1
00:00:01,357 --> 00:00:02,759
. . ."سابقاً في "المائة
2
00:00:02,760 --> 00:00:04,363
شيء ما قادم
3
00:00:04,663 --> 00:00:06,767
شيء لا يشبه أي
شيء رأيناه من قبل
4
00:00:07,670 --> 00:00:08,872
موجة من الإشعاع
5
00:00:08,872 --> 00:00:10,876
ستقتل كل شيء في طريقها
6
00:00:10,876 --> 00:00:12,579
نحن لم نعالجها
7
00:00:12,580 --> 00:00:14,985
جسدها يرفض
الإشعاع من تلقاء نفسه
8
00:00:14,985 --> 00:00:18,392
هناك متغير واحد فقط
يفصل (لونا) عن الآخرون
9
00:00:18,392 --> 00:00:19,794
(دماء الليل)
10
00:00:19,795 --> 00:00:21,698
يجب أن أذهب إلي الجزيرة
(لأصنع (دماء الليل
11
00:00:21,699 --> 00:00:23,602
إذا كان (جاها) محقاً
و(بيكا) صنعت
12
00:00:23,603 --> 00:00:25,406
دماء الليل) هناك)
فسيجدون
13
00:00:25,407 --> 00:00:27,511
سجلاتها، وكل ما عليهم فعله
14
00:00:27,511 --> 00:00:29,615
عكس الهندسة الجينية
(له من (لونا
15
00:00:29,615 --> 00:00:30,617
والجميع سيعيش
16
00:00:30,618 --> 00:00:31,620
إذا أمكنهم تحقيق ذلك
17
00:00:31,620 --> 00:00:33,824
قبل أن يصل الإشعاع إلى هنا
18
00:00:34,826 --> 00:00:36,529
أعتقد أنه من الأفضل
أن نُنهي السفينة
19
00:00:36,530 --> 00:00:38,233
(أخبرونا بأن لديك (دماء الليل
20
00:00:38,233 --> 00:00:40,537
دماء الليل) تساعد على
التخلص من الإشعاع
21
00:00:40,638 --> 00:00:42,040
نحن نحقق في طرق لصنعه
22
00:00:42,041 --> 00:00:43,744
للجميع حتى يمكن
للجميع أن ينجو
23
00:00:43,745 --> 00:00:45,949
روان) يريدك على قيد الحياة)
تعالي معنا بهدوء
24
00:00:45,950 --> 00:00:47,152
هذا سيحدث
25
00:00:53,666 --> 00:00:56,572
قوم السماء) جعلوني أقتل)
عائلتي بأكملها
26
00:01:01,983 --> 00:01:04,087
سنصحبكم للمنزل
27
00:01:04,087 --> 00:01:06,391
سفينتكم هي المأوى
(من (برايمفاير
28
00:01:06,392 --> 00:01:08,797
لذا، أنوي الإستيلاء عليها
29
00:01:14,509 --> 00:01:17,114
أيها الكمبيوتر، أظهر لي
برنامج الكشف عن الإشعاع
30
00:01:17,215 --> 00:01:20,521
المتاح لأسطول الطائرات بدون طيار
31
00:01:25,532 --> 00:01:27,335
يا إلهي، (بيكا) كانت محقّة
32
00:01:27,336 --> 00:01:29,039
تم تصميم (دماء الليل)
لمساعدة الجسد البشري
33
00:01:29,039 --> 00:01:30,642
لرفض الإشعاع وحمايته
34
00:01:30,643 --> 00:01:33,448
من الإشعاع المنبعث من الجهاز
35
00:01:33,449 --> 00:01:35,753
(لهذا السبب أنقذت (لونا
36
00:01:35,753 --> 00:01:37,556
ولهذا السبب سينقذنا جميعاً
37
00:01:37,557 --> 00:01:41,966
إذا إستطعنا أن نكتشف كيف
قامت بجمع تلك الخلايا
38
00:01:42,367 --> 00:01:43,769
يبدو أن (بيكا) كانت تجري تجارب
39
00:01:43,770 --> 00:01:46,074
بالمواد الكيميائية الفلورية والأوكسجين
40
00:01:46,075 --> 00:01:47,978
لبنة بناء الدم الإصطناعي
41
00:01:47,979 --> 00:01:49,281
(أنا أعرف ما هم، يا (جاكسون
42
00:01:49,282 --> 00:01:51,386
ولكنني لا أرى هذا هنا
43
00:01:51,386 --> 00:01:54,392
آبي)، ماذا لو أتينا كل)
تلك المسافة بلا فائدة؟
44
00:01:55,394 --> 00:01:57,197
ماذا لو لم نستطع إكتشاف الامر؟
45
00:01:57,198 --> 00:01:59,402
(يمكننا القيام بذلك، يا (جاكسون
46
00:01:59,403 --> 00:02:00,906
نحن نعرف أن (بيكا) اكتشفت ذلك
47
00:02:00,906 --> 00:02:02,709
لونا) هي دليل علي ذلك)
48
00:02:03,010 --> 00:02:04,713
إذا لم يكن في قاعدة البيانات
49
00:02:04,714 --> 00:02:07,519
سنقوم بعكس الهندسة
(الجينية من دماء (لونا
50
00:02:11,328 --> 00:02:13,632
أنا بحاجة إلي نموذج
جديد، أين (لونا)؟
51
00:02:14,033 --> 00:02:16,137
هي نائمة، ويجب أن نتركها
52
00:02:16,939 --> 00:02:18,742
لقد أخذنا الكثير من الدماء بالفعل
53
00:02:18,743 --> 00:02:19,644
.. . جسدها يحتاج لوقت
54
00:02:19,645 --> 00:02:21,348
ليس لدينا وقت
55
00:02:25,056 --> 00:02:28,964
انتظر، أنت محق
أنا آسفة
56
00:02:30,067 --> 00:02:31,970
ساعدني في إجراء إختبار
التكافؤ الجزيئي
57
00:02:32,171 --> 00:02:33,874
علي العينة 7
58
00:02:33,875 --> 00:02:35,277
عٌلم
59
00:02:36,881 --> 00:02:38,985
آبي)، أنصتِ إلي هذا)
60
00:02:38,985 --> 00:02:41,089
وفقاً للسجلات
بيكا) طورت لأول مرة)
61
00:02:41,090 --> 00:02:43,094
(ما نعرفه بـ(دماء الليل
62
00:02:43,094 --> 00:02:45,198
لشركة (إيليوس) للتعدين
63
00:02:45,198 --> 00:02:46,801
التعدين؟
64
00:02:47,002 --> 00:02:49,306
بعثات فضاء لفترات طويلة
65
00:02:49,307 --> 00:02:51,511
تم وضع المجرمون في حالة ثبات
66
00:02:51,511 --> 00:02:55,018
وإعطائهم (دماء الليل) لحمايتهم
ضد الإشعاع الشمسي
67
00:02:55,019 --> 00:02:57,724
من الرائع أنها شاركت هذا
68
00:02:57,724 --> 00:03:00,329
(مع أجدادنا علي سفينة (الآرك
69
00:03:01,432 --> 00:03:03,135
أنا لا أفهم
70
00:03:03,136 --> 00:03:06,543
سلاسل بروتين (دماء الليل) مقطوعة
71
00:03:09,348 --> 00:03:12,654
كيف جعلتهم يربطون الخلايا معاً؟
72
00:03:14,058 --> 00:03:16,763
إعتقدت أنكِ تكرهين
البيولوجيا الجزئية
73
