriet. Hun havde endnu et anfald. 63 00:07:48,482 --> 00:07:51,243 Er det... En blodprop. 64 00:07:51,600 --> 00:07:53,600 Det betyder, det kan kureres, ikke? 65 00:07:54,775 --> 00:07:59,066 Ja, så længe hun tager det roligt, så vil hun komme sig. 66 00:07:59,077 --> 00:08:01,347 Hun er næsten ligeså stædig som dig. 67 00:08:01,348 --> 00:08:06,084 - Og dig? Hvordan har du det? - Jeg har det fint. 68 00:08:08,422 --> 00:08:11,758 Mor, jeg talte med Jackson. Han mener ikke, du har det godt. 69 00:08:11,759 --> 00:08:13,892 Hvornår har du sidst sovet? 70 00:08:14,595 --> 00:08:18,296 Jeg sover, når der bliver tid til det, på den ene eller anden måde. 71 00:08:19,500 --> 00:08:22,801 - Hvad er det? - Det er knoglemarv. Lunas. 72 00:08:24,186 --> 00:08:28,530 En teori, Jackson og jeg var enige om, skulle forblive utestet. 73 00:08:30,477 --> 00:08:31,477 Hvilken teori? 74 00:08:31,478 --> 00:08:35,280 Vi kan ikke lave Nightblood uden at komme ud i rummet. 75 00:08:36,250 --> 00:08:41,250 Men Luna kan. Teoretisk kan vi, vaccinere os selv - 76 00:08:41,385 --> 00:08:44,653 - med hendes knoglemarv. - Så bliver vi til Nightbloods. 77 00:08:45,304 --> 00:08:48,294 - Vil det fungere? - Det tror jeg. 78 00:08:48,295 --> 00:08:53,266 - Hvorfor har du så opgivet det? - Den eneste måde vi ved om det - 79 00:08:53,267 --> 00:08:58,267 - vil virke, er at teste det, og det vil... - Udsætte en eller anden for stråling. 80 00:09:00,307 --> 00:09:01,906 Kan vi gøre det her? 81 00:09:05,379 --> 00:09:10,379 Ja. Becca forsøgte at finde, en kur mod cancer - 82 00:09:10,778 --> 00:09:12,817 - med dette strålingskammer. 83 00:09:14,655 --> 00:09:19,655 Clarke... Vi skulle udsætte et levende væsen - 84 00:09:19,860 --> 00:09:24,797 - for så meget stråling at det ville påvirke hver eneste celle i kroppen. 85 00:09:24,798 --> 00:09:26,799 Det er, hvad der venter os. 86 00:09:26,800 --> 00:09:30,536 Det ved jeg, men du sagde det lige. 87 00:09:30,537 --> 00:09:32,805 Vi har intet valg. 88 00:09:32,806 --> 00:09:35,740 Nej. Vi må træffe et valg. 89 00:09:37,544 --> 00:09:41,479 - Hvem kan vi teste? - Emori. 90 00:09:45,686 --> 00:09:49,549 Jeg er på vej op til huset. Mangler nogen noget, mens jeg er deroppe? 91 00:09:49,550 --> 00:09:51,991 Nej vi klarer os. Tak Emori. 92 00:09:51,992 --> 00:09:56,729 - Vent lidt. Du skulle tage med hende. - Nej, jeg er lige kommet. 93 00:09:56,730 --> 00:10:01,267 - Jeg vil blive her og hjælpe dig. - Der er intet at hjælpe med lige nu. 94 00:10:01,268 --> 00:10:04,504 Der går mindst fem timer, inden prøverne kan testes. 95 00:10:04,505 --> 00:10:09,271 Smut, tag et brusebad, og vi finder en løsning, når du kommer tilbage. 96 00:10:09,710 --> 00:10:13,012 - Smut. - Okay. 97 00:10:14,818 --> 00:10:16,281 Jeg sænker dronerne. 98 00:10:28,236 --> 00:10:29,794 Træk vejret, Louis. 