1 00:00:00,959 --> 00:00:02,460 Sebelum ini dalam The 100... 2 00:00:02,584 --> 00:00:03,876 Ada sesuatu yang akan tiba. 3 00:00:04,459 --> 00:00:06,793 Sesuatu yang kita tak pernah lihat sebelum ini. 4 00:00:07,417 --> 00:00:10,584 Gelombang radiasi yang akan membunuh semua di hadapannya. 5 00:00:11,000 --> 00:00:12,000 Kami tak rawat dia. 6 00:00:12,334 --> 00:00:14,793 Tubuhnya menolak radiasi itu sendiri. 7 00:00:14,876 --> 00:00:18,377 Hanya ada satu kemungkinan yang membezakan Luna dari yang lain. 8 00:00:18,626 --> 00:00:19,626 Nightblood. 9 00:00:19,709 --> 00:00:21,543 Saya patut ke pulau itu untuk membuat Nightblood. 10 00:00:21,667 --> 00:00:25,209 Jika apa yang Jaha cakap itu betul dan Becca membuat Nightblood di sana... 11 00:00:25,292 --> 00:00:26,417 ...mereka akan jumpa rekodnya... 12 00:00:26,501 --> 00:00:29,419 ...dan apa yang mereka perlu lakukan ialah membuatnya semula daripada Luna... 13 00:00:29,542 --> 00:00:30,542 ...dan semua orang selamat. 14 00:00:30,667 --> 00:00:32,834 Itu pun jika mereka sempat lakukan sebelum radiasi tiba ke sini. 15 00:00:34,584 --> 00:00:36,210 Saya rasa lebih baik kita siapkan kapal. 16 00:00:36,292 --> 00:00:38,084 Mereka kata awak ada Nightblood. 17 00:00:38,167 --> 00:00:40,334 Nightblood bantu memetabolismekan radiasi. 18 00:00:40,417 --> 00:00:43,417 Kami sedang mengkaji cara bagi menciptanya untuk semua orang agar kita selamat. 19 00:00:43,501 --> 00:00:45,668 Roan nak awak hidup-hidup. Mari ke sini. 20 00:00:45,709 --> 00:00:46,834 Saya akan ke sana. 21 00:00:53,542 --> 00:00:56,168 Skaikru membuatkan saya bunuh seluruh ahli keluarga saya. 22 00:01:01,709 --> 00:01:03,043 Kami bawa awak pulang. 23 00:01:03,792 --> 00:01:07,668 Kapal awak tempat perlindungan daripada Praimfaya, jadi saya nak ambilnya. 24 00:01:14,626 --> 00:01:17,210 Komputer, tunjukkan perisian pengesanan radiasi... 25 00:01:17,292 --> 00:01:20,334 ...yang terdapat pada armada dron dalam bentuk VHDL. 26 00:01:25,501 --> 00:01:26,960 Becca memang bagus. 27 00:01:27,375 --> 00:01:29,750 Nightblood direka untuk bantu badan manusia tidak menolak AI... 28 00:01:29,834 --> 00:01:32,251 ...dan melindunginya daripada radiasi yang terpancar daripada peranti. 29 00:01:33,751 --> 00:01:35,043 Sebab itu ia selamatkan Luna. 30 00:01:35,375 --> 00:01:38,917 Sebab itu ia akan menyelamatkan kita semua jika kita tahu bagaimana dia... 31 00:01:39,000 --> 00:01:41,584 ...buat sel-sel ini bergabung. 32 00:01:42,459 --> 00:01:45,501 Nampaknya Becca buat eksperimen dengan bahan kimia perfluorin, oksigenator... 33 00:01:45,584 --> 00:01:47,709 ...pelbagai jenis darah tiruan. 34 00:01:47,792 --> 00:01:50,792 Saya tahu semua itu, Jackson, tapi saya tak nampaknya di sini. 35 00:01:51,250 --> 00:01:54,126 Abby, bagaimana jika apa yang kita lakukan ini sia-sia? 36 00:01:55,250 --> 00:01:57,333 Bagaimana jika kita tak dapat selesaikannya? 37 00:01:57,417 --> 00:01:58,709 Kita boleh lakukannya, Jackson. 38 00:01:59,083 --> 00:02:02,042 Kita tahu yang Becca sudah selesaikannya. Luna itu buktinya. 