1
00:00:01,008 --> 00:00:02,301
Detta har hänt...
2
00:00:02,510 --> 00:00:03,886
Vi behandlade inte henne.
3
00:00:04,094 --> 00:00:06,514
Hennes kropp
avvisar strålningen på egen hand.
4
00:00:07,473 --> 00:00:08,557
Nattblod.
5
00:00:08,766 --> 00:00:09,934
Du har skapat en mördare.
6
00:00:10,142 --> 00:00:12,269
På gatorna kallar man henne en Skairipa.
7
00:00:12,478 --> 00:00:15,022
Ditt beslutsfattande
har blivit alltmer tvivelaktigt.
8
00:00:15,314 --> 00:00:16,774
Jag är glad att du lever ännu.
9
00:00:17,233 --> 00:00:18,567
Jag avsåg inte att skada nån.
10
00:00:18,859 --> 00:00:20,694
Svärdet bryr sig inte om vad du menade.
11
00:00:21,028 --> 00:00:22,112
Det bara hugger.
12
00:00:22,321 --> 00:00:24,031
Pike stod där.
13
00:00:24,240 --> 00:00:26,325
Om du gör det är du inte bättre än han.
14
00:00:32,748 --> 00:00:34,333
Det finns ett mörker i dig, Octavia.
15
00:00:34,542 --> 00:00:36,168
Det är världens undergång, Kane.
16
00:00:36,961 --> 00:00:38,879
Mörker är allt vi har kvar.
17
00:01:26,468 --> 00:01:28,053
Varför förföljer du mig?
18
00:01:29,680 --> 00:01:31,682
Du överlever inte här ensam.
19
00:01:33,225 --> 00:01:34,560
Låt mig hjälpa dig.
20
00:01:35,227 --> 00:01:36,770
Du har gjort tillräckligt.
21
00:01:43,902 --> 00:01:47,072
Du skonade mitt liv.
Jag är står i skuld till dig.
22
00:01:49,992 --> 00:01:52,244
Jag vill inte ha nåt från dig.
23
00:02:03,130 --> 00:02:04,131
Märkligt regn.
24
00:02:05,925 --> 00:02:06,926
Hoppa upp.
25
00:02:07,217 --> 00:02:08,218
Vad är det?
26
00:02:08,427 --> 00:02:09,511
Nu!
27
00:02:11,263 --> 00:02:12,473
Täck dig.
28
00:02:33,869 --> 00:02:34,912
Välkomna tillbaka.
29
00:02:43,712 --> 00:02:44,755
Svart regn.
30
00:02:45,422 --> 00:02:47,216
-In allihop!
-Svart regn!
31
00:02:47,633 --> 00:02:48,634
Skydda er!
32
00:02:49,677 --> 00:02:50,803
Detta är inte en övning!
33
00:02:51,011 --> 00:02:52,262
Spring! In!
34
00:02:53,013 --> 00:02:54,640
Täck dig! Ta den här.
35
00:02:55,307 --> 00:02:56,642
In med er!
36
00:02:56,850 --> 00:02:58,310
Kane! Var är Octavia?
37
00:02:58,519 --> 00:03:00,771
Lämna allt! In allihop!
38
00:03:06,151 --> 00:03:07,361
Snabbt!
39
00:03:13,158 --> 00:03:14,201
Släpp mig!
40
00:03:40,811 --> 00:03:42,896
Kane. Någon är där ute.
41
00:03:45,899 --> 00:03:47,067
Kom igen.
42
00:03:47,735 --> 00:03:48,819
Louis.
43
00:03:50,404 --> 00:03:51,572
Vi kommer.
44
00:03:52,239 --> 00:03:53,449
-Kom igen.
-Kom igen.
45
00:03:53,657 --> 00:03:55,576
-Jag har dig. Kom!
-Jag har dig.
46
00:04:09,381 --> 00:04:10,507
Jag måste hitta Octavia.
47
00:04:10,758 --> 00:04:12,885
Hon är inte här.
Hon stack för flera timmar sen.
48
00:04:13,302 --> 00:04:14,261
Jag måste hitta henne.
49
00:04:14,470 --> 00:04:16,388
Bellamy, vi vet inte vart hon gick.
50
00:04:16,597 --> 00:04:19,183
Du kom precis
och rovern har inte nog med ström...
51
00:04:19,391 --> 00:04:21,226
-Regnet kommer att döda henne.
-Hon är smart.
52
00:04:22,519 --> 00:04:24,271
Du måste lita på att hon tar skydd.
53
00:05:08,482 --> 00:05:09,733
Kom ihåg övningen!
54
00:05:09,983 --> 00:05:11,777
All kläder i det avsedda området!
55
00:05:11,985 --> 00:05:12,945
Hur vet vi om alla hann in?
56
00:05:13,153 --> 00:05:16,115
Min fru var utanför muren.
Jag behöver veta att hon är okej.
57
00:05:16,323 --> 00:05:17,324
Kolla med sektionsledarna.
58
00:05:17,533 --> 00:05:19,952
-Vi räknar alla så snart vi kan.
-Hallå? Hör ni mig?
59
00:05:20,160 --> 00:05:22,329
Vi fastnade i regnet och det svider.
60
00:05:22,538 --> 00:05:25,332
Vi sitter fast precis utanför fabriken,
tror jag.
61
00:05:25,541 --> 00:05:26,834
Kan någon höra mig?
62
00:05:27,793 --> 00:05:30,129
Detta är kansler Kane. Jag hör dig.
Hör du mig?
