1
00:00:00,167 --> 00:00:01,251
{\an2}Tidligere på The 100...
2
00:00:01,710 --> 00:00:03,754
{\an2}Blodet ditt kan redde oss.
3
00:00:04,213 --> 00:00:05,255
{\an2}Alle sammen.
4
00:00:05,464 --> 00:00:07,466
{\an2}Becca dro ut i rommet
for å lage nattblod
5
00:00:07,549 --> 00:00:09,468
{\an2}i vektløshet.
6
00:00:09,843 --> 00:00:11,511
{\an2}Vi må ut i rommet for å lage nattblod.
7
00:00:11,595 --> 00:00:14,139
{\an2}Raven, hjerneskannen viste tegn av slag.
8
00:00:14,223 --> 00:00:15,265
{\an2}Det kan drepe deg.
9
00:00:15,349 --> 00:00:17,935
{\an2}Om vi ikke finner ut av nattblod,
deler vi Arkadia.
10
00:00:18,018 --> 00:00:19,895
{\an2}Og finner en måte å overleve sammen.
11
00:00:21,980 --> 00:00:25,317
{\an2}Det du gjør
vil ikke bringe tilbake familien din.
12
00:00:25,400 --> 00:00:26,777
{\an2}Ikke gjør dette.
13
00:00:35,160 --> 00:00:37,246
{\an2}Jeg prøvde å stoppe ham.
14
00:00:45,921 --> 00:00:47,214
{\an2}Vi har mer!
15
00:00:58,475 --> 00:00:59,768
{\an2}Ikke svart regn.
16
00:01:02,521 --> 00:01:03,939
{\an2}Når det kommer,
17
00:01:04,773 --> 00:01:06,400
{\an2}vil det ikke ha farge.
18
00:01:07,484 --> 00:01:08,694
{\an2}Hvordan vet vi det da?
19
00:01:08,944 --> 00:01:09,987
{\an2}Smerte.
20
00:01:11,863 --> 00:01:12,990
{\an2}Kaos.
21
00:01:14,366 --> 00:01:15,366
{\an2}Død.
22
00:01:16,076 --> 00:01:18,287
{\an2}Det samme gamle.
23
00:01:23,500 --> 00:01:26,169
{\an2}Herregud. Opp med haka, Jaha.
24
00:01:27,129 --> 00:01:30,632
{\an2}Når du godtar at vi ikke kan gjøre noe...
25
00:01:32,384 --> 00:01:34,136
{\an2}Har du ingenting å bekymre deg for.
26
00:01:37,806 --> 00:01:38,974
{\an2}Vi finner en løsning.
27
00:01:42,436 --> 00:01:43,729
{\an2}Jeg fant løsningen.
28
00:01:46,565 --> 00:01:48,317
{\an2}"Om du aldri har, burde du ha.
29
00:01:49,401 --> 00:01:52,613
{\an2}"Dette er moro, og moro er bra."
30
00:01:56,158 --> 00:01:57,367
{\an2}Dr. Seuss.
31
00:02:12,507 --> 00:02:13,507
{\an2}Hvor er han?
32
00:02:16,094 --> 00:02:17,304
{\an2}Kom igjen! Vi tar ham!
33
00:02:19,056 --> 00:02:20,307
{\an2}Drep ham!
34
00:02:23,185 --> 00:02:24,185
{\an2}Kom igjen!
35
00:02:41,453 --> 00:02:42,704
{\an2}Slipp ham!
36
00:02:46,083 --> 00:02:47,542
{\an2}Slipp ham!
37
00:02:48,627 --> 00:02:49,628
{\an2}Slipp!
38
00:02:55,967 --> 00:02:59,679
{\an2}Jeg skyter nestemann som er borti ham,
39
00:02:59,763 --> 00:03:01,139
{\an2}og det mener jeg!
40
00:03:24,246 --> 00:03:25,914
{\an2}Bra valg.
41
00:03:58,321 --> 00:04:01,867
{\an2}Fase to i innreise om fem, fire...
42
00:04:01,950 --> 00:04:03,618
{\an2}-Tre, to...
- Kom igjen.
43
00:04:03,702 --> 00:04:06,872
{\an2}-Kom igjen. Du klarer det.
-Én. Hovedbooster er på.
44
00:04:13,295 --> 00:04:16,047
{\an2}Drivstoffnivå er kritisk og faller fort.
45
00:04:16,131 --> 00:04:17,132
{\an2}Nei.
46
00:04:17,215 --> 00:04:19,384
{\an2}-Advarsel.
-Kom igjen!
47
00:04:19,468 --> 00:04:22,137
{\an2}-Advarsel.
- Kom igjen!
48
00:04:23,013 --> 00:04:25,640
{\an2}-Nei!
-Stålsett for sammenstøt.
49
00:04:27,100 --> 00:04:28,477
{\an2}Nei!
50
00:04:32,189 --> 00:04:33,356
{\an8}Oppdraget mislyktes.
51
00:04:33,690 --> 00:04:36,318
{\an8}Ytre skade: 100 %.
52
00:04:36,526 --> 00:04:38,987
{\an8}Skade på last: 100 %.
53
00:04:39,571 --> 00:04:41,615
{\an8}Dødelighet: 100 %.
54
00:04:42,199 --> 00:04:43,325
{\an8}Flott, Raven.
55
00:04:44,367 --> 00:04:47,078
{\an8}Kjernefysisk dødsbølge: 42,
56
00:04:47,162 --> 00:04:50,290
{\an8}og menneskeheten: null.
57
00:04:50,373 --> 00:04:51,416
{\an8}Vil du komme hit og prøve?
58
00:04:51,500 --> 00:04:53,293
{\an8}Niks. Jeg er faktisk litt opptatt.
59
00:04:53,376 --> 00:04:56,171
{\an8}Jeg vil ikke ha ansvaret
for at alle i verden dør.
60
00:04:56,254 --> 00:04:58,965
{\an8}Abby sa du skulle passe på.
Ingen sa at du måtte si noe.
61
00:04:59,049 --> 00:05:01,259
{\an8}Der har du meg. Gjør alltid mer enn nok.
62
00:05:01,927 --> 00:05:05,055
{\an8}Apropos det: Du begynner alltid
med drivstoffmåleren på 75 %.
63
00:05:05,138 --> 00:05:06,640
{\an8}Kanskje det er problemet.
64
00:05:06,723 --> 00:05:07,599
{\an8}Følg med.
65
00:05:07,682 --> 00:05:10,685
{\an8}Ti tønner hydrazin
er alt vi har igjen i Arkadia.
66
00:05:10,769 --> 00:05:13,396
{\an8}Om vi hadde mer,
hadde ikke landingen vært et problem.
67
00:05:14,523 --> 00:05:15,607
{\an8}Pokker ta.
68
00:05:18,318 --> 00:05:19,486
{\an8}Går det bra der inne?
69
00:05:20,779 --> 00:05:22,322
{\an8}Ja. Hold kjeft.
70
00:05:22,447 --> 00:05:23,990
{\an8}-Skal jeg vekke legen?
- Nei!
71
00:05:25,534 --> 00:05:26,701
{\an8}Nei.
72
00:05:27,452 --> 00:05:28,787
{\an8}Nei, det går bra.
73
00:05:33,500 --> 00:05:34,793
{\an8}Jeg kjører den igjen.
74
00:05:35,460 --> 00:05:36,460
{\an8}Greit.