99 00:10:42,709 --> 00:10:47,709 - Jeg må have ham på skadestuen. - Skadestuen er fuld. 100 00:10:49,008 --> 00:10:52,952 Selv med behandling, overlever han ikke dette. Jeg ved, det er svært, - 101 00:10:52,953 --> 00:10:56,668 - men vi må prioritere. - Det er min skyld, han ikke overlever. 102 00:10:56,917 --> 00:11:01,428 - Han rakte efter mig, og jeg hjalp ikke. - Så hjælp ham nu. 103 00:11:01,517 --> 00:11:03,684 Gør ham det så komfortabelt, som muligt. 104 00:11:13,188 --> 00:11:15,608 Er alle registreret? 105 00:11:15,609 --> 00:11:18,411 Jaha og Monty rapporterede fra sektor fem. 106 00:11:18,412 --> 00:11:21,322 Alle deres 200 er sikret. 107 00:11:21,323 --> 00:11:26,117 De andre sektorer tæller stadig. Vi mangler to. 108 00:11:27,653 --> 00:11:29,187 Ikke længe. 109 00:11:37,064 --> 00:11:40,357 Brandskaden på den dragt kan have dannet revner, du ikke kan se - 110 00:11:40,358 --> 00:11:44,036 - og slet ikke lukke. - Det er den bedste, vi har. 111 00:11:44,037 --> 00:11:48,474 Det er Mark Colton derude. Jeg kender ham. Han kan klare sig. 112 00:11:48,475 --> 00:11:53,044 Lige nu er de under et halvtag, ude af regnen. Hans søn Peter var en af de 100. 113 00:11:53,814 --> 00:11:55,280 Jeg gør det. 114 00:12:20,390 --> 00:12:23,208 Bellamy! Bellamy, vend om! 115 00:12:35,522 --> 00:12:37,388 Bellamy, hvad fanden skete der? 116 00:12:47,096 --> 00:12:49,463 Bellamy, kom ind. 117 00:12:51,738 --> 00:12:54,807 Du har ret. Dragten er ubrugelig. 118 00:12:54,808 --> 00:12:58,109 Kom ind igen. Kør Roveren ind i luftslusen. 119 00:12:59,112 --> 00:13:01,513 Bellamy, det er Mark. Er du derude? 120 00:13:05,852 --> 00:13:10,089 - Lige her. - Er du på vej? 121 00:13:10,090 --> 00:13:13,292 - Peter ser ikke godt ud. - Han har prøvet det, der var værre, - 122 00:13:13,293 --> 00:13:15,026 - vi klarer også dette. 123 00:13:16,763 --> 00:13:21,067 - Jeg er på vej. - Forstået, Bellamy. Tak. 124 00:13:21,068 --> 00:13:23,334 Bellamy, slå over på den private kanal. 125 00:13:32,486 --> 00:13:35,204 Ikke flere formaninger. Jeg kan ikke finde min søster, - 126 00:13:35,205 --> 00:13:37,638 - men jeg ved, hvor de er. 127 00:13:41,855 --> 00:13:44,656 Bellamy, stop. Hør på mig. 128 00:13:49,015 --> 00:13:54,015 Ingen unødvendige risici. Kom sikkert hjem igen. 129 00:13:54,167 --> 00:13:55,767 Jeg klarer det. 130 00:14:08,824 --> 00:14:13,370 - Raven siger, den sorte regn snart er her. - Raven har ret. 131 00:14:13,371 --> 00:14:16,473 Jeg plejede at elske regnen. Nu skræmmer den mig. 132 00:14:16,474 --> 00:14:20,809 - Jeg troede ikke, noget kunne skræmme dig. - Sagde jeg noget forkert? 133 00:14:20,830 --> 00:14:25,830 Nej, jeg hader bare denne ø, det er alt. 134 00:14:26,027 --> 00:14:27,840 Murphy sagde, at du arbejdede her. 135 00:14:27,841 --> 00:14:28,889 Er det rigtigt? 