00:03:23,077 --> 00:03:24,580
!(ريفين)
74
00:03:28,789 --> 00:03:30,292
إنها في أ.مة
75
00:03:31,795 --> 00:03:32,997
حسناً -
أمسكِ رقبتها -
76
00:03:32,998 --> 00:03:35,302
حسناً، حسناً
77
00:03:35,303 --> 00:03:37,206
حسناً، علي جانبها
78
00:03:37,207 --> 00:03:38,509
سأقوم بذلك
79
00:03:38,509 --> 00:03:39,711
لدي عصا حاصد في حقيبتي
80
00:03:39,712 --> 00:03:41,615
أجل -
أحضرها، بسرعة -
81
00:03:42,217 --> 00:03:44,521
حسناً، يا عزيزتي
82
00:03:46,025 --> 00:03:47,728
إمسكها -
لقد أمسكتها -
83
00:03:49,733 --> 00:03:51,135
حسناً
84
00:03:55,845 --> 00:03:58,951
.أنتِ بخير
85
00:04:02,760 --> 00:04:09,975
\\ المائة \\
"الموسم الرابع، الحلقة الخامسة"
"بعنوان: الجزء الأول"
تعديل التوقيت BT123
86
00:05:24,029 --> 00:05:27,436
حسناً، هذة هي الدفعة
(الأخيرة من (ضوء القمر
87
00:05:30,242 --> 00:05:31,644
تبدو خفيفة قليلاً
88
00:05:31,645 --> 00:05:33,749
صيادونكم يخرجون
89
00:05:33,749 --> 00:05:36,154
يمكنني فقط تجفيف
ما يحضرون إلي
90
00:05:37,858 --> 00:05:41,064
مرحباً، هل تلقيت أي خبر من (جاها)؟
هل عثروا علي وحدة (بيلامي)؟
91
00:05:41,065 --> 00:05:43,971
أجل، لقد عادوا
ولقد نسينا أن نخبركِ
92
00:05:46,977 --> 00:05:48,480
مرحباً، يا صديقتي
93
00:05:48,580 --> 00:05:49,481
مرحباً
94
00:05:52,990 --> 00:05:54,192
أين كنتِ؟
95
00:05:54,393 --> 00:05:56,196
أنتِ جادة دائماً
96
00:05:57,399 --> 00:06:00,104
أفضل، لا تقلقي
97
00:06:00,104 --> 00:06:02,509
الأرض ستكون سخية
أكثر المرة القادمة
98
00:06:02,509 --> 00:06:04,813
أراكِ لاحقاً
99
00:06:04,814 --> 00:06:07,018
مهلاً، انتظري
100
00:06:10,226 --> 00:06:11,528
هل شحنتِ الراديو
101
00:06:11,528 --> 00:06:13,231
الذي أعطيته لكِ
عندما كنتِ هنا؟
102
00:06:13,432 --> 00:06:16,338
أجل، كما أخبرتني
103
00:06:17,841 --> 00:06:18,642
هذا جيد
104
00:06:18,643 --> 00:06:20,045
!(كلارك)
105
00:06:20,246 --> 00:06:21,749
أوكتافيا)؟)
106
00:06:21,750 --> 00:06:23,052
لقد توقفت عن التنفس
107
00:06:23,052 --> 00:06:25,356
حسناً، ضعوها علي الطاولة الآن
108
00:06:25,658 --> 00:06:26,660
هناك جرح في بطنها
109
00:06:26,660 --> 00:06:28,062
وهي غارفة في الدماء
110
00:06:30,768 --> 00:06:32,872
حسناً، الأهم أولاً
111
00:06:36,480 --> 00:06:37,983
من أنت؟
112
00:06:37,983 --> 00:06:39,285
كيف حدث هذا لها؟
113
00:06:39,386 --> 00:06:41,690
(إيليان) من (قوم الشجر)
114
00:06:43,094 --> 00:06:45,298
كنت في طريقي إلى الوطن
من (بوليس) عندما عثرت عليها
115
00:07:09,148 --> 00:07:11,653
حسناً، اذهبوا بها إلى
العيادة الآن
116
00:07:13,858 --> 00:07:16,864
إحضارها إلي هنا
أنقذ حياتها، شكراً لك
117
00:07:19,069 --> 00:07:21,474
مهلاً، لا بأس
118
00:07:21,474 --> 00:07:23,478
لا بأس، أنتِ بخير
119
00:07:24,079 --> 00:07:25,582
أوكتافيا)، لقد فقدتِ الكثير من الدماء)
120
00:07:25,583 --> 00:07:26,885
ولكنكِ بالمنزل الآن
121
00:07:26,885 --> 00:07:28,488
سأساعدكِ
122
00:07:31,796 --> 00:07:35,203
أزغيدا) قادمة)
123
00:07:35,303 --> 00:07:36,806
عم تتحدث؟
124
00:07:36,806 --> 00:07:38,208
. . . أنا
125
00:07:38,209 --> 00:07:41,115
أزغيدا) قادمة)
126
00:07:41,115 --> 00:07:45,624
الجيش يزحف إلى هنا -
أوكتافيا)، ابقي معي) -
127
00:07:46,727 --> 00:07:48,330
الحرب قادمة
128
00:07:52,639 --> 00:07:54,643
خذوها، اذهبوا
129
00:07:54,643 --> 00:07:57,148
حسناً
130
00:07:59,453 --> 00:08:01,457
صلوا الدم والسوائل بالوريد
131
00:08:01,457 --> 00:08:03,661
وجهزوا عدة الخياطة
132
00:08:05,466 --> 00:08:08,372
مهلاً، يجب أن أقوم بذلك
(ولكن إتصل بـ (كاين
133
00:08:08,372 --> 00:08:09,574
وإكتشف تماماً ما الذي يحدث
134
00:08:09,574 --> 00:08:11,177
حسناً
135
00:08:11,478 --> 00:08:14,083
هاربر)، انظري إلي)
136
00:08:14,084 --> 00:08:15,186
اجمعي الحراس
137
00:08:15,186 --> 00:08:16,789
والد (ميلر) هو الضابط المسئول
138
00:08:16,789 --> 00:08:18,292
إذا كانت (أزغيدا) قادمة
نحتاج لوضع خطة
139
00:08:18,292 --> 00:08:19,494
لدفاعنا، حسناً؟
140
00:08:19,495 --> 00:08:20,497
سأكون هناك في
أقرب وقت ممكن
141
00:08:20,497 --> 00:08:22,902
حسناً -
نايلا)، أريد مساعدتكِ) -
142
00:08:37,533 --> 00:08:39,336
حسناً، سنضع المدفعية
على طول الجدار
143
00:08:39,336 --> 00:08:40,738
بهذه الطريقة، يمكننا
تقليل أعدادهم
144
00:08:40,739 --> 00:08:42,843
قبل أن يحصلوا على
فرصة ليقتربوا منا
145
00:08:42,844 --> 00:08:44,146
وعندما يقتربون؟
146
00:08:44,146 --> 00:08:45,248
الهيدرازين
147
00:08:45,249 --> 00:08:47,353
لقد دفنا ما تبقي في
المحركات عندما هبطنا
148
00:08:47,353 --> 00:08:48,856
نقوم بإخراجه في الوقت الحالي
149
00:08:48,956 --> 00:08:50,258
سنقوم بسكبه في الخنادق
150
00:08:50,259 --> 00:08:52,363
كيف حالها؟ -
هي قوية -
151
00:08:52,364 --> 00:08:54,568