75
00:05:36,836 --> 00:05:38,380
{\an8}Alle gode ting er tjueåtte, ikke sant?
76
00:05:38,838 --> 00:05:40,173
{\an8}Start simuleringen på nytt.
77
00:05:40,715 --> 00:05:41,984
{\an8}Simuleringen er startet på nytt.
78
00:05:42,008 --> 00:05:43,128
{\an8}BASER PÅ BOKEN
AV KASS MORGSN
79
00:06:11,371 --> 00:06:13,039
{\an2}Sover du aldri?
80
00:06:14,958 --> 00:06:16,376
{\an2}Alle trenger hvile, Clarke.
81
00:06:17,335 --> 00:06:18,461
{\an2}Selv frelsere.
82
00:06:21,673 --> 00:06:23,717
{\an2}Der går hun.
83
00:06:25,010 --> 00:06:26,428
{\an2}Jeg må.
84
00:06:27,470 --> 00:06:29,472
{\an2}Jeg skal til øya i dag
85
00:06:29,681 --> 00:06:31,975
{\an2}for å gi rakettdrivstoff
til mamma og Raven,
86
00:06:32,058 --> 00:06:33,893
{\an2}så de kan dra ut i rommet
og lage nattblod.
87
00:06:34,561 --> 00:06:36,187
{\an2}Det er vårt eneste håp.
88
00:06:39,524 --> 00:06:42,527
{\an2}Beklager at jeg ikke kunne hindre
at han ødela hjemmet ditt.
89
00:06:42,694 --> 00:06:43,903
{\an2}Det er ikke din feil.
90
00:06:44,696 --> 00:06:47,032
{\an2}Og nå trenger vi ikke å uroe oss for
91
00:06:47,115 --> 00:06:50,076
{\an2}å låse 450 folk ute når dødsbølgen kommer.
92
00:06:50,160 --> 00:06:52,037
{\an2}Eller dele det med Azgeda.
93
00:06:55,665 --> 00:06:57,542
{\an2}Lexa hadde vært stolt av deg.
94
00:07:02,464 --> 00:07:04,174
{\an2}Alle sammen folket ditt nå.
95
00:07:04,549 --> 00:07:06,426
{\an2}Det mente hun også.
96
00:07:14,267 --> 00:07:16,603
{\an2}Hun lever videre i deg.
97
00:07:19,898 --> 00:07:20,899
{\an2}Hva er det?
98
00:07:22,609 --> 00:07:23,985
{\an2}Jeg vil at du skal bli.
99
00:07:24,945 --> 00:07:25,945
{\an2}Her.
100
00:07:26,488 --> 00:07:28,323
{\an2}Du kan få rommet mitt til jeg er tilbake.
101
00:07:29,157 --> 00:07:30,157
{\an2}Clarke,
102
00:07:31,284 --> 00:07:33,954
{\an2}jeg ber ikke om noe mer
enn dette øyeblikket.
103
00:07:34,913 --> 00:07:36,873
{\an2}-Det er sånn jeg lever.
- Jeg vet det.
104
00:07:37,791 --> 00:07:39,626
{\an2}Men Niylah, vær så snill...
105
00:07:39,918 --> 00:07:41,670
{\an2}Når vi har nattblod,
106
00:07:42,212 --> 00:07:45,423
{\an2}blir det distribuert
til Arkadia og Polis først.
107
00:07:45,632 --> 00:07:48,343
{\an2}Det hadde føltes bedre
om jeg visste du var her og fikk det.
108
00:07:52,263 --> 00:07:53,264
{\an2}Bra.
109
00:07:54,474 --> 00:07:56,601
{\an2}Jeg sier fra til sykestua at de får hjelp.
110
00:08:02,065 --> 00:08:03,858
{\an2}Gå og redd oss alle.
111
00:08:12,409 --> 00:08:15,704
{\an2}Sektor tre, fire og fem
ble hardest skadet.
112
00:08:15,787 --> 00:08:17,372
{\an2}Vi mistet serverrommet,
113
00:08:17,455 --> 00:08:19,874
{\an2}alle prosessorene
og livsopprettholdende systemer
114
00:08:20,041 --> 00:08:21,793
{\an2}og halvparten av boligområdet.
115
00:08:21,960 --> 00:08:25,797
{\an2}Reservestrømmen holder lyset på
om natten i rommene som klarte seg,
116
00:08:25,880 --> 00:08:27,966
{\an2}men vi har ikke varme eller innlagt vann.
117
00:08:28,341 --> 00:08:30,510
{\an2}Og ingen måte å fikse det på
eller tette skipet
118
00:08:30,593 --> 00:08:31,845
{\an2}før strålingen kommer hit.
119
00:08:31,928 --> 00:08:33,304
{\an2}Har du noen gode nyheter?
120
00:08:34,055 --> 00:08:35,849
{\an2}Ingen døde.
121
00:08:36,516 --> 00:08:37,600
{\an2}Glem Arken.
122
00:08:38,643 --> 00:08:40,020
{\an2}Den kom ikke til å redde oss alle.
123
00:08:40,103 --> 00:08:43,189
{\an2}Vi må konsentrere oss
om nattblod-løsningen.
124
00:08:43,690 --> 00:08:44,983
{\an2}Er drivstoffet lastet inn?
125
00:08:45,066 --> 00:08:47,193
{\an2}Vi er i gang. Men Clarke,
126
00:08:47,694 --> 00:08:49,029
{\an2}turen blir ikke lett.
127
00:08:49,821 --> 00:08:51,489
{\an2}Hva er det jeg ikke vet?
128
00:08:51,573 --> 00:08:53,533
{\an2}Siden hemmeligheten
om praimfaya er avslørt,
129
00:08:53,616 --> 00:08:56,119
{\an2}sendte jeg Echo og hæren min til Polis
for å holde orden.
130
00:08:56,202 --> 00:08:59,080
{\an2}Bra. Vi trenger fred
for å distribuere kuren.
131
00:08:59,164 --> 00:09:01,624
{\an2}Mer enn halvparten deserterte på veien.
132
00:09:01,708 --> 00:09:03,877
{\an2}Når slutten kommer, vil de være hjemme.
133
00:09:04,044 --> 00:09:05,211
{\an2}Jeg klandrer dem ikke.
134
00:09:05,295 --> 00:09:08,298
{\an2}Klandrer du dem for å brenne
Trikru-landsbyer på veien?
135
00:09:08,381 --> 00:09:10,508
{\an2}-Artig at du sier det.
- Det holder.
136
00:09:11,176 --> 00:09:12,886
{\an2}Vi vet at skogen er en krigssone.
137
00:09:13,428 --> 00:09:15,221
{\an2}Etter det som skjedde med Ilian...
138
00:09:15,847 --> 00:09:17,974
{\an2}Kan jeg ikke avse mange vakter til dere.
139
00:09:19,225 --> 00:09:21,144
{\an2}Vaktene mine kan beskytte oss.
140
00:09:21,227 --> 00:09:23,772
{\an2}Takk. Det var sjenerøst.
141
00:09:25,690 --> 00:09:27,400
{\an2}Vi er sammen om dette nå.
142
00:09:34,282 --> 00:09:36,034
{\an2}Jeg ser til Octavia før vi drar.
143
00:09:40,789 --> 00:09:42,874
{\an2}Clarke, jeg blir med deg.