136 00:14:28,890 --> 00:14:30,289 Noget i den retning. 137 00:14:31,696 --> 00:14:33,963 Samlede teknologi for A.L.I.E.? 138 00:14:35,332 --> 00:14:37,762 Undskyld. For mange spørgsmål. 139 00:14:39,005 --> 00:14:43,420 Ignorer mig. Jeg er bare rystet over, at vores opgave her er fejlet. 140 00:14:43,458 --> 00:14:46,208 Forhåbentligt finder din mor en anden løsning. 141 00:14:49,311 --> 00:14:50,910 Du er ligesom hende. 142 00:14:52,363 --> 00:14:54,963 Parat til at gøre alt for at redde dit folk. 143 00:14:55,904 --> 00:15:00,576 - Himmelfolket er heldige med at have dig. - Vi gør det ikke kun for himmelfolket. 144 00:15:07,901 --> 00:15:11,759 - Vi er ved trægrænsen, kom ind. - Forstået, dronerne ned. 145 00:15:11,760 --> 00:15:13,160 I kan gå videre. 146 00:15:46,463 --> 00:15:47,467 Kan du lave mad? 147 00:15:50,574 --> 00:15:54,403 - Du kan læse. - Jeg ved, hvad du tænker, Clarke. 148 00:15:54,404 --> 00:15:58,948 - Hvorfor er alle de gode optaget? - En god husholderske er sjælden. 149 00:15:58,949 --> 00:16:03,713 - John ville blive hyldet i enhver klan. - Ja, han er noget af en fangst. 150 00:16:18,914 --> 00:16:21,664 - Jeg går ud og netter mig. - Ja, lad mig vise dig hvor. 151 00:16:21,665 --> 00:16:24,366 Ovenpå. Nede af gangen. 152 00:16:26,885 --> 00:16:28,542 Tak. 153 00:16:32,625 --> 00:16:36,092 - Vi skal ud herfra. - Hvad, nu, hvorfor? 154 00:16:36,093 --> 00:16:40,115 - Jeg forklarer det på vejen til bunkeren. - Den bunker er ikke svaret. 155 00:16:40,184 --> 00:16:43,884 Hvad sker der? Så du noget i skoven? Er klunserne tilbage? 156 00:16:43,885 --> 00:16:46,929 Selv klunserne ville ikke gøre mod mig, hvad dit folk vil gøre. 157 00:16:46,930 --> 00:16:49,212 Emori, stop. Hvad fanden snakker du om? 158 00:16:49,213 --> 00:16:54,097 De vil ofre en for at teste Nightblood. Hvem tror du, det bliver? 159 00:16:54,098 --> 00:16:57,867 Clarke? Raven? Jeg er outsideren, John... særlingen. 160 00:16:57,868 --> 00:17:00,964 Rolig nu, rolig nu. Emori, se på mig. 161 00:17:00,965 --> 00:17:05,965 Se på mig. Træk vejret Fortæl mig alt. 162 00:18:49,546 --> 00:18:51,079 Murphy? 163 00:18:53,893 --> 00:18:55,483 Murphy, er det dig? 164 00:19:31,070 --> 00:19:35,690 Tag det roligt. Vi skal have en snak. 165 00:19:35,741 --> 00:19:39,510 Stille. Der er nogen her. 166 00:20:08,585 --> 00:20:10,029 John! 167 00:20:11,995 --> 00:20:16,995 - John! - Skrub af hende! 168 00:20:20,408 --> 00:20:22,811 Er du okay? Kan du stå op? 169 00:20:22,812 --> 00:20:24,345 Vent! 170 00:20:27,058 --> 00:20:30,027 Han er min. Din møgkøter! 171 00:20:30,028 --> 00:20:34,496 - Lad ham være. - Dræber vi ham ikke, vil han dræbe os. 172 00:20:34,520 --> 00:20:37,692 - Kender du ham? - Baylis. 173 00:20:38,960 --> 00:20:42,477 - Du lyver, du kender mig ikke. - Du sagde, du ville dræbe mig. 174 00:20:42,478 --> 00:20:45,405 Men tro om for jeg dræber dig, planhaka. 