انصتوا، كل ما علينا
فعله هو نشره
152
00:08:54,568 --> 00:08:55,770
أمام الجدار الخارجي
153
00:08:55,771 --> 00:08:57,173
وعندما يقترب العدو
154
00:08:57,174 --> 00:08:58,677
نقوم بإشعاله -
هذا صحيح -
155
00:08:58,677 --> 00:09:00,580
هل تريد إشعال نار خارج السفينة
156
00:09:00,581 --> 00:09:02,084
التي قضينا شهراً في تجهيزها؟
157
00:09:02,084 --> 00:09:03,587
هذا لن يحدث
158
00:09:03,587 --> 00:09:05,290
هل تلقينا أي خبر من (كاين)؟
159
00:09:05,591 --> 00:09:08,697
كلا، ولكن (جاها) عثر
علي شاحنة البضائع
160
00:09:08,698 --> 00:09:12,505
علي بعد 12 ساعة
(لا يوجد أثر لـ(بيلامي) ولا (ستيفينز
161
00:09:17,516 --> 00:09:18,918
(يجب أن أتحدث إلى (روان
162
00:09:18,919 --> 00:09:20,321
شيء ما حدث
163
00:09:20,322 --> 00:09:22,125
نوعاً من سوء الفهم
164
00:09:22,126 --> 00:09:23,629
كلارك)، إذا أراد أن يتحدث)
165
00:09:23,629 --> 00:09:25,031
لن يأتي بجيشه
166
00:09:25,032 --> 00:09:26,935
هذا صحيح، ولكن
هناك طريقة واحدة
167
00:09:26,936 --> 00:09:28,439
(للوصول إلي هنا من (بوليس
168
00:09:28,439 --> 00:09:30,543
سأخرج لملاقاته -
. . . هل -
169
00:09:30,543 --> 00:09:32,046
كلا، بالطبع لا
170
00:09:32,046 --> 00:09:34,952
في الحقيقة، هذا قد يفلح
171
00:09:34,952 --> 00:09:37,256
مونتي)، عم تتحدث؟)
172
00:09:37,257 --> 00:09:39,762
أمة الجليد) يعتقدون أن لديهم)
عنصر المفاجأة
173
00:09:39,762 --> 00:09:42,066
(ولكن بفضل (أوكتافيا
نحن من لدينا عنصر المفاجأة
174
00:09:42,568 --> 00:09:44,371
أظهر لنا (بايك) مدي أهمية هذا
175
00:09:44,372 --> 00:09:46,576
هل تقتبس لـ(بايك)؟
176
00:09:47,979 --> 00:09:49,782
بقدر ما يبدو هذا سيئاً
177
00:09:51,487 --> 00:09:52,990
أجل
178
00:10:19,645 --> 00:10:21,047
توقفوا
179
00:10:27,662 --> 00:10:31,069
يعرفون أننا قادمون
180
00:10:31,169 --> 00:10:32,772
!لقد تم تحذيرهم
181
00:10:34,176 --> 00:10:37,482
لا محالة أن (أوكتافيا) نجت من سيفي
182
00:10:37,883 --> 00:10:39,185
.أو هذا السقوط
183
00:10:43,495 --> 00:10:45,198
علينا أن نتحدث
184
00:10:45,199 --> 00:10:47,102
لقد فات الآوان
185
00:10:47,504 --> 00:10:50,209
!(رماة السهام، استهدفوا (وانهيدا
186
00:10:58,326 --> 00:10:59,528
!يا ملكي
187
00:11:21,675 --> 00:11:24,180
حسناً، لقد حظينا بإنتباههم
188
00:11:24,180 --> 00:11:26,985
تذكروا، لا أحد يطلق النار
إلا إذا أطلقوا عليها
189
00:11:26,986 --> 00:11:29,892
الإشعاع هو عدونا
(وليس (أمة الثلج
190
00:11:35,804 --> 00:11:37,206
.أحضروا السُجناء
191
00:11:55,345 --> 00:11:57,148
(هذا قراركِ يا (وانهيدا
192
00:12:08,071 --> 00:12:11,277
عشرة دقائق
هذا كل ما أطلبه
193
00:12:18,293 --> 00:12:21,499
انتظر، إلى أين تذهب؟
194
00:12:21,499 --> 00:12:23,603
ماذا لو كان فخاً؟
195
00:12:23,604 --> 00:12:27,111
إنه فخ، ونحن فيه بالفعل
196
00:12:31,120 --> 00:12:32,021
حسناً، أيها الرماة
197
00:12:32,021 --> 00:12:34,526
،إنهم يذهبون إلى الكهف
دعوا الملك يدخل
198
00:12:42,343 --> 00:12:44,748
اتتظروا ثانية
من ما زال يستهدفه؟
199
00:12:51,061 --> 00:12:53,666
اللعنة، ماذا تفعل، يا (رايلي)؟
200
00:12:53,667 --> 00:12:54,869
هدفك هو الجيش
201
00:12:55,470 --> 00:12:57,273
كلارك) ستتفاوض مع ملكهم)
202
00:12:57,274 --> 00:13:02,084
(توقف عن الإستهداف، يا (رايلي
203
00:13:02,886 --> 00:13:06,393
التفاوض مع هؤلاء
الناس هو مضيعة للوقت
204
00:13:06,393 --> 00:13:09,499
لدينا الأرض العالية
لدينا الأسلحة
205
00:13:09,500 --> 00:13:11,303
يجب علينا فقط القضاء عليهم
206
00:13:11,704 --> 00:13:13,908
كلا، سنتمسك بالخطة
207
00:13:13,909 --> 00:13:18,017
هل تعتقد حقاً أن
أمة الثلج) تهتم بخطتك؟)
208
00:13:18,017 --> 00:13:19,920
لدي طلقة واضحة على الملك
209
00:13:19,921 --> 00:13:23,628
هذا موقف حرج، طلقة واحدة
وسنكون في حالة حرب
210
00:13:25,032 --> 00:13:27,236
إذا فعلت ذلك
ستكون مذبحة
211
00:13:28,539 --> 00:13:31,144
يجب عليك التراجع الآن
212
00:13:32,247 --> 00:13:33,649
!(رايلي)
213
00:13:39,662 --> 00:13:40,864
لا ينبغي أن يكون هنا
214
00:13:40,865 --> 00:13:42,869
ليس بعد ما فعلوه به
215
00:13:46,276 --> 00:13:48,179
حسناً، الملك بأمان
216
00:13:48,882 --> 00:13:52,088
أيها الرماة، أول طلقة تسمعونها
217
00:13:52,088 --> 00:13:52,889
أطلقوا أسهمكم
218
00:13:52,890 --> 00:13:55,695
المشاة، انتظروا أوامري
انتشروا وتسلقوا
219
00:13:55,696 --> 00:13:57,599
اقتلوهم حتي لا يتبقى أحد
220
00:13:57,900 --> 00:13:59,102
هذا جنون
221
00:13:59,103 --> 00:14:01,006
كانوا يعرفون أنكم قادمون
222
00:14:03,512 --> 00:14:05,716
لدينا آلاف الطلقات
223
00:14:05,717 --> 00:14:07,921
أنتم من لن يتبقى منكم أحداً
224
00:14:07,921 --> 00:14:10,225
إذن دعونا نأمل
ألا يطلق أحد النار
225
00:14:13,232 --> 00:14:14,735
ما الأمر؟
226
00:14:14,736 --> 00:14:17,141