144
00:09:44,918 --> 00:09:45,918
{\an2}Du kan ikke.
145
00:09:48,171 --> 00:09:49,255
{\an2}Jeg er kansleren.
146
00:09:49,339 --> 00:09:51,174
{\an2}Det er derfor du ikke kan.
147
00:09:51,424 --> 00:09:53,301
{\an2}Etter alt som skjedde i morges,
148
00:09:53,593 --> 00:09:55,136
{\an2}trenger folket vårt deg her.
149
00:09:55,428 --> 00:09:56,429
{\an2}Mer enn noensinne.
150
00:09:59,474 --> 00:10:01,184
{\an2}Jeg vet du er bekymret for moren min.
151
00:10:02,727 --> 00:10:04,395
{\an2}Hun skal ut i rommet
152
00:10:05,772 --> 00:10:07,107
{\an2}i en hundre år gammel rakett.
153
00:10:08,566 --> 00:10:11,069
{\an2}Vet du hvor mye som kan gå galt?
154
00:10:13,696 --> 00:10:15,365
{\an2}Raven sier at raketten er intakt.
155
00:10:15,782 --> 00:10:16,991
{\an2}Hun vil ha litt mer drivstoff,
156
00:10:17,075 --> 00:10:19,119
{\an2}men så lenge vi gir henne det vi har,
157
00:10:19,494 --> 00:10:21,204
{\an2}sa hun at de kommer både frem og tilbake.
158
00:10:22,914 --> 00:10:24,541
{\an2}Vi må prøve.
159
00:10:29,045 --> 00:10:31,047
{\an2}Jeg skal hilse fra deg.
160
00:10:33,258 --> 00:10:34,342
{\an2}Ja.
161
00:10:34,884 --> 00:10:36,177
{\an2}Gjør det.
162
00:10:37,011 --> 00:10:39,389
{\an2}Så skal jeg sørge for
at det er noe igjen å redde
163
00:10:42,016 --> 00:10:43,226
{\an2}når dere kommer hjem.
164
00:10:59,409 --> 00:11:01,661
{\an2}Greit. Straks tilbake.
165
00:11:14,674 --> 00:11:16,217
{\an2}Du skremte oss.
166
00:11:20,513 --> 00:11:22,599
{\an2}Du reddet mange, O.
167
00:11:23,766 --> 00:11:26,769
{\an2}Hadde du ikke advart oss om at Azgeda kom,
168
00:11:27,353 --> 00:11:28,813
{\an2}ville vi vært i krig.
169
00:11:29,063 --> 00:11:30,273
{\an2}Kom deg ut.
170
00:11:32,901 --> 00:11:34,903
{\an2}Octavia, jeg trodde du var død.
171
00:11:35,486 --> 00:11:37,280
{\an2}Octavia er død.
172
00:11:38,907 --> 00:11:41,034
{\an2}Hun døde da dere drepte Lincoln.
173
00:11:43,119 --> 00:11:45,038
{\an2}Ikke si det, O.
174
00:11:45,747 --> 00:11:47,165
{\an2}Jeg er broren din.
175
00:11:50,335 --> 00:11:52,128
{\an2}Hvorfor tror du at du lever fortsatt?
176
00:12:07,352 --> 00:12:08,978
{\an2}Vi laster inn den siste tønnen.
177
00:12:12,065 --> 00:12:13,816
{\an2}Bellamy og jeg fører an i roveren.
178
00:12:13,900 --> 00:12:15,818
{\an2}Du og mennene din sitter bak
med drivstoffet.
179
00:12:15,902 --> 00:12:17,612
{\an2}Kongen av Azgeda følger ingen.
180
00:12:17,695 --> 00:12:19,155
{\an2}Det er i orden, Seiku.
181
00:12:19,489 --> 00:12:20,782
{\an2}Det er best at vi skjuler oss.
182
00:12:24,327 --> 00:12:25,787
{\an2}La meg sjekke!
183
00:12:25,870 --> 00:12:26,871
{\an2}Det er på tide å dra.
184
00:12:26,955 --> 00:12:28,289
{\an2}Få opp den andre.
185
00:12:28,915 --> 00:12:30,583
{\an2}Greit. Nå kommer den.
186
00:12:33,461 --> 00:12:35,296
{\an2}-Alt klart?
- Klappet og klart.
187
00:12:35,380 --> 00:12:37,882
{\an2}Jeg føler imidlertid
at jeg må gjenta meg selv.
188
00:12:38,007 --> 00:12:40,802
{\an2}Dere skal kjøre menneskehetens
ti siste tønner hydrazin,
189
00:12:40,885 --> 00:12:43,471
{\an2}en last Raven trenger hver en dråpe av,
190
00:12:43,554 --> 00:12:45,807
{\an2}gjennom fiendtlig territorium,
fullt av klaner i krig,
191
00:12:45,890 --> 00:12:48,601
{\an2}over ujevne veier der én stor hump
192
00:12:48,685 --> 00:12:51,187
{\an2}kan forårsake en eksplosjon,
som ikke bare dreper dere,
193
00:12:51,604 --> 00:12:54,190
{\an2}men knuser menneskehetens
siste sjanse til å overleve.
194
00:12:56,275 --> 00:12:58,319
{\an2}Hva kan vel gå galt?
195
00:13:08,955 --> 00:13:11,499
{\an8}TREKK TILBAKE
196
00:13:13,251 --> 00:13:14,711
{\an8}Stålsett for sammenstøt.
197
00:13:15,962 --> 00:13:17,964
{\an8}-Herre.
-Oppdraget mislyktes.
198
00:13:18,047 --> 00:13:20,383
{\an2}Kun jobbing gjør Raven kjedelig.
199
00:13:29,350 --> 00:13:30,518
{\an2}Hei.
200
00:13:31,477 --> 00:13:32,477
{\an2}Går det bra?
201
00:13:32,520 --> 00:13:35,648
{\an2}Jeg har fått nok av de dumme vitsene dine!
202
00:13:35,732 --> 00:13:37,483
{\an2}Kan du ikke ta det rolig?
203
00:13:38,943 --> 00:13:42,530
{\an2}Du er en selvforaktende amøbe.
204
00:13:42,613 --> 00:13:45,491
{\an2}Abby er en idiot som stolte på deg!
205
00:13:46,200 --> 00:13:47,869
{\an2}Hun kjenner deg ikke slik jeg gjør.
206
00:13:47,952 --> 00:13:49,537
{\an2}Du er en igle, Murphy.
207
00:13:49,620 --> 00:13:52,206
{\an2}Du suger folk tomme.
208
00:13:52,290 --> 00:13:55,376
{\an2}Du tar det du kan så du overlever.
209
00:13:57,712 --> 00:13:59,839
{\an2}I det minste er jeg ikke gal,
slik som du, Raven.
210
00:14:02,050 --> 00:14:03,176
{\an2}Jeg hater deg!
211
00:14:03,259 --> 00:14:04,635
{\an2}Jeg hater deg!
212
00:14:10,475 --> 00:14:13,644
{\an2}-Jeg hater deg!
- Jeg... Stopp!
213
00:14:14,312 --> 00:14:15,312
{\an2}Raven!
214
00:14:15,605 --> 00:14:16,814
{\an2}Kom deg vekk fra meg!
215
00:14:17,273 --> 00:14:19,192
{\an2}-Slipp meg!
- Raven.
216
00:14:19,275 --> 00:14:20,943
{\an2}-Hva er galt med deg?