175 00:20:45,406 --> 00:20:49,271 - Rør dig ikke. - Lad mig gå. Jeg efterlader maden, - 176 00:20:49,272 --> 00:20:52,487 - og du ser mig aldrig igen. - Er han alene? 177 00:20:52,680 --> 00:20:54,179 Normalt er han ikke. 178 00:20:56,621 --> 00:21:00,457 - Hvor er de andre? - Jeg ved ikke, hvem du tænker på... 179 00:21:00,458 --> 00:21:02,147 Stumucha! 180 00:21:05,362 --> 00:21:06,928 Emori! 181 00:21:09,357 --> 00:21:14,077 - Du ved ikke, hvad han har gjort mig. - Nej, men du kan fortælle mig det, - 182 00:21:14,078 --> 00:21:17,912 - men er han ikke alene, skal vi vide det nu. 183 00:21:17,913 --> 00:21:20,238 Her, Murphy, tag min pistol. 184 00:21:20,968 --> 00:21:23,959 Bind ham. Der er et medicinskab ovenpå. 185 00:21:23,960 --> 00:21:27,351 Må jeg ordne det? Murphy lader ham ikke gå. 186 00:21:27,352 --> 00:21:30,179 - Vel, Murphy? - Ikke på vilkår. 187 00:21:30,563 --> 00:21:32,263 Vi skal have lidt sjov i gaden. 188 00:21:34,437 --> 00:21:37,092 Fint. Bind ham. 189 00:21:37,305 --> 00:21:41,002 Men når han er færdig med at tale, er drabet mit. 190 00:21:47,771 --> 00:21:50,843 Mark. Kom ind. Ankommer til fabrikkens Station. 191 00:21:50,844 --> 00:21:52,443 Er der snart. Skifter. 192 00:21:55,262 --> 00:22:00,262 Hører I mig? Nu skal I ikke forsvinde. 193 00:22:00,671 --> 00:22:03,860 Skal have lidt hjælp med at navigere, når jeg passerer vragene. 194 00:22:08,593 --> 00:22:12,452 Ja, jeg er her. Vi er nordvest for bjærgnings området. Ca. 15 grader. 195 00:22:12,453 --> 00:22:14,853 Bare følg... Peter! 196 00:22:16,698 --> 00:22:21,471 - Hvad sker der? Er du okay? - Peter, ind under mig. 197 00:22:21,472 --> 00:22:25,328 - Mark, hvad sker der? - Vinden vendte og regnen pisker ind. 198 00:22:25,329 --> 00:22:29,710 - Du må finde noget dække. - Der er intet her. 199 00:22:29,711 --> 00:22:33,023 Jeg dækker for Peter så godt jeg kan. Bare skynd dig, ikke! 200 00:22:33,024 --> 00:22:36,124 Se mod syd. Du ser mine forlygter om to minutter. Jeg... 201 00:22:48,267 --> 00:22:51,040 Fandens. 202 00:23:04,591 --> 00:23:07,585 Bellamy, Jeg ser ikke lygterne. Hvor er du? 203 00:23:10,062 --> 00:23:14,865 - Bare... en mindre forsinkelse. Hold ud. - Nej, det kan vi ikke! 204 00:23:14,866 --> 00:23:17,633 - Det kan vi ikke, hvor længe? - Bellamy, hvad sker der? 205 00:23:18,737 --> 00:23:20,903 Svar. Hvad er en mindre forsinkelse? 206 00:23:24,376 --> 00:23:28,546 Sidder fast i mudderet. Jeg skal bruge spillet for at komme fri. 207 00:23:28,547 --> 00:23:33,165 Nej. Bellamy, du har ingen dragt, og jeg kan høre regnen i radioen. 208 00:23:33,636 --> 00:23:37,922 Bare vent... til stormen har lagt sig. 209 00:23:37,923 --> 00:23:39,323 Er det forstået? 210 00:23:40,358 --> 00:23:44,681 Bellamy! Peter har brug for hjælp nu! Han kan ikke trække vejret! 