كانوا يعتقدون أن لديهم
عنصر المفاجأة
227
00:14:18,042 --> 00:14:19,444
ولكن نحن من فاجآناهم
228
00:14:22,051 --> 00:14:23,754
شخص ما حذرهم
229
00:14:24,857 --> 00:14:27,061
هل تعتقد أنها (أوكتافيا)؟
230
00:14:28,164 --> 00:14:29,667
هي على قيد الحياة
231
00:14:50,610 --> 00:14:52,213
يجب أن أحذّرهم
232
00:14:52,214 --> 00:14:53,516
لقد حذرتِهم
233
00:14:53,516 --> 00:14:56,522
(ذهب جنود (جنود السماء
(للقاء جيش (روان
234
00:14:59,830 --> 00:15:02,034
كيف وصلت إلى هنا؟
235
00:15:02,535 --> 00:15:06,142
رجل ما أحضركِ
(من (قوم ضوء القمر
236
00:15:06,944 --> 00:15:09,048
أنتِ محظوظة، إذا لم يعثر عليكِ
237
00:15:09,049 --> 00:15:10,351
(ليليان)
238
00:15:43,721 --> 00:15:45,023
(ريفين)
239
00:15:46,226 --> 00:15:47,628
(آبي)
240
00:15:50,936 --> 00:15:54,643
آبي)، حدث شيء ما)
241
00:15:55,445 --> 00:15:57,449
ريفين)، لقد جائتكِ نوبة)
242
00:15:59,354 --> 00:16:01,558
يجب علينا إجراء فحص للدماغ
243
00:16:02,360 --> 00:16:04,664
جاكسون)، لقد استيقظت)
244
00:16:06,869 --> 00:16:08,973
نوبة؟
245
00:16:10,577 --> 00:16:12,681
. . . كلا، هذا
246
00:16:12,681 --> 00:16:13,382
مهلاً، مهلاً
247
00:16:13,383 --> 00:16:14,886
. . . كما لو أن عقلي -
مهلاً -
248
00:16:14,886 --> 00:16:16,689
. . . كان يعمل بـ
249
00:16:17,191 --> 00:16:18,894
بهذة الكثافة
250
00:16:19,195 --> 00:16:22,501
كان ذلك حقيقاً
كما لو كنت أمشي في الفضاء
251
00:16:23,304 --> 00:16:25,408
بدون جاذبية بدون بدلة
252
00:16:29,116 --> 00:16:30,218
أنا لستُ مجنونة
253
00:16:30,218 --> 00:16:32,522
كلا، لا أحد يعتقد
أنكِ مجنونة
254
00:16:32,723 --> 00:16:34,526
إنعدام التوازن
255
00:16:36,030 --> 00:16:38,835
آبي)، ماذا حدث عندما حاولتِ)
256
00:16:38,836 --> 00:16:41,641
جعل بروتين (دماء الليل) ليندمج
مع الحمض النووي لـ (لونا)؟
257
00:16:41,742 --> 00:16:44,547
بنية الحمض النووي إنهارت
258
00:16:46,151 --> 00:16:48,656
لماذا؟ -
آبي)، لقد إنتابها نوبة للتو) -
259
00:16:48,656 --> 00:16:51,061
(لأنني أعتقد لماذا (بيكا
260
00:16:51,061 --> 00:16:52,163
لم تستطع إنجاز العمل
في المختبر
261
00:16:52,164 --> 00:16:54,468
أيها الكمبيوتر، أظهر إلي
(النموذج الأولي لـ(دماء الليل
262
00:16:54,469 --> 00:16:58,577
دمج البنية النووية في بيئة
خالية من الجاذبية
263
00:17:14,711 --> 00:17:16,314
ستفلح
264
00:17:17,216 --> 00:17:19,320
تم إكمال المحاكاة
265
00:17:19,320 --> 00:17:20,823
هل أخبرتكِ هلوستكِ بذلك؟
266
00:17:20,823 --> 00:17:23,228
أجل، عندما تخيلت أنني
عديمة الوزن
267
00:17:23,228 --> 00:17:25,633
خلاياي العصبية لابد
أنها إنطلقت أسرع
268
00:17:25,633 --> 00:17:27,937
مما يمكن لعقلي
الواعي معالجته
269
00:17:27,938 --> 00:17:29,541
التواصل من خلال اللاوعي الخاص بك
270
00:17:29,542 --> 00:17:30,944
بالضبط
271
00:17:32,548 --> 00:17:34,852
كيف يمكننا محاكاة انعدام الجاذبية
272
00:17:34,953 --> 00:17:36,856
في بيئة المختبر؟
273
00:17:37,959 --> 00:17:40,965
لا يمكننا، هذا مستحيل
274
00:17:58,602 --> 00:18:00,806
إنه مستحيل على الأرض
275
00:18:01,809 --> 00:18:03,211
(آلي) قالت أن (بيكا)
سافرت إلى الفضاء
276
00:18:03,212 --> 00:18:04,815
لتبحث عن بيئة أكثر أمناً
277
00:18:04,815 --> 00:18:06,217
لتبتعد عنها، ولكن لا أعتقد
278
00:18:06,318 --> 00:18:07,921
هذا كان السبب في كل شيء
279
00:18:07,922 --> 00:18:10,828
أعتقد أنها ذهبت إلى الفضاء
(لتصنع (دماء الليل
280
00:18:11,429 --> 00:18:13,132
ريفين)، كيف يساعدنا هذا؟)
281
00:18:13,634 --> 00:18:15,938
لا يمكننا أن نعود إلى الفضاء
282
00:18:16,740 --> 00:18:18,343
هل تريدين المراهنة؟
283
00:18:19,245 --> 00:18:20,748
أيها الكمبيوتر
284
00:18:21,650 --> 00:18:25,457
قم بتشغيل الإطلاق الداخلي
والأبواب الداخلية
285
00:19:15,162 --> 00:19:17,266
من يريد الذهاب في جولة؟
286
00:19:29,191 --> 00:19:30,794
الإنتظار يقتلني
287
00:19:30,794 --> 00:19:33,499
اهدأي، يجب أن يكونا
في الكهف الآن
288
00:19:33,901 --> 00:19:36,706
إلى جانب ذلك، لا يبدو
أن لدينا خيار آخر
289
00:19:37,709 --> 00:19:39,612
يجب أن نُمهل (كلارك) بعض الوقت
290
00:19:39,613 --> 00:19:41,416
جميع الوحدات، فحص الراديو
291
00:19:41,918 --> 00:19:43,120
الوحدة الأولى
292
00:19:43,120 --> 00:19:44,522
الوحدة الأولى، تم
293
00:19:44,623 --> 00:19:46,025
الوحدة الثانية
294
00:19:46,928 --> 00:19:49,834
الوحدة الثانية
رايلي)، أين أنت؟)
295
00:19:55,245 --> 00:19:56,647
!اللعنة
296
00:19:58,252 --> 00:20:00,256
كوستا)، هل ترى (رايلي)؟)
297
00:20:00,256 --> 00:20:01,658
ذهب ليلقي نظرة
298
00:20:01,659 --> 00:20:02,961
منذ متى؟
299
00:20:02,961 --> 00:20:04,664
لا أعرف، ليس منذ وقت طويل
300
00:20:05,066 --> 00:20:06,869
هل ترك بندقيته؟
301
00:20:08,573 --> 00:20:10,176
كلا، لقد أخذها معه
302