63
00:05:30,337 --> 00:05:32,297
Ja, Kane! Detta är Mark Colton.
64
00:05:32,506 --> 00:05:35,384
Snälla, min son är dränkt med svart regn.
65
00:05:35,843 --> 00:05:37,761
Ni måste hjälpa oss! Skynda er!
66
00:05:53,694 --> 00:05:54,736
Titta, färskt vatten!
67
00:05:57,990 --> 00:05:59,074
Herregud, det svider.
68
00:06:17,259 --> 00:06:20,053
Vad innebär det svarta regnet?
69
00:06:20,804 --> 00:06:22,931
Att vi är fast här
tills stormen drar förbi.
70
00:06:23,265 --> 00:06:25,058
Det innebär inte att vi måste prata.
71
00:06:26,768 --> 00:06:28,395
Jag behöver tvätta av min häst.
72
00:06:36,028 --> 00:06:38,238
Du kan väl göra upp eld?
Du är bra på det.
73
00:06:43,076 --> 00:06:44,411
Detta är Beccas huvudlabb.
74
00:06:44,828 --> 00:06:46,538
Men det finns fem nivåer till.
75
00:06:56,381 --> 00:06:57,758
Otroligt.
76
00:07:08,477 --> 00:07:09,770
Herregud, det är verkligen du.
77
00:07:10,354 --> 00:07:12,064
Jag tittar till Raven och Luna.
78
00:07:15,150 --> 00:07:16,109
Var är Roan?
79
00:07:16,318 --> 00:07:18,612
Han laddar av bränslet med de andra.
80
00:07:19,613 --> 00:07:21,114
Jag behövde träffa min mamma.
81
00:07:27,788 --> 00:07:29,456
Lägg inte skulden på dig själv.
82
00:07:30,582 --> 00:07:33,168
Att åka till rymden var en chansning.
83
00:07:33,752 --> 00:07:35,337
Det var vår bästa chans.
84
00:07:38,632 --> 00:07:39,925
Är det där Raven?
85
00:07:43,595 --> 00:07:45,305
Hon är sövd i biolabbet.
86
00:07:45,597 --> 00:07:47,140
Hon krampade igen.
87
00:07:48,642 --> 00:07:50,936
-Är det...
-En ischemisk stroke.
88
00:07:51,603 --> 00:07:53,647
Det innebär att den kan läka, eller hur?
89
00:07:54,815 --> 00:07:58,318
Ja, om hon tar det lugnt
så kan hon återhämta sig.
90
00:07:59,027 --> 00:08:00,904
Hon är nästan lika envis som du.
91
00:08:01,363 --> 00:08:03,865
Och du? Hur mår du?
92
00:08:04,491 --> 00:08:05,492
Jag mår bra.
93
00:08:08,495 --> 00:08:11,707
Mamma, jag pratade med Jackson.
Han tror inte att du mår bra.
94
00:08:11,915 --> 00:08:13,667
När sov du senast?
95
00:08:14,501 --> 00:08:18,088
Vi sover alla tids nog,
på ett eller annat sätt.
96
00:08:19,589 --> 00:08:20,549
Vad är det där?
97
00:08:20,757 --> 00:08:22,592
Benmärg. Lunas.
98
00:08:24,011 --> 00:08:28,390
En teori som jag och Jackson
kom överens om att inte testa.
99
00:08:30,267 --> 00:08:31,476
Vad för teori?
100
00:08:32,394 --> 00:08:35,022
Vi kan inte skapa nattblod
om vi inte åker till rymden.
101
00:08:36,148 --> 00:08:37,524
Men Luna kan.
102
00:08:38,191 --> 00:08:42,321
I teorin kan vi injicera oss
med hennes benmärg.
103
00:08:42,529 --> 00:08:44,281
Sen blir vi nattblod.
104
00:08:45,282 --> 00:08:47,617
-Funkar det?
-Jag tror det.
105
00:08:48,327 --> 00:08:50,537
Så varför övergav ni det?
106
00:08:51,121 --> 00:08:54,166
För att enda sätt att veta om det fungerar
är att testa det
107
00:08:54,499 --> 00:08:55,834
och det skulle innebära...
108
00:08:56,043 --> 00:08:57,878
Att utsätta någon för strålning.
109
00:09:00,172 --> 00:09:01,214
Kan vi göra det här?
110
00:09:05,218 --> 00:09:06,219
Ja.
111
00:09:08,805 --> 00:09:10,432
Becca försökte bota cancer
112
00:09:10,640 --> 00:09:12,100
med hjälp av en strålningskammare.
113
00:09:14,561 --> 00:09:15,854
Clarke...
114
00:09:17,898 --> 00:09:20,942
Vi skulle vara tvungna att utsätta
någon för så mycket strålning
115
00:09:21,151 --> 00:09:23,862
att kroppens alla celler skulle implodera.
116
00:09:24,780 --> 00:09:26,365
Det är vad som väntar oss.
117
00:09:26,782 --> 00:09:29,785
Jag vet, men som du sa.
118
00:09:30,619 --> 00:09:32,329
Vi har inget val.
119
00:09:33,163 --> 00:09:35,457
Nej, vi måste välja något.
120
00:09:37,501 --> 00:09:38,794
Vem testar vi på?
121
00:09:39,711 --> 00:09:41,088
Hej, Emori.
122
00:09:45,717 --> 00:09:47,135
Jag är på väg till huset.
123
00:09:47,636 --> 00:09:49,388
Vill någon ha något när jag ändå är där?