211 00:23:44,682 --> 00:23:46,579 Går du ud i den storm - 212 00:23:47,199 --> 00:23:50,468 - dør tre mennesker i stedet for to. 213 00:23:50,469 --> 00:23:55,372 Du er løbet tør for muligheder. Det er tid til at give op. 214 00:23:55,373 --> 00:23:58,211 Du sagde, du ville komme. Hvor fanden er du? 215 00:24:01,657 --> 00:24:03,790 Hvad skal jeg fortælle dem? 216 00:24:05,663 --> 00:24:07,329 Sandheden. 217 00:24:19,615 --> 00:24:21,831 Mark. Peter. 218 00:24:24,671 --> 00:24:29,315 - Jeg kan ikke komme frem. - Hvad, nej. 219 00:24:29,316 --> 00:24:32,476 Vi kommer til dig. Jeg kan bære ham. 220 00:24:32,477 --> 00:24:36,674 - Det er for langt. Du klarer det ikke. - Vi klarer det heller ikke her! 221 00:24:36,675 --> 00:24:41,675 Jeg er ked af det, men din eneste chance er at vente lidt længere, - 222 00:24:41,968 --> 00:24:46,258 - og når regnen stopper kan jeg graves ud. - Min søn er døende! 223 00:24:47,359 --> 00:24:49,593 Han er døende lige nu. 224 00:24:49,594 --> 00:24:52,895 Du sagde, du ville hjælpe os! 225 00:25:14,227 --> 00:25:16,911 Du gjorde mere skade, end du modtog. 226 00:25:16,985 --> 00:25:20,787 Ikke nok. Ikke endnu. 227 00:25:24,355 --> 00:25:27,423 Sig ikke du aldrig har dræbt bare for hævnens skyld. 228 00:25:31,466 --> 00:25:36,003 Så er du bedre end mig, - 229 00:25:36,004 --> 00:25:38,039 - for jeg gør det. 230 00:25:38,336 --> 00:25:43,109 Men først skal han lide, for hvad han gjorde mod mig og min bror. 231 00:25:44,446 --> 00:25:47,418 Jeg vil stikke ham, for hver gang han stak mig. 232 00:25:48,028 --> 00:25:52,000 - Han skal trygle, som jeg gjorde. - Emori. 233 00:25:52,954 --> 00:25:57,892 - Han kommer ikke til at gøre dig mere. - Du skal ikke beskytte mig, Clarke. 234 00:25:57,893 --> 00:26:00,794 Jeg beskytter mig selv. Det har jeg altid gjort. 235 00:26:00,795 --> 00:26:03,449 - Jeg forstår. - Gu gør du ej. 236 00:26:04,085 --> 00:26:09,012 Jeg blev smidt ud af min klan som spæd på grund af det. 237 00:26:10,105 --> 00:26:14,807 Jeg var tvunget til at stjæle for at overleve. Tvunget til at dræbe. 238 00:26:18,180 --> 00:26:23,180 Du var elsket. Fik at vide du var speciel. 239 00:26:24,361 --> 00:26:27,395 Jeg blev smidt væk som affald. 240 00:26:29,791 --> 00:26:32,026 Du ved intet om min smerte. 241 00:26:32,027 --> 00:26:35,203 Nej, det gør jeg ikke. 242 00:26:35,862 --> 00:26:39,800 Men jeg ved, hvordan det er, at tro man ikke har andet valg end at dræbe. 243 00:26:39,801 --> 00:26:43,938 Tror du, jeg har et valg? Lader vi Baylis leve, kommer han tilbage. 244 00:26:43,939 --> 00:26:46,907 Intet vil stoppe ham fra at straffe mig for at skride. 245 00:26:46,908 --> 00:26:50,110 Tøver vi det mindste, vil han udnytte det. 246 00:26:50,111 --> 00:26:53,781 Han vil sige alt for at overleve. Og i samme sekund vi sænker paraderne, - 247 00:26:53,782 --> 00:26:57,450 - slår han til. Han dræber os alle. 248 00:26:59,114 --> 00:27:01,855 Men det lader jeg ikke ske, Clarke. 