- Nei! Slipp meg!
217
00:14:21,027 --> 00:14:22,695
{\an2}-Raven.
-Slipp meg!
218
00:14:22,779 --> 00:14:24,822
{\an2}Pust!
219
00:14:28,368 --> 00:14:29,368
{\an2}Pust.
220
00:14:29,952 --> 00:14:31,662
{\an2}-Pust.
- Skal jeg hente Abby?
221
00:14:31,746 --> 00:14:34,624
{\an2}Nei. Hør på stemmen min, Raven.
222
00:14:35,249 --> 00:14:36,501
{\an2}Pust inn.
223
00:14:38,503 --> 00:14:39,629
{\an2}Og ut.
224
00:14:41,297 --> 00:14:42,632
{\an8}Jeg gir meg selv...
225
00:14:43,216 --> 00:14:44,467
{\an8}...til sjøets...
226
00:14:44,926 --> 00:14:46,928
{\an8}...mirakel.
227
00:14:47,387 --> 00:14:50,306
{\an8}Si det, Raven.
228
00:14:50,848 --> 00:14:51,891
{\an8}JEG GIR MEG SELV...
229
00:14:53,893 --> 00:14:54,977
{\an8}JEG GIR MEG SELV...
230
00:14:55,061 --> 00:14:56,979
{\an8}...TIL SJØENS...
231
00:14:57,647 --> 00:15:01,776
{\an8}...MIRAKEL.
232
00:15:14,997 --> 00:15:16,833
{\an2}Jeg kjenner mørket.
233
00:15:18,543 --> 00:15:19,836
{\an2}Det er greit.
234
00:15:21,754 --> 00:15:23,005
{\an2}Ja.
235
00:15:35,852 --> 00:15:37,103
{\an2}Vi prøver igjen.
236
00:15:41,607 --> 00:15:43,067
{\an2}Det kommer til å gå bra med henne.
237
00:15:45,153 --> 00:15:46,487
{\an2}Og med deg?
238
00:15:48,406 --> 00:15:51,075
{\an2}Mørket kan kysse meg i ræva.
239
00:15:51,159 --> 00:15:53,995
{\an2}Gratulerer, du er den nye Raven-vakten.
240
00:16:06,215 --> 00:16:07,758
{\an2}Er det Octavia?
241
00:16:08,509 --> 00:16:09,969
{\an2}Hold øye med trærne.
242
00:16:13,556 --> 00:16:15,099
{\an2}Hun har ikke tilgitt deg, har hun vel?
243
00:16:20,438 --> 00:16:22,315
{\an2}Jeg sa at det ville ta tid.
244
00:16:25,443 --> 00:16:27,737
{\an2}Vi har ikke mye igjen, har vi vel?
245
00:16:36,037 --> 00:16:38,498
{\an2}Vent. Vi har et problem.
246
00:16:45,296 --> 00:16:46,648
{\an2}Ser ut som et Trikru-kontrollpunkt.
247
00:16:46,672 --> 00:16:48,549
{\an2}Hold dere våkne. Ikke vis våpen.
248
00:16:48,633 --> 00:16:49,926
{\an2}Hold passasjerene i ro.
249
00:16:50,009 --> 00:16:51,594
{\an2}-Mottatt.
-Vent.
250
00:16:52,094 --> 00:16:54,430
{\an2}Det er ikke et kontrollpunkt.
De har sårede.
251
00:16:54,514 --> 00:16:55,765
{\an2}Clarke.
252
00:16:58,684 --> 00:17:02,355
{\an2}-Hva er det hun gjør?
- Hun er Clarke. Ingen andre går ut.
253
00:17:07,985 --> 00:17:08,985
{\an2}Wanheda.
254
00:17:11,197 --> 00:17:12,197
{\an2}Hva har skjedd her?
255
00:17:12,240 --> 00:17:14,700
{\an2}Azgeda brente ned landsbyen vår.
256
00:17:15,117 --> 00:17:17,995
{\an2}Faren min fikk en øks i beinet.
Det slutter ikke å blø.
257
00:17:40,518 --> 00:17:43,396
{\an2}Beklager. Vi kan ikke gjøre noe.
258
00:17:43,479 --> 00:17:44,647
{\an2}Kan dere tømme veien?
259
00:17:46,816 --> 00:17:48,484
{\an2}Flytt dere, alle sammen!
260
00:17:48,901 --> 00:17:49,902
{\an2}Om dere skal til Polis,
261
00:17:50,278 --> 00:17:51,612
{\an2}trenger vi skyss.
262
00:17:52,572 --> 00:17:53,739
{\an2}Vi skal ikke til Polis.
263
00:17:54,991 --> 00:17:57,285
{\an2}Broadleaf og Plains Ridere er
på vei mot Azgeda.
264
00:17:57,785 --> 00:17:59,203
{\an2}Vi vil være med.
265
00:17:59,287 --> 00:18:00,830
{\an2}Du! Gutt!
266
00:18:00,913 --> 00:18:02,081
{\an2}Gå vekk derfra.
267
00:18:05,751 --> 00:18:08,212
{\an2}-Azgeda!
- Kom igjen!
268
00:18:08,296 --> 00:18:09,672
{\an2}Pokker ta!
269
00:18:32,028 --> 00:18:33,446
{\an2}Vi har visst fått et nytt problem.
270
00:18:46,292 --> 00:18:48,377
{\an2}Murphy sa ikke noe om en elv.
271
00:18:48,836 --> 00:18:50,046
{\an2}Hva mer kan gå galt?
272
00:18:54,759 --> 00:18:56,177
{\an2}Isen har smeltet.
273
00:18:56,802 --> 00:18:58,679
{\an2}Jeg finner et sted
å krysse på lenger oppe.
274
00:19:00,931 --> 00:19:02,725
{\an2}Vent. Ta roveren.
275
00:19:02,808 --> 00:19:04,518
{\an2}Du rekker over mer, og det er tryggere.
276
00:19:05,269 --> 00:19:07,521
{\an2}-Med ham?
- Vi må over eleven.
277
00:19:08,105 --> 00:19:10,066
{\an2}Resten blir her og vokter drivstoffet.
278
00:19:12,193 --> 00:19:13,694
{\an2}Vi blir ikke lenge.
279
00:19:14,278 --> 00:19:15,613
{\an2}-Følg med!
- Ja.
280
00:19:17,365 --> 00:19:19,200
{\an2}Se opp, spesielt langs tretoppene.
281
00:19:20,618 --> 00:19:21,618
{\an8}MIN KONGE...
282
00:19:21,952 --> 00:19:23,287
{\an8}...VI BURDE VÆRE MED DEG.
283
00:19:23,704 --> 00:19:25,304
{\an8}INGENTING ER VIKTIGERE ENN DENNE LASTEN.
284
00:19:26,040 --> 00:19:27,040
{\an8}BESKYTT DEN.
285
00:19:42,973 --> 00:19:44,725
{\an8}JEG KRYPER MOT MEG SELV...
286
00:19:45,017 --> 00:19:46,769
{\an8}...FOR MIRAKELET VED...
287
00:19:47,311 --> 00:19:48,771
{\an8}...EN HORNETE FEIL.
288
00:19:50,022 --> 00:19:51,816
{\an8}JEG KRYPER MOT MEG SELV...
289
00:19:54,485 --> 00:19:57,029
{\an2}Det er intensjonen som betyr noe.