39 00:02:02,667 --> 00:02:04,376 Jika ia tiada dalam pangkalan data... 40 00:02:04,459 --> 00:02:06,542 ...kita akan membuatnya semula menggunakan darah Luna. 41 00:02:11,125 --> 00:02:13,125 Saya perlukan sampel baru. Mana Luna? 42 00:02:13,834 --> 00:02:15,668 Dia tidur dan kita patut biarkan dia. 43 00:02:17,083 --> 00:02:18,542 Kita sudah ambil terlalu banyak. 44 00:02:18,626 --> 00:02:20,626 -Tubuhnya perlu masa... -Kita tak ada masa! 45 00:02:25,167 --> 00:02:28,209 Tunggu. Awak betul. Maafkan saya. 46 00:02:29,792 --> 00:02:32,751 Tolong saya jalankan semula ujian valens molekular pada sampel tujuh. 47 00:02:33,709 --> 00:02:34,709 Baiklah. 48 00:02:36,584 --> 00:02:37,834 Abby, dengar ini. 49 00:02:38,542 --> 00:02:40,084 Menurut rekod... 50 00:02:40,167 --> 00:02:42,417 ...Becca mula mencipta Nightblood... 51 00:02:42,501 --> 00:02:44,501 ...untuk Syarikat Perlombongan Eligius. 52 00:02:44,584 --> 00:02:45,667 Perlombongan? 53 00:02:46,709 --> 00:02:48,460 Misi ke angkasa dalam tempoh yang lama. 54 00:02:49,000 --> 00:02:51,125 Penjenayah akan ditidurkan... 55 00:02:51,209 --> 00:02:54,043 ...dan diberikan Nightblood untuk berlindung daripada radiasi solar. 56 00:02:56,584 --> 00:02:59,376 Baiknya dia kongsikannya dengan nenek moyang kita di Ark. 57 00:03:01,209 --> 00:03:05,292 Saya tak faham. Rantaian protein Nightblood telah rosak. 58 00:03:08,918 --> 00:03:11,252 Bagaimana dia boleh menggabungkannya dengan sel darah? 59 00:03:13,751 --> 00:03:15,710 Saya ingat awak benci biologi molekular. 60 00:03:22,792 --> 00:03:23,792 Raven. 61 00:03:28,250 --> 00:03:29,375 Dia diserang sawan. 62 00:03:31,292 --> 00:03:32,417 -Okey. -Pegang lehernya. 63 00:03:32,501 --> 00:03:33,584 Okey. 64 00:03:34,959 --> 00:03:37,710 -Okey. Iringkannya. -Saya faham. 65 00:03:38,083 --> 00:03:40,292 Saya ada ubat sawan di dalam beg saya. Ambilnya cepat. 66 00:03:41,792 --> 00:03:43,792 Okey, sayang. 67 00:03:45,584 --> 00:03:46,876 -Pegang dia. -Baiklah. 68 00:03:49,167 --> 00:03:50,167 Okey. 69 00:03:56,542 --> 00:03:57,584 Awak okey. 70 00:05:23,459 --> 00:05:25,876 Baiklah. Ini kelompok moonshine yang terakhir. 71 00:05:29,542 --> 00:05:32,584 -Terasa sedikit ringan. -Pemburu awak lakukan kesilapan. 72 00:05:32,918 --> 00:05:35,001 Saya hanya boleh keringkan apa yang mereka bawa kepada saya. 73 00:05:37,042 --> 00:05:40,084 Hei, ada apa-apa berita daripada Jaha? Mereka sudah jumpa Bellamy dan unitnya? 74 00:05:40,167 --> 00:05:42,417 Ya. Mereka sudah kembali, dan kami lupa beritahu awak. 75 00:05:46,292 --> 00:05:47,709 Helo, kawanku. 76 00:05:48,167 --> 00:05:49,167 Hai. 77 00:05:52,542 --> 00:05:55,418 -Bagaimana keadaan kita? -Awak ini terlalu serius. 78 00:05:57,083 --> 00:05:58,083 Lebih baik. 79 00:05:58,667 --> 00:06:01,917 Jangan risau. Lain kali bumi akan lebih bermurah hati. 80 00:06:02,125 --> 00:06:03,125 Jumpa awak nanti. 81 00:06:04,334 --> 00:06:05,334 Hei, tunggu. 82 00:06:09,834 --> 00:06:12,251 Awak cas radio yang saya berikan semasa awak di sini? 83 00:06:13,042 --> 00:06:15,751 Ya, seperti yang awak suruh. 