249 00:27:01,856 --> 00:27:06,058 For i dag er jeg dødens kommandør. 250 00:27:13,847 --> 00:27:15,996 Jeg kom kun for madens skyld. 251 00:27:16,204 --> 00:27:18,029 Ting som jeg kan handle med. 252 00:27:18,560 --> 00:27:23,477 - Jeg klunser så min familie kan spise. - Det er det. 253 00:27:23,478 --> 00:27:28,349 Find den rette ide. Jeg kan hjælpe dig. 254 00:27:28,350 --> 00:27:31,780 Jeg elsker en der blev slået og tortureret af - 255 00:27:31,781 --> 00:27:36,074 - en, der troede, han kontrollerede hende. - Jeg er ikke den mand. 256 00:27:36,625 --> 00:27:39,876 Du kan torturere mig alt det du vil, men det vil ikke ændre på... 257 00:27:44,666 --> 00:27:47,800 Hvem er det, der er bange nu, Baylis? 258 00:27:48,903 --> 00:27:52,828 For min bror. For mig! 259 00:27:56,980 --> 00:27:58,412 - Vent. - Hvad? 260 00:27:58,413 --> 00:28:01,682 - Du slår ham ihjel. - Det er meningen. 261 00:28:01,683 --> 00:28:03,127 Bland dig udenom, Clarke. 262 00:28:10,626 --> 00:28:13,126 Hvad hvis hans død kunne redde os alle? 263 00:28:26,403 --> 00:28:30,007 Hvor vil du tage hen, når stormen har lagt sig? 264 00:28:36,306 --> 00:28:41,088 Jeg ved det heller ikke, tager jeg hjem ser jeg deres ansigter overalt. 265 00:28:42,991 --> 00:28:44,657 I alt. 266 00:28:46,425 --> 00:28:50,732 Den vindmølle jeg hjalp min far med at bygge for at male kornet til fårene. 267 00:28:51,492 --> 00:28:54,367 Det rum jeg delte med min bror. 268 00:28:55,403 --> 00:28:56,903 Hegnet... 269 00:28:59,386 --> 00:29:02,053 Hegnet jeg bandt min mor til... 270 00:29:03,582 --> 00:29:05,515 Før jeg skar hendes fingre af. 271 00:29:09,476 --> 00:29:14,476 Før jeg skar min fars hals over. Før jeg skar min brors hals over. 272 00:29:14,554 --> 00:29:19,126 Tag hjem, Ilian. Du er ikke en morder. 273 00:29:19,127 --> 00:29:22,296 Du føler det som forventet, efter man har taget et liv. 274 00:29:22,297 --> 00:29:26,330 Jeg føler intet. Smut tilbage til dine dumme får. 275 00:29:27,819 --> 00:29:32,819 Jeg tror dig ikke. Jeg så smerten i dit ansigt, da du sigtede på mig. 276 00:29:32,850 --> 00:29:35,899 - Vi har talt nok. - Du ønsker måske ikke at føle det, - 277 00:29:37,021 --> 00:29:41,044 - men det er der. - Jeg skulle have skudt. 278 00:29:41,045 --> 00:29:42,792 - Hvorfor lod du være? - Ti stille. 279 00:29:42,793 --> 00:29:46,429 Du er en dræber, men du kunne ikke dræbe mig. Den flugt fra smerten - 280 00:29:46,430 --> 00:29:49,465 - du ledte efter, var der ikke mere. 281 00:29:52,069 --> 00:29:56,238 Jeg fortalte min sørgelige historie. Fortæl mig din. 282 00:29:56,239 --> 00:29:59,211 - Hvad har gjort dig, til den du er? - Bare hold kæft! 283 00:30:12,356 --> 00:30:16,040 Jeg tror den person, du engang var, stadig... 