290
00:19:59,824 --> 00:20:01,450
{\an2}Raven trenger deg, John.
291
00:20:01,992 --> 00:20:03,828
{\an2}Hun har vært der inne lenge.
292
00:20:03,911 --> 00:20:06,455
{\an2}I tilfelle du ikke har skjønt det,
så hater Raven meg.
293
00:20:06,872 --> 00:20:09,208
{\an2}-Jeg tror ikke det var henne.
- Jo da.
294
00:20:09,291 --> 00:20:11,544
{\an2}Det var det. Du vet at hun halter?
295
00:20:12,670 --> 00:20:14,046
{\an2}Ja, det var meg.
296
00:20:17,091 --> 00:20:19,093
{\an2}Jeg tror ikke hun hater deg for det,
297
00:20:19,510 --> 00:20:21,053
{\an2}ikke like mye som du hater deg selv.
298
00:20:23,431 --> 00:20:25,057
{\an2}Hvorfor bryr du deg om dette?
299
00:20:26,684 --> 00:20:27,852
{\an2}Du er mirakelet, ikke sant?
300
00:20:27,935 --> 00:20:29,437
{\an2}Du kommer til å overleve strålingen.
301
00:20:29,520 --> 00:20:31,689
{\an2}Kanskje jeg ikke vil være igjen alene.
302
00:20:32,106 --> 00:20:35,526
{\an2}Hvorfor ikke? Jeg synes det høres fint ut.
303
00:20:36,694 --> 00:20:37,695
{\an2}Det tror jeg ikke noe på.
304
00:20:40,156 --> 00:20:42,241
{\an2}Du kjenner meg ikke så godt.
305
00:20:42,324 --> 00:20:45,661
{\an2}Jeg så at du stjal medisin
for å redde Adria.
306
00:20:46,120 --> 00:20:48,372
{\an2}Jeg vet at du reddet Raven fra dronene.
307
00:20:48,456 --> 00:20:51,333
{\an2}Og jeg revurderer absolutt
den beslutningen nå.
308
00:20:51,417 --> 00:20:53,669
{\an2}Jeg vet hvordan det er
å hate seg selv, John.
309
00:20:57,047 --> 00:20:58,841
{\an2}På grunn av fargen på blodet mitt
310
00:20:59,592 --> 00:21:01,051
{\an2}ble jeg oppfostret for å drepe.
311
00:21:02,553 --> 00:21:04,889
{\an2}Ildvokterne tøylet raseriet mitt
312
00:21:04,972 --> 00:21:07,057
{\an2}og lærte meg at det var edelt.
313
00:21:07,475 --> 00:21:11,437
{\an2}I flere år fråtset jeg i død og vold.
314
00:21:15,733 --> 00:21:17,485
{\an2}Jeg drepte min egen bror.
315
00:21:18,819 --> 00:21:20,696
{\an2}Så tro meg når jeg sier
316
00:21:21,530 --> 00:21:23,199
{\an2}at om jeg har funnet fred,
317
00:21:24,658 --> 00:21:25,743
{\an2}så kan du det også.
318
00:21:28,579 --> 00:21:30,414
{\an2}Jeg synes at fred er overvurdert.
319
00:21:33,209 --> 00:21:34,919
{\an2}Det er fighterne som overlever.
320
00:21:43,177 --> 00:21:44,177
{\an2}Bra.
321
00:21:45,679 --> 00:21:47,223
{\an2}Sterkere allerede.
322
00:21:47,807 --> 00:21:49,975
{\an2}Du vil løpe rundt på null komma niks.
323
00:22:03,823 --> 00:22:05,533
{\an2}Hva har skjedd med vaktene hans?
324
00:22:09,453 --> 00:22:10,746
{\an2}Nå holder det.
325
00:22:13,040 --> 00:22:14,458
{\an2}Straks tilbake.
326
00:22:23,384 --> 00:22:25,052
{\an2}Jeg er glad du er i live.
327
00:22:25,970 --> 00:22:27,721
{\an2}Du har ikke lang tid igjen.
328
00:22:31,475 --> 00:22:32,810
{\an2}Jeg har ikke drept noen.
329
00:22:32,893 --> 00:22:33,893
{\an2}Feil.
330
00:22:34,812 --> 00:22:36,355
{\an2}Du drepte alle sammen.
331
00:22:37,147 --> 00:22:38,357
{\an2}Og nå skal de drepe deg.
332
00:22:39,984 --> 00:22:41,902
{\an2}Jeg visste ikke om praimfaya.
333
00:22:43,195 --> 00:22:44,196
{\an2}Du kan si det til dem.
334
00:22:45,072 --> 00:22:46,490
{\an2}Jeg mente ikke å skade noen.
335
00:22:46,991 --> 00:22:48,784
{\an2}Sverdet bryr seg ikke om hva du mente.
336
00:22:51,745 --> 00:22:53,122
{\an2}Det bare kutter.
337
00:22:59,962 --> 00:23:01,213
{\an2}Dette kommer til å gå.
338
00:23:02,172 --> 00:23:04,758
{\an2}Clarke, kom inn.
Vi fant et sted å krysse. Over.
339
00:23:07,344 --> 00:23:09,346
{\an2}Last én, hører dere meg? Over.
340
00:23:14,018 --> 00:23:15,561
{\an2}Clarke, kom inn.
341
00:23:18,564 --> 00:23:19,982
{\an2}Noe er galt.
342
00:23:47,259 --> 00:23:48,259
{\an2}Forsiktig.
343
00:23:50,346 --> 00:23:51,847
{\an2}Clarke, kom inn.
344
00:23:52,973 --> 00:23:55,225
{\an2}Last én, hvor i svarte er dere?
345
00:23:59,104 --> 00:24:00,356
{\an2}Her borte!
346
00:24:23,128 --> 00:24:24,213
{\an2}Seiku.
347
00:24:25,506 --> 00:24:26,924
{\an2}Vi vet hvem som gjorde dette.
348
00:24:27,549 --> 00:24:28,592
{\an2}Trikru.
349
00:24:29,677 --> 00:24:31,220
{\an2}Hvor i svarte er de andre?
350
00:24:31,303 --> 00:24:32,930
{\an2}De tok bilen for å dra til Polis.
351
00:24:33,097 --> 00:24:35,099
{\an2}Det betyr at minst én av dine lever enda.
352
00:24:40,771 --> 00:24:43,816
{\an2}Hvor mye lenger skal vi la dem
beskytte den jævelen?
353
00:24:44,191 --> 00:24:46,443
{\an2}Skipet skulle holde oss i live.
354
00:24:46,902 --> 00:24:48,487
{\an2}Nå kommer alle til å dø.
355
00:24:48,570 --> 00:24:51,323
{\an2}Skal vi ikke gjøre noe med det?
356
00:24:51,407 --> 00:24:53,742
{\an2}Han dømte oss til døden.
357
00:24:54,076 --> 00:24:56,120
{\an2}Nå kommer svart regn til
å spise huden vår,
358
00:24:56,203 --> 00:24:57,663
{\an2}og strålingen vil svi kroppene våre,
359
00:24:58,455 --> 00:24:59,707
{\an2}bare på grunn av ham.
360
00:24:59,790 --> 00:25:01,500
{\an2}Vi gjorde ham ikke noe...
361
00:25:01,583 --> 00:25:04,628
{\an2}Gutten de snakker om,
er på sykestua uten beskyttelse.