124
00:09:49,596 --> 00:09:51,264
Nej, det är lugnt. Tack, Emori.
125
00:09:51,973 --> 00:09:54,601
Vänta. Du borde följa med henne.
126
00:09:55,102 --> 00:09:58,355
Nej, jag kom precis.
Jag vill vara här med dig och hjälpa till.
127
00:09:58,647 --> 00:10:00,899
Du kan inte hjälpa till med något just nu.
128
00:10:01,316 --> 00:10:04,152
Det tar fem timmar
innan provet är redo för tester.
129
00:10:04,361 --> 00:10:06,571
Gå, ta och duscha.
130
00:10:06,780 --> 00:10:09,074
Vi löser det när du kommer tillbaka.
131
00:10:09,783 --> 00:10:10,867
Gå.
132
00:10:11,493 --> 00:10:12,577
Okej.
133
00:10:14,704 --> 00:10:15,872
Jag sänker drönarna.
134
00:10:28,176 --> 00:10:29,553
Bara andas, Louis.
135
00:10:42,691 --> 00:10:43,900
Han måste till sjukstugan.
136
00:10:46,194 --> 00:10:47,237
Sjukstugan är full.
137
00:10:48,905 --> 00:10:51,366
Även om vi behandlar honom
så överlever han inte.
138
00:10:52,033 --> 00:10:54,035
Jag vet att det är svårt
men vi måste prioritera.
139
00:10:54,244 --> 00:10:56,121
Det är mitt fel att han inte överlever.
140
00:10:56,955 --> 00:10:59,249
Han sträckte sig efter mig
och jag hjälpte honom inte.
141
00:10:59,458 --> 00:11:00,667
Så hjälp honom nu.
142
00:11:01,376 --> 00:11:03,670
Se till att han har det bekvämt.
143
00:11:13,180 --> 00:11:14,848
Är alla andra inräknade?
144
00:11:15,640 --> 00:11:18,351
Jaha och Monty
rapporterade in från sektor fem.
145
00:11:18,560 --> 00:11:20,061
Alla deras 200 personer är säkra.
146
00:11:21,229 --> 00:11:23,064
De andra sektorerna räknar fortfarande.
147
00:11:24,399 --> 00:11:25,567
Vi saknar två.
148
00:11:27,736 --> 00:11:28,904
Inte länge till.
149
00:11:37,037 --> 00:11:40,123
Brandskadorna på dräkten
kan orsaka revor som du inte kan se,
150
00:11:40,332 --> 00:11:41,750
än mindre laga.
151
00:11:42,083 --> 00:11:43,543
Vi har inget bättre.
152
00:11:44,002 --> 00:11:45,545
Det är Mark Colton.
153
00:11:45,754 --> 00:11:47,756
Jag känner honom. Han är rådig.
154
00:11:48,340 --> 00:11:50,759
Just nu sitter de
under en utskjutande klippa.
155
00:11:50,967 --> 00:11:53,386
Hans son Peter tillhörde de 100.
156
00:11:53,720 --> 00:11:54,846
Jag gör det här.
157
00:12:20,330 --> 00:12:22,874
Bellamy, vänd om!
158
00:12:35,470 --> 00:12:36,721
Vad fan hände?
159
00:12:39,933 --> 00:12:40,934
Bellamy.
160
00:12:47,023 --> 00:12:48,066
Bellamy, kom.
161
00:12:51,486 --> 00:12:54,072
Du hade rätt. Dräkten är värdelös.
162
00:12:54,823 --> 00:12:55,949
Du måste komma in igen.
163
00:12:56,199 --> 00:12:57,993
Kör fram rovern till luftslussen.
164
00:12:59,035 --> 00:13:00,495
Bellamy, det är Mark. Är du där?
165
00:13:05,625 --> 00:13:06,626
Jag är här.
166
00:13:08,753 --> 00:13:11,381
Är du på väg? Peter mår inte så bra.
167
00:13:11,715 --> 00:13:14,384
Han har varit med om värre.
Och vi tar oss igenom det här.
168
00:13:16,594 --> 00:13:17,721
Jag är på väg.
169
00:13:18,847 --> 00:13:20,598
Uppfattat, Bellamy, tack.
170
00:13:20,974 --> 00:13:22,809
Bellamy. Använd den privata kanalen.
171
00:13:32,319 --> 00:13:33,611
Inga fler predikningar.
172
00:13:34,029 --> 00:13:36,865
Jag kan inte hitta min syster
men jag vet var de är.
173
00:13:41,995 --> 00:13:44,372
Bellamy, sluta. Lyssna på mig.
174
00:13:48,918 --> 00:13:51,046
Ta inga onödiga risker.
175
00:13:51,713 --> 00:13:53,173
Kom tryggt hem.
176
00:13:54,174 --> 00:13:55,175
Jag löser det här.
177
00:14:10,087 --> 00:14:12,256
Raven säger
att det svarta regnet kommer snart.
178
00:14:12,590 --> 00:14:13,758
Raven har rätt.
179
00:14:14,633 --> 00:14:17,011
Jag brukade älska regn.
Nu är jag livrädd för det.
180
00:14:17,678 --> 00:14:19,555
Jag trodde inte att du var rädd för något.
181
00:14:20,055 --> 00:14:21,348
Var det något jag sa?
182
00:14:22,099 --> 00:14:26,395
Nej. Jag hatar den här ön bara.
183
00:14:27,188 --> 00:14:29,482
Murphy sa att du brukade arbeta här.
Stämmer det?
184
00:14:29,690 --> 00:14:30,900
Något åt det hållet.