284 00:30:16,041 --> 00:30:17,907 - er derinde. 285 00:30:23,934 --> 00:30:25,634 Du tager fejl. 286 00:30:33,766 --> 00:30:35,299 Octavia. 287 00:30:41,051 --> 00:30:42,851 Octavia, nej! 288 00:30:45,095 --> 00:30:48,803 Nej, jeg skal gøre det! 289 00:30:48,804 --> 00:30:52,240 Slip mig! Jeg vil gøre det! 290 00:30:52,241 --> 00:30:53,896 Slip mig! 291 00:30:53,897 --> 00:30:56,519 - Stop! - Jeg skulle have dræbt dig. 292 00:30:57,936 --> 00:30:59,336 Stop! 293 00:31:05,315 --> 00:31:07,551 - Stop. - Lad mig komme op. 294 00:31:07,552 --> 00:31:08,952 Stop. 295 00:31:33,537 --> 00:31:36,104 Bare få mig til at føle noget andet. 296 00:31:41,445 --> 00:31:43,111 Octavia. 297 00:32:11,483 --> 00:32:15,318 Abby, er du der? Kom ind. 298 00:32:17,113 --> 00:32:21,816 Jeg er her. Det er godt at høre din stemme. 299 00:32:21,817 --> 00:32:25,786 Jeg har dårlig nyt, Abby. Den sorte regn er her. 300 00:32:27,356 --> 00:32:29,089 Det er værre, end vi forventede. 301 00:32:30,292 --> 00:32:34,456 Det... brænder ved kontakt med huden. 302 00:32:34,457 --> 00:32:39,457 Det dræber. Efter i dag, er vandet udrikkeligt. 303 00:32:39,668 --> 00:32:44,668 Vi har mistet vores beholdning i branden. Vi har nok til et par uger, men efter... 304 00:32:44,740 --> 00:32:48,976 - Jeg ved, hvad der så sker. - Vi har brug for en løsning. 305 00:32:53,209 --> 00:32:57,184 - Abby, er du der? - Jeg er her. 306 00:32:58,367 --> 00:33:00,534 Der er måske en løsning. 307 00:33:02,742 --> 00:33:03,755 Det er storartet. 308 00:33:03,756 --> 00:33:07,341 Men for at finde den, skal jeg gøre noget, jeg aldrig troede, jeg skulle. 309 00:33:10,596 --> 00:33:13,867 Du træffer den rette beslutning. Det gør du altid. 310 00:33:15,704 --> 00:33:18,934 - Må jeg bede om noget? - Sig frem. 311 00:33:20,108 --> 00:33:24,978 Hvis jeg tager et liv... for at finde en kur... 312 00:33:26,423 --> 00:33:28,390 Gør det mig til en morder? 313 00:33:32,050 --> 00:33:36,891 Abby, Jeg ved ikke, hvad jeg skal svare. Jeg ville ønske, jeg gjorde. 314 00:33:36,892 --> 00:33:38,992 Hvad hvis det kan redde os alle? 315 00:33:41,071 --> 00:33:43,472 Vil jeg kunne leve med mig selv bagefter? 316 00:33:46,510 --> 00:33:49,411 At tage et liv må aldrig blive let. 317 00:33:50,765 --> 00:33:52,998 Jeg håber, det ikke er nemt for dig. 318 00:33:54,709 --> 00:33:57,711 Din medmenneskelighed er vores største styrke. 319 00:33:57,712 --> 00:34:01,849 Nogen gange har vi brug for en anden slags styrke. 320 00:34:01,850 --> 00:34:04,351 Vi har brug for at overleve. 321 00:34:04,352 --> 00:34:07,320 Så kan vi finde vores menneskelighed igen. 322 00:34:07,324 --> 00:34:09,591 Jeg håber, du har ret, Marcus. 323 00:34:23,071 --> 00:34:25,473 Mark, Peter? 324 00:34:25,474 --> 00:34:29,021 Jeg må gå nu. Vær forsigtig. 325 00:34:29,022 --> 00:34:32,968 Hjælpen er på vej. Er du der stadig? 