362
00:25:05,421 --> 00:25:07,423
{\an2}Han gikk etter oss på grunn av dem vi er.
363
00:25:07,506 --> 00:25:08,632
{\an2}-Ja!
-Ja.
364
00:25:13,137 --> 00:25:14,471
{\an2}Tror du at dette er lurt?
365
00:25:14,555 --> 00:25:17,307
{\an2}Hjemmebrent? Absolutt.
366
00:25:18,434 --> 00:25:21,311
{\an2}Jeg vil sørge for
at han ikke overlever dagen!
367
00:25:21,395 --> 00:25:24,231
{\an2}Vi har kanskje en dødsdom på vei...
368
00:25:24,314 --> 00:25:26,692
{\an2}-Men han har en i dag.
-Ja!
369
00:25:26,775 --> 00:25:30,571
{\an2}Dette var hatkriminalitet.
Så la ham kjenne hatet vårt!
370
00:25:30,654 --> 00:25:32,156
{\an2}Ja!
371
00:25:33,532 --> 00:25:34,950
{\an2}Synes du at dette er greit?
372
00:25:35,033 --> 00:25:36,076
{\an2}De letter bare på trykket.
373
00:25:36,160 --> 00:25:37,578
{\an2}Letter på trykket?
374
00:25:38,287 --> 00:25:39,288
{\an2}Var det det vi gjorde
375
00:25:39,455 --> 00:25:41,665
{\an2}da vi hengte Murphy
fordi han drepte Wells?
376
00:25:47,546 --> 00:25:48,630
{\an2}Hell.
377
00:25:50,340 --> 00:25:52,885
{\an2}...mot en som prøvde å drepe oss!
378
00:25:53,343 --> 00:25:54,678
{\an2}De hører på deg.
379
00:25:54,762 --> 00:25:55,929
{\an2}Si noe.
380
00:25:56,054 --> 00:25:57,723
{\an2}Han sprengte hjemmet vårt!
381
00:25:57,806 --> 00:26:00,392
{\an2}Må gjøre det nå. Gjør det nå!
382
00:26:00,768 --> 00:26:02,728
{\an2}Vi vil ha rettferd for forbrytelsene hans.
383
00:26:02,811 --> 00:26:04,438
{\an2}Med respekt å melde:
384
00:26:04,521 --> 00:26:05,939
{\an2}Sønnen din ville skammet seg.
385
00:26:11,904 --> 00:26:13,155
{\an2}Jeg henter Kane.
386
00:26:13,238 --> 00:26:17,242
{\an2}Jeg jobbet fingrene til blods
for å gjøre skipet klart for strålingen.
387
00:26:17,785 --> 00:26:20,496
{\an2}Ikke for min egen del, men for sønnen min.
388
00:26:22,456 --> 00:26:24,625
{\an2}Så jeg kunne gi plassen til gutten min.
389
00:26:25,876 --> 00:26:28,003
{\an2}Han er fem, og han kommer til å dø!
390
00:26:29,296 --> 00:26:31,089
{\an2}Vi har barn alle sammen.
391
00:26:31,757 --> 00:26:32,841
{\an2}Fem!
392
00:26:34,802 --> 00:26:35,803
{\an2}Fem!
393
00:26:46,563 --> 00:26:47,689
{\an2}Jeg har spent luftbremsene.
394
00:26:47,773 --> 00:26:49,858
{\an2}Jeg har justert finnene.
395
00:26:49,983 --> 00:26:53,153
{\an2}Jeg har reversert trustlagrene. Pokker ta!
Hva er det jeg overser?
396
00:26:53,237 --> 00:26:54,404
{\an8}VIET TIL MIRAKELET...
397
00:26:54,488 --> 00:26:56,657
{\an8}Meditasjon hjelper meg ikke med
å lande skipet.
398
00:26:57,115 --> 00:27:00,536
{\an2}Nei, men det hindrer kanskje
at hjernen din sprenger.
399
00:27:03,872 --> 00:27:05,415
{\an2}Flott. Han er tilbake.
400
00:27:06,166 --> 00:27:08,085
{\an2}Greit.
401
00:27:08,585 --> 00:27:10,087
{\an2}Bare tenk, Raven.
402
00:27:10,420 --> 00:27:12,130
{\an2}Raven, bare tenk.
403
00:27:12,214 --> 00:27:14,299
{\an2}For å lande skipet
404
00:27:14,925 --> 00:27:17,261
{\an2}må kalkuleringen av banen være perfekt.
405
00:27:17,845 --> 00:27:20,264
{\an2}Det må være perfekt
når du skrur på trustlagrene.
406
00:27:20,514 --> 00:27:23,016
{\an2}Forbrenningsraten må være perfekt.
407
00:27:23,350 --> 00:27:26,186
{\an2}"Perfekt". Kanskje "perfekt" er
problemet ditt.
408
00:27:27,020 --> 00:27:29,189
{\an2}-Hva?
- Perfekt suger.
409
00:27:29,690 --> 00:27:31,775
{\an2}Hvem bryr seg om det
så lenge du og Abby kommer unna
410
00:27:31,859 --> 00:27:33,235
{\an2}med heksebrygget, ikke sant?
411
00:27:33,694 --> 00:27:36,071
{\an2}En kontrollert krasj er
like fullt en krasj.
412
00:27:38,574 --> 00:27:39,741
{\an2}Svøm unna.
413
00:27:43,745 --> 00:27:46,540
{\an2}Kontrollert krasj i vannet.
Luna, det er genialt.
414
00:27:46,623 --> 00:27:48,208
{\an2}Unnskyld meg. "Luna"?
415
00:27:50,419 --> 00:27:51,795
{\an8}UGYLDIG PROGRAMKOMMANDO
416
00:27:51,920 --> 00:27:54,798
{\an8}Pokker. Datamaskinen tillater ikke
en kontrollert krasj.
417
00:27:54,882 --> 00:27:57,217
{\an2}Så drit i datamaskinen, Raven.
418
00:27:58,051 --> 00:27:59,469
{\an2}Fly selv.
419
00:28:06,685 --> 00:28:07,769
{\an2}Bytter til manuelt.
420
00:28:08,228 --> 00:28:09,313
{\an8}AUTOSEKVENS KOBLET UT
421
00:28:09,396 --> 00:28:10,772
{\an8}MANUELL OVERSTYRING
GODKJENT
422
00:28:15,652 --> 00:28:16,652
{\an2}Murphy.
423
00:28:20,032 --> 00:28:21,033
{\an2}Takk.
424
00:28:29,333 --> 00:28:31,835
{\an2}Vi må nå dem
før de kommer til Polis med drivstoffet.
425
00:28:31,919 --> 00:28:34,004
{\an2}De kommer til å lage bomber og drepe alle.
426
00:28:34,087 --> 00:28:35,714
{\an2}De vil bruke det til å drepe Isnasjonen.
427
00:28:36,590 --> 00:28:38,383
{\an2}Du bryr deg bare om ditt eget folk.
428
00:28:38,467 --> 00:28:39,927
{\an2}Som om du er noe bedre.
429
00:28:40,010 --> 00:28:41,345
{\an2}Det er alt alle bryr seg om.
430
00:28:42,346 --> 00:28:43,513
{\an2}Bortsett fra Clarke, kanskje.
431
00:28:57,861 --> 00:28:59,112
{\an2}Vent.