00:20:11,579 --> 00:20:12,881
ترك اللاسلكي أيضاً
303
00:20:15,888 --> 00:20:17,491
ربما ذهب إلى البيت
304
00:20:18,093 --> 00:20:20,297
أو توجه إلى هذا
الكهف لقتل
305
00:20:20,398 --> 00:20:22,301
ملك الشعب الذي أخذه عبداً
306
00:20:24,106 --> 00:20:26,009
أي خيارات أفوتها؟
307
00:20:28,214 --> 00:20:31,621
انتظر، لن تتمكن من
العبور من هذا الجيش
308
00:20:31,621 --> 00:20:32,823
ماذا تفعل؟
309
00:20:33,625 --> 00:20:35,428
إيقاف الحرب
310
00:20:38,936 --> 00:20:40,639
مونتي)، ماذا تفعل؟)
311
00:20:40,640 --> 00:20:44,447
ابقوا بموقعكم، أكرر
ابقوا في موقعكم
312
00:20:48,657 --> 00:20:50,160
أفترض أنكِ جعلتينا
313
00:20:50,160 --> 00:20:51,562
تماماً حيث تريدين
314
00:20:52,765 --> 00:20:55,671
روان)، نحن حلفاء)
ماذا نفعل؟
315
00:20:55,671 --> 00:20:58,176
لقد كان لدينا إتفاق
ولم توفي بهِ
316
00:20:58,177 --> 00:20:59,579
لم أوفي به؟
317
00:21:01,584 --> 00:21:03,788
(كدت أن تقتل (أوكتافيا
318
00:21:03,989 --> 00:21:07,095
(أنت تحتفظ بـ (بيلامي
ومستشارنا كرهينة
319
00:21:07,095 --> 00:21:10,401
لقد سرت بجيش إلى هنا
لتقوم بماذا بالضبط؟
320
00:21:10,402 --> 00:21:12,005
لماذا قد تقتلنا وأنت تعرف
321
00:21:12,005 --> 00:21:14,109
بأننا سنموت جميعاً قريباً
على أي حال؟
322
00:21:14,911 --> 00:21:17,115
(نحن لسنا هنا لقتلكم، يا (كلارك
323
00:21:17,116 --> 00:21:18,619
نحن هنا للإستيلاء على سفينتكم
324
00:21:20,724 --> 00:21:22,728
سفينة إستعدتوها لإنقاذ شعبك
325
00:21:22,728 --> 00:21:23,930
وليس شعبي
326
00:21:24,531 --> 00:21:26,936
تلك السفينة
هي خطة إحتىاطية
327
00:21:27,738 --> 00:21:29,842
ستحمل 100 شخص
على أقصي تقدير
328
00:21:29,843 --> 00:21:31,847
إذن لن تمانعين إذا أخذناها
329
00:21:34,452 --> 00:21:35,554
مهلاً
330
00:21:36,957 --> 00:21:38,860
قبل أخذه رهينة
331
00:21:38,861 --> 00:21:41,366
هل أخبرك (كين) عن
حل (دماء الليل)؟
332
00:21:41,767 --> 00:21:42,969
لقد حاول
333
00:21:43,471 --> 00:21:44,873
يبدو لي
334
00:21:44,874 --> 00:21:47,078
!أنكِ ستصبحين القائدة القادمة
335
00:21:47,279 --> 00:21:49,483
وهذا أيضاً انتهاك لإتفاقنا
336
00:21:51,287 --> 00:21:54,393
لقد اختفت الشعلة
وأنت تعرف ذلك
337
00:21:54,795 --> 00:21:57,400
(إذا تم تصديق (أوكتافيا
338
00:21:58,101 --> 00:22:01,107
روان)، هذة ليست مؤامرة)
339
00:22:01,108 --> 00:22:03,713
أنا أقوم بكل شيء
بوسعنا لإنقاذنا جميعاً
340
00:22:03,713 --> 00:22:05,115
كلا، لا تقومين بذلك
341
00:22:05,116 --> 00:22:06,318
(حزنكِ على (ليكسا
342
00:22:06,319 --> 00:22:08,523
وما زلتِ لم تتعلمي شيئاً منها
343
00:22:09,626 --> 00:22:12,431
(كانت من (قوم الشجر
.. ولكنها فضلت
344
00:22:12,431 --> 00:22:14,034
الولاء للعشيرة
345
00:22:14,035 --> 00:22:16,239
أخبري نفسكِ ذلك أيضاً
346
00:22:16,239 --> 00:22:20,147
وانهيدا) العظيمة)
قائدة الموت
347
00:22:20,147 --> 00:22:22,251
من يقول أنها تريد إنقاذ الجميع
348
00:22:22,252 --> 00:22:25,859
وتقوم ببناء سفينة
لنفسها ولشعبها
349
00:22:27,362 --> 00:22:30,468
حل (دماء الليل) سينقذ الجميع
350
00:22:30,469 --> 00:22:32,172
أنا لا أؤمن بالمعجزات
351
00:22:32,173 --> 00:22:33,776
ليس من الضروري أن تسير
الأمور بهذة الطريقة
352
00:22:33,776 --> 00:22:35,579
أجل
353
00:22:35,680 --> 00:22:37,483
من الطريقة التي أرى
بها الأمر، لديكِ خيارين
354
00:22:37,484 --> 00:22:39,588
بأن تخبري الرماة بأن يتراجعوا
355
00:22:39,788 --> 00:22:42,092
وتعطينا سفينتكم
واستخدمي أي وقت
356
00:22:42,093 --> 00:22:44,698
تبقى لدينا لنعثر
(على حل (دماء الليل
357
00:22:45,400 --> 00:22:49,608
أو أخبريهم أن يطلقوا النار
358
00:22:50,411 --> 00:22:52,916
لدينا رصاص أكثر من رجالك
359
00:22:52,916 --> 00:22:54,318
ستخسرون
360
00:22:54,319 --> 00:22:57,024
ربما، كلانا سنتكبد خسائر
361
00:22:57,726 --> 00:22:59,830
كين) و(بيلامي) فيما بينهم)
362
00:23:02,436 --> 00:23:04,941
هل تعتقد أن بإمكانك
أن تعدّل قراري؟
363
00:23:05,442 --> 00:23:08,147
كنت على إستعداد
للتضحية بوالدتي
364
00:23:08,548 --> 00:23:09,850
!(لمنع (آلي
365
00:23:09,851 --> 00:23:12,857
وكنت أنوي على التضحية
بحياتي لمساعدتكِ
366
00:23:15,162 --> 00:23:16,965
ألسنا زوجاً؟
367
00:23:22,177 --> 00:23:23,680
القتال إذاً
368
00:23:25,684 --> 00:23:26,786
انتظر؟
369
00:23:29,592 --> 00:23:31,395
ماذا لو تشاركناها؟
370
00:23:39,413 --> 00:23:42,820
توقفوا، أنا غير مسلح
371
00:23:42,820 --> 00:23:44,924
أريد أن أتحدث إلى المسؤول
372
00:23:58,052 --> 00:23:59,555
هل (أوكتافيا) على قيد الحياة؟
373
00:24:01,659 --> 00:24:02,861
تحدّث
374
00:24:04,164 --> 00:24:06,468
واحد من رجالنا
خرج من التشكيل
375
00:24:06,469 --> 00:24:08,673
لدي سبب لأعتقد أنه
يحاول قتل ملككم
376
00:24:09,075 --> 00:24:10,477
لماذا تخبرني بهذا؟
377