185
00:14:32,860 --> 00:14:34,945
Rotade du efter teknik åt Alie?
186
00:14:36,447 --> 00:14:38,532
Förlåt. För många frågor.
187
00:14:40,117 --> 00:14:44,080
Strunta i mig, Jag är bara upprörd
för att uppdraget misslyckades.
188
00:14:44,663 --> 00:14:47,166
Förhoppningsvis
kommer din mamma på något annat.
189
00:14:50,419 --> 00:14:51,545
Du är precis som henne.
190
00:14:53,547 --> 00:14:55,925
Beredd att göra vad som helst
för att rädda ditt folk.
191
00:14:57,009 --> 00:14:58,552
Skaikru har tur som har dig.
192
00:14:59,303 --> 00:15:01,180
Vi gör det inte bara för Skaikru.
193
00:15:08,979 --> 00:15:11,273
Vi är vid trädgränsen. Kom.
194
00:15:11,941 --> 00:15:14,110
Uppfattat. Drönarna är nere.
Ni kan gå vidare.
195
00:15:39,677 --> 00:15:41,220
SÄKERHETSSYSTEM
196
00:15:47,768 --> 00:15:48,811
Kan du laga mat?
197
00:15:51,689 --> 00:15:52,898
Kan du läsa?
198
00:15:53,774 --> 00:15:57,820
Jag vet vad du tänker.
Varför är alla de bra redan upptagna?
199
00:15:58,362 --> 00:15:59,864
Det är ovanligt med en god randzi.
200
00:16:00,072 --> 00:16:02,533
John hade hyllats i varenda klan.
201
00:16:02,867 --> 00:16:04,451
Ja, han är ett riktigt kap.
202
00:16:10,541 --> 00:16:11,542
Herregud.
203
00:16:13,043 --> 00:16:14,044
Oj.
204
00:16:20,217 --> 00:16:21,510
Jag går och tvättar mig.
205
00:16:21,760 --> 00:16:22,720
Ja, låt mig visa dig vart.
206
00:16:22,928 --> 00:16:24,847
Där uppe. Längs ner i korridoren.
207
00:16:28,058 --> 00:16:29,185
Tack.
208
00:16:34,064 --> 00:16:37,109
-Vi drar.
-Va? Nu? Varför?
209
00:16:37,318 --> 00:16:38,736
Jag förklarar på vägen till bunkern.
210
00:16:38,944 --> 00:16:40,571
Bunkern är inte svaret har jag ju sagt.
211
00:16:41,447 --> 00:16:43,449
Vad är det? Såg du något i skogen?
212
00:16:43,949 --> 00:16:44,909
Är plundrarna tillbaka?
213
00:16:45,117 --> 00:16:47,661
Inte ens de skulle göra det ni planerar.
214
00:16:47,870 --> 00:16:50,247
Vänta, Emori. Vad fan pratar du om?
215
00:16:50,456 --> 00:16:53,000
De tänker offra någon
för att testa nattblod.
216
00:16:53,334 --> 00:16:56,921
Vem tror du att det kommer att bli?
Clarke? Raven?
217
00:16:57,296 --> 00:16:59,298
Jag är en utböling, John. En frikdreina.
218
00:16:59,506 --> 00:17:01,967
Vänta, lugna dig. Titta på mig.
219
00:17:02,176 --> 00:17:04,220
Titta på mig. Andas.
220
00:17:05,512 --> 00:17:06,889
Berätta allt.
221
00:18:50,701 --> 00:18:51,910
Murphy?
222
00:18:54,872 --> 00:18:56,498
Murphy, är det du?
223
00:19:32,284 --> 00:19:34,370
Vänta! Ta det lugnt.
224
00:19:35,120 --> 00:19:36,288
Vi måste prata.
225
00:19:36,955 --> 00:19:37,956
Tyst.
226
00:19:38,957 --> 00:19:40,250
Det är någon här.
227
00:20:09,738 --> 00:20:10,823
John!
228
00:20:11,156 --> 00:20:13,951
John!
229
00:20:16,829 --> 00:20:18,163
Släpp henne!
230
00:20:21,625 --> 00:20:23,419
Är du okej? Kan du stå?
231
00:20:23,877 --> 00:20:25,003
Vänta!
232
00:20:28,006 --> 00:20:29,007
Han är min.
233
00:20:29,758 --> 00:20:31,969
-Din jävel! Släpp mig!
-Du blöder!
234
00:20:32,344 --> 00:20:34,888
Om vi inte dödar honom så dödar han oss.
235
00:20:35,472 --> 00:20:36,515
Känner du honom?
236
00:20:37,015 --> 00:20:38,016
Baylis.
237
00:20:39,852 --> 00:20:41,812
Hon ljuger. Du känner inte mig.
238
00:20:42,020 --> 00:20:43,188
Du sa att du skulle döda mig!
239
00:20:43,397 --> 00:20:46,150
Vet du vad, planhaka, jag tänker döda dig.
240
00:20:46,358 --> 00:20:47,693
Rör dig inte!
241
00:20:47,901 --> 00:20:48,986
Bara låt mig gå.
242
00:20:49,194 --> 00:20:51,405
Jag lämnar kvar maten
och ni ser mig aldrig igen.
243
00:20:51,905 --> 00:20:52,948
Är han ensam?
244
00:20:53,532 --> 00:20:54,533
Inte vanligtvis.
245
00:20:57,453 --> 00:20:59,037
Var är de andra?
246
00:20:59,913 --> 00:21:01,707
Jag vet inte vad du tror...