326 00:34:38,003 --> 00:34:41,179 Mark, kom ind. Hører du mig? 327 00:34:44,112 --> 00:34:48,446 Så snart regnen lægger sig, er jeg ude af dette hul og på vej. 328 00:34:49,559 --> 00:34:51,664 Sig at du hører mig. 329 00:35:04,012 --> 00:35:05,478 Bellamy... 330 00:35:07,949 --> 00:35:09,549 Du gjorde dit bedste. 331 00:35:16,458 --> 00:35:20,072 - Jeg fejlede. De er døde - Det er ikke din fejl. 332 00:35:20,073 --> 00:35:22,006 Jeg kan ikke beskytte nogen som helst. 333 00:35:23,958 --> 00:35:26,199 Jeg kunne ikke beskytte min søster. 334 00:35:27,124 --> 00:35:29,936 Det var mit ansvar, og jeg fejlede. 335 00:35:30,669 --> 00:35:32,305 Min mor døde. 336 00:35:33,675 --> 00:35:36,190 Hun var der. Hun var i mine hænder. 337 00:35:36,576 --> 00:35:40,680 Hun var så hjælpeløs og nu, hvad er hun nu? 338 00:35:40,681 --> 00:35:45,318 Er hun i live? Hvad er hun? Jeg... 339 00:35:46,087 --> 00:35:48,307 Du fejlede ikke, Bellamy. 340 00:35:48,771 --> 00:35:51,761 Du gjorde alt, hvad du kunne for hende. 341 00:35:52,538 --> 00:35:54,727 Du kom ned på jorden for hende. 342 00:35:56,398 --> 00:35:59,332 Du kan ikke redde en, der ikke vil reddes. 343 00:36:04,172 --> 00:36:06,922 Din mor ville være stolt af, den mand du er blevet. 344 00:36:08,071 --> 00:36:09,870 Jeg ved, at jeg er. 345 00:36:13,415 --> 00:36:15,448 Du henrettede min mor. 346 00:36:44,179 --> 00:36:48,181 Den du ønsker at være, er ikke altid den bedste. 347 00:37:17,198 --> 00:37:18,931 Stormen har lagt sig. 348 00:37:28,309 --> 00:37:32,244 - Har du et sted at tage hen? - Jeg tager hjem. 349 00:37:34,415 --> 00:37:36,482 Tilbage til mine dumme får. 350 00:37:40,421 --> 00:37:42,871 Gå mod solnedgangen, og du vil finde det. 351 00:37:45,941 --> 00:37:47,707 Eller lad være. 352 00:38:43,417 --> 00:38:48,065 Hop op. Jeg får dig hjem. 353 00:39:21,461 --> 00:39:23,761 Stadig intet ord fra Octavia. 354 00:39:32,331 --> 00:39:33,899 Beklager. 355 00:39:38,205 --> 00:39:40,955 Du kan ikke redde en, der ikke vil reddes. 356 00:40:26,287 --> 00:40:31,115 Ingen af os kan lide, hvad vi laver her. Ikke engang mod sådan en som ham. 357 00:40:32,029 --> 00:40:35,424 Men virker det, overlever vi. 358 00:40:35,885 --> 00:40:38,152 Så enkelt er det. 359 00:41:04,158 --> 00:41:08,227 - Jeg håber, han overlever. - Også mig. 360 00:41:08,228 --> 00:41:10,295 Så du kan slå ham ihjel? 361 00:41:16,290 --> 00:41:18,290 Hvorfor skulle jeg gøre det? 362 00:41:20,975 --> 00:41:22,674 Det er ikke ham. 363 00:41:25,846 --> 00:41:29,649 - Emori, hvem er han? - En anden end mig - 364 00:41:29,650 --> 00:41:31,683 - der kommer ind i den ovn. 365 00:41:37,264 --> 00:41:40,298 Sådan tænker en rigtig overlever. 366 00:41:44,382 --> 00:41:51,982 Tekstet af SUBSTANCE - Først på DanishBits Få invite: Danishbits.invite@gmail.com