00:24:10,477 --> 00:24:11,879
لماذا تعتقدين أنه
يخبركِ بهذا؟
378
00:24:11,880 --> 00:24:13,282
هو يحاول وقف مذبحة
379
00:24:13,283 --> 00:24:14,786
من هو؟ -
(رايلي) -
380
00:24:14,887 --> 00:24:16,790
رايلي)؟)
لا يجب أن يتواجد هنا
381
00:24:16,791 --> 00:24:18,594
يبدو أن الجميع يجمع على هذا
382
00:24:19,596 --> 00:24:20,898
أنت وأنت، معي
383
00:24:23,505 --> 00:24:24,306
لنذهب
384
00:24:24,306 --> 00:24:25,508
انتظروا
385
00:24:27,212 --> 00:24:29,115
إذا رأي قناصونا
أي رماة يتحركون
386
00:24:29,116 --> 00:24:30,418
سيطلقون النار
387
00:24:30,920 --> 00:24:33,926
أخبرها -
هذة هي أوامرنا -
388
00:24:34,327 --> 00:24:36,832
لن أسمح بإغتيال ملكي
389
00:24:36,832 --> 00:24:38,535
لا يجب أن يحدث هذا
390
00:24:40,139 --> 00:24:41,942
(أنا أعرف (رايلي
دعيني أتي معكِ
391
00:24:41,943 --> 00:24:42,945
يمكنني أن أوقفه
392
00:24:42,945 --> 00:24:44,748
هل تعتقد أنني حمقاء، يا (بيلامي)؟
393
00:24:44,749 --> 00:24:47,154
ستكونين حمقاء ميتة
إذا خرجتِ من هنا
394
00:24:47,154 --> 00:24:48,456
بدوني
395
00:24:48,457 --> 00:24:50,360
(استخدمي راديو (مونتي
وإسمحي لـ(كين) بأن يخبرهم
396
00:24:50,361 --> 00:24:52,365
(بأننا نعمل معاً لإيجاد (رايلي
397
00:24:52,365 --> 00:24:53,968
وسيسمحون لنا بالمرور
398
00:25:05,793 --> 00:25:06,895
(أنا المستشار (كين
399
00:25:06,995 --> 00:25:08,598
سيدي، هل أنت بخير؟
400
00:25:08,599 --> 00:25:10,001
إستمع إلي
401
00:25:10,002 --> 00:25:12,206
بيلامي) يعمل مع واحدة منهم)
(للعثور على (رايلي
402
00:25:12,807 --> 00:25:14,310
اسمحوا لهم بالمرور، حسناً؟
403
00:25:14,411 --> 00:25:15,713
عُلم
404
00:25:18,519 --> 00:25:19,921
اخلعوا أصفاده
405
00:25:22,828 --> 00:25:24,731
وضعوها على هذا الشخص
406
00:25:29,242 --> 00:25:30,544
إذا لم أعود قبل
407
00:25:30,544 --> 00:25:34,051
غروب الشمس، اقتلوا الرهائن
408
00:25:47,179 --> 00:25:49,383
هذا كثير جداً لبناء الثقة
409
00:25:55,296 --> 00:25:57,500
لم أرى شيء كهذا قط
410
00:25:59,805 --> 00:26:02,911
إنها تستخدم نسبة
كبيرة من عقلها
411
00:26:03,413 --> 00:26:05,116
هناك جهاز لمحاكاة الطيران بٌني
412
00:26:05,116 --> 00:26:06,318
في برنامج الصاورخ
413
00:26:06,319 --> 00:26:07,621
أبعدوا هذا عني
414
00:26:07,722 --> 00:26:09,726
حتى يمكنني القيام باللازم
415
00:26:09,726 --> 00:26:11,329
(ليس بعد، يا (ريفين
416
00:26:11,329 --> 00:26:12,531
واصلي القيام بما تقومين به
417
00:26:12,532 --> 00:26:13,734
هذا أمر هام
418
00:26:17,442 --> 00:26:19,947
أيها الكمبيوتر، الرؤية الزمنية
419
00:26:22,653 --> 00:26:24,857
(آبي) -
أرى هذا -
420
00:26:25,960 --> 00:26:27,863
نزيف دماغي؟
421
00:26:27,864 --> 00:26:29,667
نحن لا نعرف إذا كانت
سكتة دماغية بعد
422
00:26:32,073 --> 00:26:33,375
إذاً ما هي؟
423
00:26:37,785 --> 00:26:39,388
لا يوجد وقود في الخزان
424
00:26:39,488 --> 00:26:42,293
ولكن لدينا الكثير من
(الهيدرازين في (أركاديا
425
00:26:42,795 --> 00:26:44,498
يمكننا جلبه هنا في يوم واحد -
(حسناً، يا (ريفين -
426
00:26:44,499 --> 00:26:47,906
أريدكِ أن تتمهلي -
أتمهل؟ -
427
00:26:48,006 --> 00:26:49,308
أنتِ تمازحينني، آليس كذلك؟
428
00:26:49,409 --> 00:26:51,112
آبي)، لدينا صاروخ)
429
00:26:51,112 --> 00:26:53,216
يجب علينا الذهاب للفضاء
(وصُنع (دماء الليل
430
00:26:53,217 --> 00:26:54,820
إنه ذات مقعدين، على أيه حال
431
00:26:54,820 --> 00:26:56,623
أنا أقود الصاروخ وأنتِ
تصنعين الدماء، تبدو خطة جيدة
432
00:26:58,428 --> 00:27:01,734
ماذا؟ -
استمعي إلى -
433
00:27:03,037 --> 00:27:05,241
تصاعد القدرة العقلية الهلوسة
434
00:27:05,242 --> 00:27:09,150
النشوه والصداع
هذا كله مرتبط
435
00:27:10,152 --> 00:27:11,955
آلي) قامت بتحذيركِ أن هذا)
436
00:27:11,956 --> 00:27:14,160
قد يسبب تلف في الدماغ
437
00:27:16,565 --> 00:27:18,068
جاسبر) كان محقاً)
438
00:27:18,469 --> 00:27:20,773
لهذا السبب لم يحصل أي
شخص آخر على ترقية
439
00:27:21,476 --> 00:27:22,979
عم تتحدثين؟
440
00:27:22,979 --> 00:27:24,882
للجميع، (كلارك) سحبت
441
00:27:24,883 --> 00:27:26,285
زر الوقف الأساسي
442
00:27:26,286 --> 00:27:27,989
هذا يبدو كإغلاق
443
00:27:27,989 --> 00:27:29,391
برنامج بالطريقة الصحيحة
444
00:27:29,392 --> 00:27:30,794
عندما حٌرقت رقاقتي
445
00:27:30,795 --> 00:27:33,500
كان أشبه قطع الطاقة
من نظام التشغيل
446
00:27:33,501 --> 00:27:34,903
بينما كانت ذاكرة الوصول
العشوائي ما زلت ممتلئة
447
00:27:35,605 --> 00:27:36,607
واصلي الحديث
448
00:27:37,008 --> 00:27:39,813
جزء من رمز (آلي) ما
زال في رأسي
449
00:27:40,615 --> 00:27:43,220
لهذا السبب أعرف أشياء
لم أتعلمها مطلقاً
450
00:27:43,722 --> 00:27:45,826
عقل (بيكا) كان في ذلك الرمز
451
00:27:46,628 --> 00:27:48,431
لهذا السبب عرفتِ
أين كان الصاروخ
452