247
00:21:06,211 --> 00:21:07,504
Emori!
248
00:21:10,174 --> 00:21:12,050
Du vet inte vad han gjorde mot mig.
249
00:21:12,926 --> 00:21:16,221
Nej. Och du kan berätta det för mig,
men snälla, Emori,
250
00:21:16,513 --> 00:21:18,557
om han inte är ensam
så behöver vi veta det nu.
251
00:21:18,765 --> 00:21:20,517
Murphy, ta mitt vapen.
252
00:21:22,019 --> 00:21:23,020
Bind fast honom.
253
00:21:23,228 --> 00:21:25,939
Det står ett läkarskåp där uppe.
Kan jag fixa det här?
254
00:21:26,523 --> 00:21:29,067
Murphy låter honom inte gå någonstans.
Eller hur?
255
00:21:29,276 --> 00:21:30,402
Inte en chans.
256
00:21:31,528 --> 00:21:32,779
Vi kommer att ha lite roligt.
257
00:21:35,365 --> 00:21:37,826
Okej då. Bind fast honom.
258
00:21:38,076 --> 00:21:41,288
Men när han har pratat klart
får jag döda honom.
259
00:21:49,928 --> 00:21:51,471
Mark. Kom.
260
00:21:51,680 --> 00:21:52,931
Jag är på väg mot fabriksstationen.
261
00:21:53,140 --> 00:21:54,683
Nästan hos dig. Över.
262
00:21:57,602 --> 00:21:58,979
Hör ni mig?
263
00:22:01,148 --> 00:22:02,733
Bli inte tysta nu.
264
00:22:02,941 --> 00:22:06,028
Behöver lite hjälp att hitta
när jag är förbi vraket.
265
00:22:07,654 --> 00:22:09,823
Kom igen.
266
00:22:10,824 --> 00:22:11,783
Ja, jag är här.
267
00:22:11,992 --> 00:22:15,620
Vi är nordväst om skräpområdet,
ungefär 15 grader. Bara följ...
268
00:22:15,871 --> 00:22:17,039
Peter!
269
00:22:18,832 --> 00:22:20,000
Vad händer? Är ni okej?
270
00:22:21,918 --> 00:22:23,670
Peter, lägg dig under mig. Bellamy!
271
00:22:23,962 --> 00:22:25,464
Vad händer, Mark?
272
00:22:25,672 --> 00:22:27,466
Vinden vände! Regnet blåser in.
273
00:22:27,674 --> 00:22:30,177
Ni måste hitta något att täcka er med.
274
00:22:30,552 --> 00:22:31,762
Det finns inget här!
275
00:22:31,970 --> 00:22:33,889
Jag skyddar Peter så gott jag kan.
276
00:22:34,097 --> 00:22:35,265
Skynda dig. Snälla!
277
00:22:35,474 --> 00:22:37,684
Titta söderut. Så ser du billyktorna
om två minuter.
278
00:22:47,486 --> 00:22:48,528
Kom igen.
279
00:22:50,489 --> 00:22:51,531
Helvete.
280
00:22:52,365 --> 00:22:53,408
Kom igen!
281
00:23:03,043 --> 00:23:04,211
Nej!
282
00:23:06,713 --> 00:23:09,091
Bellamy, jag ser inte lyktorna. Var är du?
283
00:23:12,886 --> 00:23:14,888
En mindre försening bara. Håll ut.
284
00:23:15,180 --> 00:23:17,849
Nej, det kan vi inte! Hjälp oss!
285
00:23:18,058 --> 00:23:19,226
Bellamy, vad händer?
286
00:23:20,936 --> 00:23:22,604
Svara mig. Vad för mindre försening?
287
00:23:26,483 --> 00:23:27,567
Jag sitter fast i leran.
288
00:23:28,944 --> 00:23:30,529
Får använda vinschen för att komma loss.
289
00:23:30,737 --> 00:23:31,780
Nej.
290
00:23:31,988 --> 00:23:34,908
Du har ingen dräkt
och jag kan höra regnet över radion.
291
00:23:35,909 --> 00:23:41,081
Snälla, bara vänta tills stormen bedarrat.
Är det uppfattat?
292
00:23:42,541 --> 00:23:46,711
Peter behöver hjälp nu!
Han kan inte andas!
293
00:23:46,920 --> 00:23:48,588
Om du går ut i stormen
294
00:23:49,422 --> 00:23:51,967
dör tre personer istället för två.
295
00:23:52,592 --> 00:23:54,010
Du har inget val.
296
00:23:55,345 --> 00:23:56,596
Det är dags att släppa taget.
297
00:23:57,597 --> 00:23:59,641
Du sa att du skulle komma. Var fan är du?
298
00:24:03,854 --> 00:24:05,647
Vad ska jag säga till dem?
299
00:24:07,816 --> 00:24:08,942
Sanningen.
300
00:24:21,830 --> 00:24:23,790
Mark, Peter...
301
00:24:26,793 --> 00:24:28,128
Jag kan inte nå er.
302
00:24:29,087 --> 00:24:30,380
Va?
303
00:24:30,589 --> 00:24:34,384
Nej. Vi kommer till dig.
Snälla, jag kan bära honom.
304
00:24:34,759 --> 00:24:36,720
Det är för långt. Du klarar det inte.
305
00:24:36,928 --> 00:24:38,805
Men vi klarar oss inte här.
306
00:24:39,014 --> 00:24:40,724
Jag är ledsen. Ni bara...