432
00:29:00,447 --> 00:29:03,033
{\an2}De etterlot et lik.
Vi må se om vi finner sporet.
433
00:29:03,116 --> 00:29:04,493
{\an2}Trikru brenner de døde.
434
00:29:04,743 --> 00:29:06,036
{\an2}De er her enda.
435
00:29:09,331 --> 00:29:10,457
{\an2}Rygg.
436
00:29:10,540 --> 00:29:11,583
{\an2}Det er ingen her.
437
00:29:11,667 --> 00:29:13,627
{\an2}De har tatt bilen og drivstoffet.
438
00:29:13,710 --> 00:29:15,170
{\an2}Clarke.
439
00:29:15,254 --> 00:29:16,838
{\an2}Du er flink til å spore. Spor.
440
00:29:20,592 --> 00:29:22,010
{\an2}Hva sa du?
441
00:29:26,098 --> 00:29:27,224
{\an2}Jeg vil ikke skyte deg.
442
00:29:27,307 --> 00:29:28,892
{\an2}Hva har dere gjort med bilen?
443
00:29:28,976 --> 00:29:30,477
{\an2}Gi oss kongen.
444
00:29:31,895 --> 00:29:33,313
{\an2}-Bellamy...
- Hva er det?
445
00:29:33,397 --> 00:29:34,397
{\an2}Bilen er ikke her.
446
00:29:35,023 --> 00:29:36,149
{\an2}Hvordan vet du det?
447
00:29:36,733 --> 00:29:39,111
{\an2}Fordi alle gjør det beste
for sitt eget folk.
448
00:29:40,904 --> 00:29:42,114
{\an2}Det var mine menn som tok den.
449
00:29:43,699 --> 00:29:45,158
{\an2}Pass opp!
450
00:29:46,493 --> 00:29:47,995
{\an2}-Hold deg fast!
- Få oss vekk herfra!
451
00:30:12,811 --> 00:30:13,812
{\an2}Lås rommet øyeblikkelig.
452
00:30:13,895 --> 00:30:15,731
{\an2}-De er like bak oss.
- Ja vel.
453
00:30:18,108 --> 00:30:19,109
{\an2}Hvor er alle sammen?
454
00:30:19,735 --> 00:30:20,736
{\an2}Der ute med dem.
455
00:30:23,488 --> 00:30:24,865
{\an2}Åpne døra!
456
00:30:29,202 --> 00:30:31,121
{\an2}Kanskje vi burde revurdere.
457
00:30:31,204 --> 00:30:33,415
{\an2}Nei. Dette gjør vi ikke.
458
00:30:33,623 --> 00:30:36,293
{\an2}Hør her.
På Arken drepte vi folk for mindre.
459
00:30:36,376 --> 00:30:39,254
{\an2}Flertallet skal ikke avgjøre
rettferdigheten i leiren.
460
00:30:39,755 --> 00:30:41,506
{\an2}Åpne døra nå!
461
00:30:41,590 --> 00:30:42,841
{\an2}Så blir ikke flere skadet.
462
00:30:42,924 --> 00:30:45,177
{\an2}Vi kan ikke slippe dem inn! De dreper ham.
463
00:30:49,681 --> 00:30:51,892
{\an2}Vent. Vær så snill.
464
00:30:51,975 --> 00:30:55,395
{\an2}Lar vi dem synke ned i mørket,
kan de ikke komme tilbake.
465
00:30:56,396 --> 00:30:58,190
{\an2}Det er verdens ende, Kane.
466
00:31:01,276 --> 00:31:03,070
{\an2}Mørket er alt vi har igjen.
467
00:31:05,197 --> 00:31:07,115
{\an2}-Vent. Hva er det du gjør?
- Octavia, ikke!
468
00:31:07,199 --> 00:31:08,575
{\an2}Stopp! Octavia!
469
00:31:09,117 --> 00:31:10,160
{\an2}Drep ham!
470
00:31:14,081 --> 00:31:15,165
{\an2}Kom igjen!
471
00:31:15,248 --> 00:31:16,500
{\an2}Kom igjen!
472
00:31:26,510 --> 00:31:27,677
{\an2}Unnskyld.
473
00:31:35,477 --> 00:31:37,354
{\an2}Vil du ha blodet hans, kan du få det.
474
00:31:38,063 --> 00:31:39,064
{\an2}Men drapet er mitt.
475
00:31:48,240 --> 00:31:50,367
{\an2}Kom deg opp!
476
00:32:13,348 --> 00:32:15,392
{\an2}-Der er de!
- Hold deg fast.
477
00:32:32,784 --> 00:32:33,784
{\an8}STOPP DEM!
478
00:32:37,038 --> 00:32:38,038
{\an8}FORTSETT!
479
00:32:40,542 --> 00:32:41,918
{\an2}Hva er det han gjør?
480
00:32:44,212 --> 00:32:46,423
{\an2}-Lager våpen av drivstoffet.
- Du sa vi trenger alt.
481
00:32:46,506 --> 00:32:48,800
{\an2}-Det gjør vi!
- Så få meg så nær som mulig.
482
00:32:50,010 --> 00:32:51,344
{\an2}Nå tuller du.
483
00:33:01,980 --> 00:33:03,231
{\an2}Nå! Gjør det!
484
00:33:11,948 --> 00:33:13,283
{\an2}Gi meg klar utsikt!
485
00:33:37,849 --> 00:33:38,849
{\an8}FORRÆDER.
486
00:34:04,918 --> 00:34:06,628
{\an2}Kom igjen, Clarke.
487
00:34:27,482 --> 00:34:28,733
{\an2}-Kom igjen!
- Greit!
488
00:34:29,192 --> 00:34:30,485
{\an2}-Gjør det!
- Kom igjen!
489
00:34:32,529 --> 00:34:33,822
{\an2}-Han er vår!
- Beveg deg!
490
00:34:33,947 --> 00:34:35,323
{\an2}Du er en død mann.
491
00:34:37,367 --> 00:34:38,493
{\an2}Drep ham!
492
00:34:43,290 --> 00:34:45,458
{\an2}Hvordan skal vi stoppe dette?
493
00:34:45,917 --> 00:34:47,419
{\an2}Jeg vet ikke.
494
00:34:53,675 --> 00:34:55,802
{\an2}Vi er ikke så forskjellige likevel.
495
00:34:58,263 --> 00:34:59,931
{\an2}Octavia, ikke gjør dette.
496
00:35:00,890 --> 00:35:02,267
{\an2}Octavia?
497
00:35:02,726 --> 00:35:03,810
{\an2}Du er ingen morder.
498
00:35:04,686 --> 00:35:05,686
{\an2}Du tar feil.
499
00:35:09,357 --> 00:35:11,067
{\an2}Vi fortjener rettferdighet!
500
00:35:11,151 --> 00:35:12,444
{\an2}Få det overstått.
501
00:35:17,782 --> 00:35:19,284
{\an2}Slå på alarmen. Nå.
502
00:35:22,120 --> 00:35:24,789
{\an2}Svart regn! Alle må inn!
503
00:35:24,873 --> 00:35:27,042
{\an2}Svart regn! Løp!
504
00:35:27,125 --> 00:35:28,335
{\an2}Løp! Svart regn!
505
00:35:28,418 --> 00:35:30,837
{\an2}Rolig. Gå. Fort!
506
00:35:31,921 --> 00:35:32,921
{\an2}Octavia.