00:27:48,432 --> 00:27:49,534
أجل
453
00:27:51,638 --> 00:27:53,942
والآن أنا بحاجة لأتعلم
كيفية قيادة هذا الشيء
454
00:27:53,943 --> 00:27:55,045
انتظري
455
00:27:56,749 --> 00:27:58,652
ريفين)، أظهر مسح دماغكِ)
456
00:27:58,753 --> 00:28:00,055
على وجود سكتة دماغية
457
00:28:01,760 --> 00:28:04,064
أخشى أنه إذا واصلتِ
الضغط عليه بهذة الطريقة
458
00:28:04,064 --> 00:28:06,068
ستجعل الأمور أكثر سوءاً
459
00:28:07,672 --> 00:28:09,575
لقد مررت خلال الأسوأ
460
00:28:13,083 --> 00:28:15,187
ليس أسوأ من هذا
461
00:28:18,895 --> 00:28:20,899
ريفين)، هذا قد يقتلكِ)
462
00:28:23,104 --> 00:28:26,310
ربما أم سيقتلني؟
463
00:28:30,018 --> 00:28:33,124
لذا، هل نجوت بما يكفي
464
00:28:33,125 --> 00:28:34,928
ليموت الجميع؟
465
00:28:37,334 --> 00:28:39,037
(لا يمكنني القيام بذلك، يا (آبي
466
00:28:40,641 --> 00:28:43,146
حتى لو كلفني هذا حياتي
467
00:28:46,353 --> 00:28:48,357
يجب أن تدعيني أذهب
468
00:29:01,684 --> 00:29:02,886
آبي)، انتظري)
469
00:29:02,887 --> 00:29:04,189
لماذا لم يكن
لديكِ أي إعراض؟
470
00:29:04,190 --> 00:29:06,294
لقد استخدموا
النظام علىكِ أيضاً
471
00:29:06,595 --> 00:29:08,699
لأن كلانا يعرف أن ورم المخ
472
00:29:08,699 --> 00:29:10,602
يمكن أن يسبب أعراض
مختلفة تماماً
473
00:29:10,603 --> 00:29:12,406
في ناس مختلفة
474
00:29:13,008 --> 00:29:15,413
.. (آبي)
475
00:29:16,215 --> 00:29:18,519
يجب علينا فحص دماغكِ أيضاً
476
00:29:20,223 --> 00:29:23,529
سأعلمك إذا أصبت
بأي صداع، اتفقنا؟
477
00:29:30,745 --> 00:29:32,248
هذا التل يعطي أفضل رؤية
478
00:29:32,248 --> 00:29:33,751
إلى الكهف
479
00:29:33,852 --> 00:29:35,455
هذا حيث سنعثر عليه
480
00:29:35,756 --> 00:29:37,459
هل أنت على
إستعداد لقتل رجلك
481
00:29:37,459 --> 00:29:38,861
لتنفذ ملكي؟
482
00:29:39,163 --> 00:29:40,766
ألا تسأمين من ذلك؟
483
00:29:43,371 --> 00:29:44,673
!الجوانب
484
00:29:45,376 --> 00:29:47,380
رجلي، ملككِ
485
00:29:48,181 --> 00:29:49,583
برتيمفاير) لا يهمها)
486
00:29:49,584 --> 00:29:51,387
أي عشيرة أنتِ منها
487
00:29:53,392 --> 00:29:54,494
أنا سعيدة أنك
ستحظى بفرصة
488
00:29:54,495 --> 00:29:55,597
لتودع أختك
489
00:29:55,597 --> 00:29:57,100
قبل أن تأتي
490
00:29:59,806 --> 00:30:01,810
إلا إذا متنا هنا جميعاً اليوم
491
00:30:05,417 --> 00:30:07,020
إذا قمتِ بقتلها
492
00:30:07,522 --> 00:30:09,526
هذة السلاسل
ستكون حول عنقكِ
493
00:30:10,628 --> 00:30:13,133
مثلما إعتادت
الملكة (نيا) أن تقول
494
00:30:13,935 --> 00:30:15,838
الحرب تجعلنا جميعاً قتلة
495
00:30:26,962 --> 00:30:30,870
خمسون مركزاً لكلانا
يمكنني قبول هذا
496
00:30:31,171 --> 00:30:34,578
هل يمكن لشعبك؟
لقد أرادوا الحرب
497
00:30:34,578 --> 00:30:36,582
(أنا الملك، يا (كلارك
498
00:30:36,582 --> 00:30:39,287
لست مضطراً لأسأل
شعبي ما الذي يريدونه
499
00:30:40,190 --> 00:30:41,893
السؤال الحقيقي
500
00:30:41,893 --> 00:30:44,097
كيف ستقنعين شعبكِ بهذا؟
501
00:30:44,098 --> 00:30:45,400
لن يكونون سعداء حول فقد
502
00:30:45,401 --> 00:30:46,904
نصف المقاعد في قارب النجاة
503
00:30:46,904 --> 00:30:48,407
لسنا بحاجة لأن نكون سعداء
504
00:30:49,108 --> 00:30:50,811
نحن بحاجة للبقاء
على قيد الحياة
505
00:30:53,217 --> 00:30:55,120
(إذا لم يتبعكِ (قوم السماء
506
00:30:55,221 --> 00:30:57,626
عندما يحين الوقت لإغلاق الباب
507
00:30:57,626 --> 00:30:59,830
أزغيدا) سيحرصون على)
تحقيق ذلك
508
00:31:03,739 --> 00:31:06,144
حسناً، دعنا نأمل آلا يصل
الأمر إلى هذا الحد
509
00:31:10,152 --> 00:31:12,557
سنتعهد بالدماء
510
00:31:27,188 --> 00:31:29,893
لا بد أننا إقتربنا، اتبعيني
511
00:31:29,994 --> 00:31:32,399
إذا أطلق النار
فسنصبح في حالة حرب
512
00:31:32,399 --> 00:31:34,804
أياً كان ما تقوله
513
00:31:47,630 --> 00:31:49,333
(هناك،! (رايلي
514
00:31:50,937 --> 00:31:54,143
رايلي)، توقف)
لا تفعل
هذا
515
00:31:54,144 --> 00:31:56,148
(أخرج من هنا، يا (بيلامي
516
00:31:56,148 --> 00:31:57,951
إيكو)، انتظري)
517
00:31:57,952 --> 00:31:59,755
،إذا أطلقتِ السهم
سيطلق النار
518
00:31:59,756 --> 00:32:02,361
رايلي)، استمع إلى)
519
00:32:02,361 --> 00:32:05,267
ضغط هذا الزناد
لن يُنهي أي شيء
520
00:32:06,169 --> 00:32:08,273
(سيتم إعدام (كين) و(مونتي
521
00:32:08,273 --> 00:32:10,277
وجانبنا سيطلق النار
522
00:32:10,879 --> 00:32:11,881
سيكون حمام للدماء
523
00:32:11,881 --> 00:32:13,484
أنت أسير
524
00:32:13,685 --> 00:32:15,889
وتقول ما يريدونك أن تقوله
525
00:32:16,791 --> 00:32:18,594
أنا أعرف كل شيء عن هذا
526
00:32:19,296 --> 00:32:20,899
لقد سئمت من هذا
527
00:32:21,902 --> 00:32:23,204
تحرك وإلا سأقتلك أيضاً
528
00:32:23,205 --> 00:32:26,211
رايلي)، توقف، حسناً؟)
أنا أتوسل إليك
529
00:32:26,812 --> 00:32:28,214