307
00:24:41,558 --> 00:24:43,935
Er enda chans är att vänta lite till
308
00:24:44,144 --> 00:24:46,062
och när regnet upphör
kan jag gräva loss mig.
309
00:24:46,271 --> 00:24:47,814
Min son dör!
310
00:24:49,524 --> 00:24:51,318
Han dör nu!
311
00:24:51,818 --> 00:24:54,988
-Du sa att du skulle hjälpa oss!
-Snälla!
312
00:25:00,785 --> 00:25:02,329
Nej!
313
00:25:18,042 --> 00:25:20,545
Han ser värre ut än dig.
314
00:25:21,087 --> 00:25:22,338
Inte tillräckligt.
315
00:25:23,256 --> 00:25:24,465
Inte ännu.
316
00:25:28,511 --> 00:25:31,222
Säg inte att du aldrig har dödat någon
i hämnd förut.
317
00:25:35,560 --> 00:25:39,313
Du är väl bättre än jag då
318
00:25:40,189 --> 00:25:41,274
för jag tänker göra det.
319
00:25:42,400 --> 00:25:46,863
Men först ska han få lida
för vad han utsatte mig och min bror för.
320
00:25:48,489 --> 00:25:51,159
Jag tänker skära honom en gång
för varje gång han skar mig.
321
00:25:52,076 --> 00:25:54,412
Jag tänker få honom
att böna och be som jag.
322
00:25:54,620 --> 00:25:58,583
Vi kommer inte
att låta honom skada dig igen.
323
00:26:00,001 --> 00:26:04,589
Jag behöver inte ditt beskydd.
Jag skyddar mig själv. Som jag alltid har.
324
00:26:04,797 --> 00:26:07,133
-Jag förstår.
-Fan heller att du gör.
325
00:26:08,134 --> 00:26:12,430
Som barn kastades jag ut från klanen
på grund av detta.
326
00:26:14,223 --> 00:26:16,684
Jag tvingades att stjäla för att överleva.
327
00:26:17,226 --> 00:26:18,686
Tvingades att döda.
328
00:26:22,440 --> 00:26:23,524
Du var älskad.
329
00:26:24,358 --> 00:26:26,903
Fick höra att du var speciell.
330
00:26:28,488 --> 00:26:31,407
Jag kastades bort som någons sopor.
331
00:26:33,910 --> 00:26:35,870
Du kan inte förstå min smärta.
332
00:26:36,078 --> 00:26:38,581
Nej, det kan jag inte.
333
00:26:39,916 --> 00:26:43,836
Men jag vet hur det känns
att tro att man måste döda.
334
00:26:44,045 --> 00:26:45,171
Tror du att jag har ett val?
335
00:26:45,588 --> 00:26:48,007
Låter vi Baylis leva
så kommer han tillbaka.
336
00:26:48,216 --> 00:26:50,801
Inget hindrar att han straffar mig
för att jag gav mig av.
337
00:26:51,010 --> 00:26:53,930
Tvekar vi det allra minsta
så utnyttjar han det.
338
00:26:54,180 --> 00:26:56,182
Han säger vad som helst för att överleva.
339
00:26:56,390 --> 00:26:59,227
Så fort vi sänker garden så slår han till.
340
00:26:59,435 --> 00:27:01,270
Han dödar oss alla.
341
00:27:03,272 --> 00:27:05,816
Men jag tänker inte låta det ske.
342
00:27:06,025 --> 00:27:09,403
För idag är jag dödens befälhavare.
343
00:27:17,954 --> 00:27:19,872
Jag kom bara hit för maten.
344
00:27:20,373 --> 00:27:21,791
Saker jag kan handla med.
345
00:27:22,625 --> 00:27:25,670
Jag plundrar så att min familj kan äta.
346
00:27:26,212 --> 00:27:29,048
Så ja, hitta rätt vinkel.
347
00:27:30,550 --> 00:27:31,717
Jag hjälper dig.
348
00:27:32,468 --> 00:27:35,721
Jag är svag för folk
som blir slagna och torterade
349
00:27:35,930 --> 00:27:38,015
av en man
som trodde att han kunde styra henne.
350
00:27:38,224 --> 00:27:39,475
Jag är inte den mannen.
351
00:27:40,810 --> 00:27:43,479
Du kan tortera mig hur mycket du vill,
det förändrar inget.
352
00:27:48,693 --> 00:27:51,487
Vem är rädd nu, Baylis?
353
00:27:53,072 --> 00:27:54,323
För min bror.
354
00:27:55,491 --> 00:27:56,576
För mig!
355
00:28:01,163 --> 00:28:02,248
-Vänta!
-Vad?
356
00:28:02,623 --> 00:28:04,709
-Du dödar honom.
-Det var tanken!
357
00:28:04,917 --> 00:28:07,211
Kanske ska vi inte lägga oss i
och låta henne göra det.
358
00:28:14,844 --> 00:28:17,221
Tänk om hans död kunde rädda oss alla.
359
00:28:30,401 --> 00:28:33,529
Vart beger du dig när stormen passerat?
360
00:28:40,369 --> 00:28:41,704
Jag vet inte.
361
00:28:42,580 --> 00:28:44,957
Går jag hem
ser jag deras ansikten överallt.
362
00:28:47,126 --> 00:28:48,586
I allt.
363
00:28:50,546 --> 00:28:54,216
Väderkvarnen jag hjälpte min pappa
att bygga för att mala majs till fåren.
364
00:28:55,593 --> 00:28:58,095
Rummet jag delade med min bror,
365
00:28:59,472 --> 00:29:00,806
stängslet...