507
00:35:34,090 --> 00:35:35,216
{\an2}Octavia.
508
00:35:36,051 --> 00:35:38,845
{\an2}Legg fra deg pistolen og bli med inn.
509
00:35:41,431 --> 00:35:44,142
{\an2}De satte Lincoln på kne også.
510
00:35:50,774 --> 00:35:52,275
{\an2}Pike stod der.
511
00:35:54,110 --> 00:35:55,654
{\an2}Akkurat der du står,
512
00:35:56,946 --> 00:35:59,074
{\an2}da de la pistolen mot hodet hans.
513
00:36:02,077 --> 00:36:03,536
{\an2}Jeg var der.
514
00:36:11,670 --> 00:36:13,004
{\an2}Gjør du dette...
515
00:36:14,047 --> 00:36:16,466
{\an2}Gjør du dette, er du ikke bedre enn ham.
516
00:36:28,395 --> 00:36:30,021
{\an2}Det er i orden, Octavia.
517
00:36:30,480 --> 00:36:32,565
{\an2}Det er i orden.
518
00:36:34,025 --> 00:36:35,735
{\an2}Octavia, det er i orden.
519
00:36:38,613 --> 00:36:39,613
{\an2}Octavia, vent.
520
00:36:39,656 --> 00:36:40,990
{\an2}Octavia!
521
00:36:43,868 --> 00:36:44,911
{\an2}Vent!
522
00:36:46,496 --> 00:36:47,956
{\an2}Hvor skal du?
523
00:36:52,836 --> 00:36:54,254
{\an2}Hva gjør du?
524
00:36:54,713 --> 00:36:56,172
{\an2}Redder folk vårt.
525
00:36:56,715 --> 00:36:58,091
{\an2}Akkurat som deg.
526
00:37:01,928 --> 00:37:03,430
{\an2}Du må løpe.
527
00:37:26,035 --> 00:37:27,871
{\an2}Vi gjenoppstår fra asken.
528
00:37:43,845 --> 00:37:45,638
{\an2}Du er en god konge, Roan.
529
00:37:47,724 --> 00:37:51,436
{\an2}En konge som går et ærend
mens folket hans kriger i Polis.
530
00:37:53,688 --> 00:37:56,232
{\an2}Ærendet er det viktigste nå,
og det vet du.
531
00:37:58,985 --> 00:38:01,613
{\an2}Og om vi redder alle sammen? Hva skjer da?
532
00:38:04,115 --> 00:38:06,326
{\an2}Hva skjer når du har gjort alle
til nattblodere?
533
00:38:07,160 --> 00:38:08,912
{\an2}Skal vi fortsette å drepe hverandre?
534
00:38:12,791 --> 00:38:13,917
{\an2}Vi er fremme.
535
00:38:27,347 --> 00:38:28,681
{\an2}Jeg laster ut drivstoffet.
536
00:38:44,781 --> 00:38:46,699
{\an2}Jeg tar med roveren til leiren igjen.
537
00:38:48,618 --> 00:38:49,702
{\an2}Octavia?
538
00:38:52,705 --> 00:38:54,249
{\an2}Det er patetisk.
539
00:38:55,291 --> 00:38:58,461
{\an2}Hun hater meg,
men jeg kommer hele tiden tilbake.
540
00:39:00,421 --> 00:39:02,173
{\an2}Hun er søsteren din.
541
00:39:02,590 --> 00:39:03,842
{\an2}Ditt eget kjøtt og blod.
542
00:39:06,010 --> 00:39:08,555
{\an2}Hun vil ombestemme seg
og skjønne hvor spesiell du er.
543
00:39:13,643 --> 00:39:14,643
{\an2}Clarke,
544
00:39:15,895 --> 00:39:17,689
{\an2}om jeg ikke ser deg igjen...
545
00:39:18,106 --> 00:39:19,816
{\an2}Det gjør du.
546
00:39:20,149 --> 00:39:22,110
{\an2}Vi har et problem.
547
00:39:33,121 --> 00:39:34,247
{\an2}Trikru-pil.
548
00:39:44,507 --> 00:39:45,507
{\an2}Nei.
549
00:39:52,849 --> 00:39:54,058
{\an2}Manuell overstyring.
550
00:39:54,142 --> 00:39:56,227
{\an2}Manuell overstyring slått på.
551
00:40:00,565 --> 00:40:03,568
{\an2}Landingsplattform innenfor rekkevidde
på 180 meter.
552
00:40:04,360 --> 00:40:05,653
{\an2}Jeg klarer det.
553
00:40:05,737 --> 00:40:06,946
{\an2}Målet er synlig.
554
00:40:07,030 --> 00:40:08,907
{\an2}Rekkevidde: 90 meter.
555
00:40:09,908 --> 00:40:12,452
{\an2}Kurskorreksjon kreves øyeblikkelig.
556
00:40:13,286 --> 00:40:15,371
{\an2}Målbane: ukjent.
557
00:40:16,998 --> 00:40:18,207
{\an2}DRIVSTOFFNIVÅ: 4 %
558
00:40:25,256 --> 00:40:26,758
{\an2}Stålsett til sammenstøt.
559
00:40:28,468 --> 00:40:32,472
{\an2}Oppdraget mislyktes. Ytre skade: 15 %.
560
00:40:32,931 --> 00:40:35,642
{\an2}Skade på last: 0 %.
561
00:40:35,725 --> 00:40:37,852
{\an2}Dødelighet: 0 %.
562
00:40:38,978 --> 00:40:40,313
{\an2}Det går bra.
563
00:40:40,396 --> 00:40:41,940
{\an2}Skjema programmert.
564
00:40:42,231 --> 00:40:43,231
{\an2}Det gikk bra!
565
00:40:43,608 --> 00:40:44,859
{\an2}Koordinatene er lagret.
566
00:40:44,943 --> 00:40:46,527
{\an2}Det gikk bra!
567
00:40:51,115 --> 00:40:53,117
{\an2}Det krevde alt drivstoffet,
568
00:40:53,660 --> 00:40:54,953
{\an2}men jeg klarte det.
569
00:40:55,787 --> 00:40:58,164
{\an2}Jeg kan lande i vannet like ved bredden.
570
00:41:00,208 --> 00:41:01,876
{\an2}Vi kan overleve.
571
00:41:03,878 --> 00:41:04,796
{\an2}Hva er det?
572
00:41:04,879 --> 00:41:06,506
{\an2}Clarke tok kontakt på radio.
573
00:41:07,131 --> 00:41:08,216
{\an2}De mistet en tønne.
574
00:41:08,299 --> 00:41:09,968
{\an2}-Hva?
- Beklager.
575
00:41:15,765 --> 00:41:18,101
{\an2}-Raven?
- Går det bra?
576
00:41:27,860 --> 00:41:28,861
{\an2}Abby!
577
00:41:29,278 --> 00:41:30,279
{\an2}Abby!
578
00:41:30,363 --> 00:41:32,031
{\an2}-Raven.
-Abby!
579
00:41:32,115 --> 00:41:34,325
{\an2}-Raven? Greit.
-Skynd deg!
580
00:41:34,492 --> 00:41:35,618
{\an2}Pust.
581
00:41:37,495 --> 00:41:38,746
{\an2}Raven.
582
00:42:04,856 --> 00:42:06,816
{\an2}Oversatt av: Heidi Rabbevåg