أعرف كيف تشعر حيالهم
530
00:32:28,215 --> 00:32:29,918
وأعرف ما فعلوه بك
531
00:32:30,119 --> 00:32:32,022
ولكن حياتك تم إنقاذها
532
00:32:32,023 --> 00:32:34,327
لسبب ما، ولكن ليس هذا السبب
533
00:32:34,328 --> 00:32:35,630
من فضلك
534
00:32:37,033 --> 00:32:38,636
لا تقم بذلك، حسناً؟
535
00:32:38,737 --> 00:32:41,342
هو يستمع إلي
آليس كذلك، يا (رايلي)؟
536
00:32:43,347 --> 00:32:44,950
ثق بي عندما أخبرك
537
00:32:44,950 --> 00:32:46,853
إذا تحول هذا إلى مذبحة
538
00:32:46,854 --> 00:32:49,359
لن تنساه أبداً
539
00:32:50,261 --> 00:32:52,966
الحرب جعلتني قاتل
540
00:32:56,775 --> 00:32:58,578
لا تسمح لهذا أن يصيبك
541
00:33:29,543 --> 00:33:30,945
لقد فتشنا نصف السفينة
542
00:33:30,946 --> 00:33:32,649
ما الذي يجعلكِ تتأكدين
بأنه ما زال هنا؟
543
00:33:32,649 --> 00:33:34,152
(ألم تريه في (بوليس
544
00:33:34,152 --> 00:33:36,957
كان في مهمة لتدمير التكنولوجيا
545
00:33:37,259 --> 00:33:38,962
ولم يكن من قبيل
الصدفة أنه وجدني
546
00:33:38,963 --> 00:33:40,265
في طريقه إلى هنا
547
00:33:41,267 --> 00:33:43,170
لقد إستغلني ليدخل إلى السفينة
548
00:33:43,773 --> 00:33:45,075
هذة السفينة بأكملها تكنولوجيا
549
00:33:45,075 --> 00:33:47,279
إلى أين قد تذهبين
لإحداث أكبر ضرر؟
550
00:33:48,683 --> 00:33:50,186
غرفة الخادم
551
00:33:51,088 --> 00:33:52,691
هذا الطريق
552
00:33:54,495 --> 00:33:55,897
لقد أمسكتكِ
553
00:33:59,606 --> 00:34:01,209
بيلامي)، هل أنت بخير؟)
554
00:34:01,710 --> 00:34:03,313
لم يمت أحد اليوم
555
00:34:03,714 --> 00:34:05,217
ما الذي فاتنا؟
556
00:34:09,526 --> 00:34:10,828
لا شيء، يا سيدي
557
00:34:19,748 --> 00:34:21,451
من أجل أخي
558
00:34:22,754 --> 00:34:23,856
من أجل والدي
559
00:34:26,462 --> 00:34:27,864
من أجل والدتي
560
00:34:33,677 --> 00:34:35,380
ليليان)، كلا)
561
00:34:35,981 --> 00:34:37,784
لذا، هل أعتبر أننا لسنا
في حالة حرب؟
562
00:34:38,487 --> 00:34:39,990
ليس اليوم
563
00:34:40,391 --> 00:34:41,793
أياً كان ما تقوم به
564
00:34:41,793 --> 00:34:43,596
لن يعيد عائلتك
565
00:34:43,597 --> 00:34:45,200
لا يجب أن يموت أحد
عليك أن ترحل
566
00:34:45,201 --> 00:34:47,305
من فضلك، غرفة المحرك أسفلنا
567
00:34:47,305 --> 00:34:49,409
إذا إنفجرت، فستدمر
السفينة بأكملها
568
00:34:49,409 --> 00:34:50,912
هذا هو المغزى
569
00:34:52,516 --> 00:34:53,618
والسفينة؟
570
00:34:54,821 --> 00:34:56,925
كنت سجيناً على تلك السفينة
571
00:34:56,925 --> 00:35:01,434
أنا أكره هذا المكان
ولكن الآن نحن بحاجة إليه
572
00:35:03,238 --> 00:35:05,342
(إذا لم نتمكن من صنع (دماء الليل
573
00:35:05,343 --> 00:35:06,946
(سنتقاسم (أركاديا
574
00:35:07,547 --> 00:35:10,052
نعثر على طريقة لننجو معاً
575
00:35:11,556 --> 00:35:13,660
ليليان)، لا تقم بذلك)
576
00:35:13,860 --> 00:35:15,663
هل كنتِ في (مدينة الضوء)؟
577
00:35:17,267 --> 00:35:18,469
كلا
578
00:35:18,971 --> 00:35:21,175
إذاً لن تفهمين أبداً
579
00:35:23,180 --> 00:35:25,885
!(كلا، يا (ليليان
580
00:35:43,121 --> 00:35:45,726
(لقد جاء من (آركاديا
581
00:36:10,679 --> 00:36:12,182
!(نايلا)
582
00:36:16,992 --> 00:36:18,595
!(نايلا)
583
00:36:28,516 --> 00:36:31,221
ماذا تفعل بحق الجحيم؟
584
00:36:37,735 --> 00:36:40,140
أحرص على
أنكِ لا تموتين
585
00:36:50,762 --> 00:36:52,164
لا أعرف أين هو
586
00:36:52,165 --> 00:36:53,668
!(فريدي)
587
00:36:56,174 --> 00:36:58,077
لا أعرف، أين هو؟
588
00:36:58,879 --> 00:37:00,682
يجب أن أعثر على أختي
589
00:37:00,683 --> 00:37:02,687
كانت في العيادة
590
00:37:09,902 --> 00:37:11,805
كيف حدث هذا؟
591
00:37:24,332 --> 00:37:27,839
هناك، هناك
592
00:37:30,846 --> 00:37:33,551
هيا، لنذهب
593
00:37:33,552 --> 00:37:36,558
لقد أمسكتكِ
594
00:37:36,558 --> 00:37:40,566
لنخرجكِ من هنا، حسناً
595
00:37:43,673 --> 00:37:44,975
حسناً
596
00:37:45,877 --> 00:37:48,181
مهلاً، هل أنتِ بخير؟
597
00:37:48,182 --> 00:37:49,985
أنا بخير
598
00:37:52,090 --> 00:37:54,695
(ساعدي (أوكتافيا -
حسناً -
599
00:37:54,696 --> 00:37:57,000
(مونتي)، خد (نايلا)
600
00:37:57,101 --> 00:37:58,503
لقد أمسكتكِ
601
00:38:01,309 --> 00:38:03,012
مهلاً، لا بأس
602
00:38:03,013 --> 00:38:06,820
(لقد كان (ليليان
لقد حاولت أن أوقفه
603
00:38:14,938 --> 00:38:16,841
(كلارك)
604
00:39:50,036 --> 00:39:51,639
(كلارك)
605
00:40:00,057 --> 00:40:01,660
(كلارك)
606
00:40:03,464 --> 00:40:04,766
كيف وصلتِ إلى هنا؟
607
00:40:04,767 --> 00:40:06,771
لماذا لم تخبرينني أنكِ قادمة؟
608
00:40:06,971 --> 00:40:08,373
عزيزتي
609
00:40:10,880 --> 00:40:12,884
الوقت ينفذ، يا أمي
610
00:40:14,186 --> 00:40:16,991
تمت الترجمة بواسطة
|| CimaClub - محمود فودة ||
<تعديل التوقيت BT123