366
00:29:03,517 --> 00:29:05,895
Stängslet jag band fast mamma i
367
00:29:07,730 --> 00:29:09,732
innan jag skar av hennes fingrar.
368
00:29:13,569 --> 00:29:15,613
Innan jag skar halsen av min pappa.
369
00:29:16,989 --> 00:29:18,532
Innan jag skar halsen av min bror.
370
00:29:18,741 --> 00:29:22,536
Gå hem, Ilian. Du har inte mördat någon.
371
00:29:23,287 --> 00:29:25,831
Du känner precis som man ska
efter att man tagit ett liv.
372
00:29:26,415 --> 00:29:27,750
Jag känner inget.
373
00:29:28,250 --> 00:29:30,378
Gå hem till dina dumma får.
374
00:29:31,921 --> 00:29:32,964
Jag tror dig inte.
375
00:29:33,381 --> 00:29:35,841
Jag såg din smärta
när du riktade vapnet mot mig.
376
00:29:37,093 --> 00:29:39,845
-Vi har pratat färdigt.
-Du kanske inte känner det
377
00:29:41,055 --> 00:29:42,098
men det är här.
378
00:29:43,724 --> 00:29:44,892
Jag borde ha tryckt av.
379
00:29:45,101 --> 00:29:46,352
-Varför lät du bli?
-Håll tyst.
380
00:29:46,560 --> 00:29:48,312
Du är ingen mördare
för du dödade inte mig.
381
00:29:48,938 --> 00:29:51,524
Den flykt från smärtan som du letade efter
382
00:29:51,816 --> 00:29:53,109
fanns inte längre kvar där.
383
00:29:56,112 --> 00:29:57,613
Jag berättade min sorgliga historia.
384
00:29:58,572 --> 00:29:59,782
Berätta din nu.
385
00:30:00,366 --> 00:30:01,367
Vad gjorde dig sån här?
386
00:30:01,617 --> 00:30:02,743
Bara håll tyst!
387
00:30:16,382 --> 00:30:18,551
Personen du var innan det här hände
388
00:30:20,052 --> 00:30:21,470
finns kvar där inne.
389
00:30:28,060 --> 00:30:29,228
Du har fel.
390
00:30:37,862 --> 00:30:39,030
Octavia.
391
00:30:40,740 --> 00:30:41,949
Octavia.
392
00:30:45,202 --> 00:30:46,412
Octavia! Nej!
393
00:30:49,206 --> 00:30:50,541
Nej, jag behöver det här.
394
00:30:51,417 --> 00:30:54,170
Jag behöver det! Släpp mig!
395
00:30:54,378 --> 00:30:57,757
Jag behöver känna något! Släpp mig!
396
00:30:57,965 --> 00:30:59,884
-Sluta!
-Jag borde ha dödat dig!
397
00:31:02,178 --> 00:31:03,179
Sluta!
398
00:31:09,435 --> 00:31:11,520
-Sluta.
-Släpp mig, snälla.
399
00:31:11,729 --> 00:31:12,730
Sluta.
400
00:31:14,398 --> 00:31:15,399
Sluta.
401
00:31:37,797 --> 00:31:40,132
Få mig att känna något.
402
00:31:45,638 --> 00:31:46,764
Octavia.
403
00:32:17,051 --> 00:32:18,385
Abby, är du där?
404
00:32:19,678 --> 00:32:20,804
Kom.
405
00:32:22,848 --> 00:32:23,974
Jag är här.
406
00:32:24,975 --> 00:32:26,685
Det är skönt att höra din röst.
407
00:32:27,436 --> 00:32:29,146
Jag har dåliga nyheter, Abby.
408
00:32:29,855 --> 00:32:31,148
Det svarta regnet har anlänt.
409
00:32:32,983 --> 00:32:34,068
Det är värre än vad vi trodde.
410
00:32:37,947 --> 00:32:39,281
Det fräter vid kontakt.
411
00:32:40,115 --> 00:32:41,241
Man dör av det.
412
00:32:41,450 --> 00:32:45,079
Vi kan inte längre dricka vattnet.
413
00:32:45,287 --> 00:32:47,498
Vi förlorade lagret i branden.
414
00:32:48,499 --> 00:32:50,167
Vi har tillräckligt för ett par veckor.
415
00:32:50,376 --> 00:32:52,544
Jag vet vad som händer sen.
416
00:32:52,920 --> 00:32:54,296
Vi behöver en lösning.
417
00:32:58,968 --> 00:33:00,511
Abby, är du där?
418
00:33:01,261 --> 00:33:02,346
Jag är här.
419
00:33:03,973 --> 00:33:05,849
Det kanske finns en lösning.
420
00:33:08,310 --> 00:33:09,687
-Det vore bra.
-Men för att hitta den
421
00:33:09,895 --> 00:33:13,524
måste jag göra något
jag aldrig hade kunnat föreställa mig.
422
00:33:15,859 --> 00:33:18,737
Du fattar rätt val. Det gör du alltid.
423
00:33:21,031 --> 00:33:22,282
Får jag ställa en fråga?
424
00:33:22,658 --> 00:33:23,701
Vad du vill.
425
00:33:25,494 --> 00:33:26,704
Om jag tar ett liv
426
00:33:28,205 --> 00:33:29,707
för att hitta botemedlet,
427
00:33:31,667 --> 00:33:33,210
gör det mig till en mördare?
428
00:33:37,548 --> 00:33:38,757
Abby, jag...
429
00:33:40,426 --> 00:33:42,177
Jag önskar att jag hade svaret.
430
00:33:42,386 --> 00:33:44,054
Tänk om det kan rädda oss alla.
431
00:33:46,348 --> 00:33:48,559
Skulle jag kunna leva med mig själv?
432
00:33:51,770 --> 00:33:54,398
Att ta ett liv ska aldrig vara lätt.
433
00:33:56,025 --> 00:33:57,609
Jag hoppas att det inte är lätt för dig.
434
00:34:00,029 --> 00:34:01,905
Din mänsklighet är din styrka.
435
00:34:03,032 --> 00:34:06,285
Men ibland
behöver vi en annan sorts styrka.
436
00:34:07,202 --> 00:34:08,412
Vi måste överleva.
437
00:34:09,747 --> 00:34:12,124
Sen kan vi hitta vår mänsklighet igen.
438
00:34:12,624 --> 00:34:14,460
Jag hoppas att du har rätt, Marcus.
439
00:34:19,423 --> 00:34:20,632
Nej.
440
00:34:28,390 --> 00:34:29,933
Mark, Peter.
441
00:34:30,768 --> 00:34:32,895
-Jag måste sluta.
-Ta det försiktigt.
442
00:34:33,103 --> 00:34:34,271
Du med, Abby.
443
00:34:34,480 --> 00:34:37,858
Stormen upphör. Är ni kvar?
444
00:34:43,072 --> 00:34:45,949
Hej, Mark, kom. Hör du mig?
445
00:34:49,369 --> 00:34:53,457
Så snart regnet upphör
drar jag från diket och kommer bort.
446
00:34:54,750 --> 00:34:56,627
Snälla, säg att du hör mig.
447
00:35:09,306 --> 00:35:10,516
Bellamy...
448
00:35:13,185 --> 00:35:14,478
Du gjorde ditt bästa.
449
00:35:21,819 --> 00:35:23,821
Jag misslyckades. De dog.
450
00:35:24,071 --> 00:35:25,114
Det var inte ditt fel.
451
00:35:25,322 --> 00:35:27,032
Jag kan inte skydda någon.
452
00:35:29,326 --> 00:35:31,161
Jag kunde inte skydda min syster.
453
00:35:32,496 --> 00:35:34,915
Hon var mitt ansvar och jag svek henne.
454
00:35:35,916 --> 00:35:40,921
Mamma svimmade
och jag höll henne i mina händer.
455
00:35:41,713 --> 00:35:42,965
Hon var så hjälplös.
456
00:35:44,174 --> 00:35:47,845
Och var är hon nu? Lever hon ens?
457
00:35:48,929 --> 00:35:50,514
Vad är hon, jag...
458
00:35:51,306 --> 00:35:52,641
Du svek henne inte.
459
00:35:54,101 --> 00:35:56,520
Du gjorde allt du kunde för henne.
460
00:35:57,813 --> 00:35:59,940
Du följde med henne till marken.
461
00:36:01,650 --> 00:36:04,486
Man kan inte rädda någon
som inte vill bli räddad.
462
00:36:09,408 --> 00:36:11,785
Din mamma hade varit stolt
över den man du blivit.
463
00:36:13,370 --> 00:36:14,830
Det är jag.
464
00:36:18,709 --> 00:36:20,294
Du drev ut min mamma.
465
00:36:49,448 --> 00:36:53,243
Den man vill vara vinner inte alltid.
466
00:37:23,513 --> 00:37:24,848
Stormen är över.
467
00:37:25,849 --> 00:37:27,016
Ja.
468
00:37:34,732 --> 00:37:36,443
Har du någonstans att gå?
469
00:37:36,901 --> 00:37:37,902
Jag ska gå hem.
470
00:37:40,780 --> 00:37:42,031
Tillbaka till mina dumma får.
471
00:37:46,703 --> 00:37:48,413
Gå mot solnedgången så hittar du det.
472
00:37:52,333 --> 00:37:53,501
Eller inte.
473
00:38:49,641 --> 00:38:50,683
Hoppa upp då.
474
00:38:52,936 --> 00:38:53,937
Jag för hem dig.
475
00:39:27,804 --> 00:39:29,389
Fortfarande inget från Octavia.
476
00:39:38,481 --> 00:39:40,108
Förlåt.
477
00:39:44,487 --> 00:39:47,782
Man kan inte rädda någon
som inte vill bli räddad.
478
00:40:30,199 --> 00:40:31,326
Du.
479
00:40:32,702 --> 00:40:34,537
Ingen gillar vad vi gör här.
480
00:40:35,371 --> 00:40:38,124
Inte ens mot någon som honom.
481
00:40:38,374 --> 00:40:41,336
Men om det fungerar så överlever vi.
482
00:40:42,211 --> 00:40:43,588
Så enkelt är det.
483
00:41:10,448 --> 00:41:11,824
Jag hoppas att han överlever.
484
00:41:13,493 --> 00:41:14,535
Jag med.
485
00:41:14,744 --> 00:41:16,287
Så att du kan döda honom?
486
00:41:22,585 --> 00:41:23,961
Varför skulle jag göra det?
487
00:41:27,215 --> 00:41:28,257
Är det inte han?
488
00:41:32,136 --> 00:41:33,805
Emori, vem är han?
489
00:41:34,514 --> 00:41:37,892
Någon som inte är jag åker in i ugnen.
490
00:41:43,564 --> 00:41:46,359
Det är vad jag kallar ett överlevnadsdrag.
491
00:42:17,306 --> 00:42:19,308
Översatt av: Sara Lindsten