84 00:06:17,250 --> 00:06:18,709 -Bagus. -Clarke! 85 00:06:19,709 --> 00:06:20,709 Octavia? 86 00:06:21,209 --> 00:06:24,751 -Dia berhenti bernafas. -Okey. Letakkan dia di atas meja. 87 00:06:25,083 --> 00:06:27,333 Ada luka tikaman di perutnya. Banyak darah yang keluar. 88 00:06:30,209 --> 00:06:31,793 Okey. Perkara pertama. 89 00:06:33,167 --> 00:06:36,709 Satu, dua, tiga, empat... Siapa awak? 90 00:06:37,584 --> 00:06:40,918 -Bagaimana ini berlaku kepada dia? -Ilian kom Trishanakru. 91 00:06:41,501 --> 00:06:42,584 Satu, dua... 92 00:06:42,709 --> 00:06:44,792 Saya dalam perjalanan pulang dari Polis semasa saya jumpa dia. 93 00:07:08,375 --> 00:07:10,209 Okey, bawa dia ke bahagian perubatan sekarang. 94 00:07:13,083 --> 00:07:15,834 Awak telah selamatkan nyawanya dengan bawanya ke sini. Terima kasih. 95 00:07:18,292 --> 00:07:22,501 Hei, awak okey. 96 00:07:23,042 --> 00:07:26,042 Awak kehilangan banyak darah tapi awak sudah pulang sekarang. 97 00:07:26,125 --> 00:07:27,125 Saya akan bantu awak. 98 00:07:31,209 --> 00:07:33,459 Azgeda akan datang. 99 00:07:34,709 --> 00:07:36,876 -Apa yang dia cakapkan? -Saya tak tahu. 100 00:07:37,459 --> 00:07:39,210 Azgeda akan datang. 101 00:07:40,501 --> 00:07:44,168 -Tentera dalam perjalanan. -Octavia, bangunlah. 102 00:07:45,834 --> 00:07:47,168 Peperangan akan bermula. 103 00:07:51,751 --> 00:07:52,918 Bawa dia. Pergi. 104 00:07:53,876 --> 00:07:56,835 -Baiklah, tiga, dua, satu. -Jaga-jaga. 105 00:07:58,709 --> 00:08:02,418 Mulakan terapi I.V. bagi darah dan cecair, dan sediakan kit jahitan. 106 00:08:04,542 --> 00:08:07,293 Saya perlu lakukannya, tapi tolong hubungi Kane. 107 00:08:07,375 --> 00:08:09,293 -Siasat apa yang berlaku. -Baiklah. 108 00:08:10,584 --> 00:08:14,168 Harper, pandang saya. Kumpulkan pengawal. 109 00:08:14,250 --> 00:08:15,751 Ayah Miller ialah pegawai tertinggi. 110 00:08:15,792 --> 00:08:18,418 Jika Azgeda datang, kita perlu rancang pertahanan kita, okey? 111 00:08:18,501 --> 00:08:19,835 -Saya akan ke sana segera. -Okey. 112 00:08:19,918 --> 00:08:21,335 Niylah, saya perlukan bantuan. 113 00:08:36,584 --> 00:08:38,335 Okey, kami letakkan penembak di sepanjang tembok. 114 00:08:38,417 --> 00:08:40,126 Dengan itu, bilangan mereka boleh dikurangkan... 115 00:08:40,209 --> 00:08:41,793 ...sebelum mereka dapat hampiri kawasan kita. 116 00:08:41,876 --> 00:08:44,085 -Jika mereka semakin hampir? -Hidrazina. 117 00:08:44,167 --> 00:08:46,292 Kami telah tanam apa yang ada dalam enjin semasa kami mendarat. 118 00:08:46,375 --> 00:08:49,126 Ia sedang digali sekarang. Kami akan tuang ke dalam parit. 119 00:08:49,209 --> 00:08:51,085 -Hei, bagaimana keadaannya? -Stabil. 120 00:08:51,250 --> 00:08:54,584 Dengar sini. Kita cuma perlu limpahkannya di depan tembok luar. 121 00:08:54,709 --> 00:08:56,001 Apabila tentera semakin hampir... 122 00:08:56,083 --> 00:08:57,417 -Kita nyalakannya. -Betul. 123 00:08:57,501 --> 00:08:59,377 Awak nak nyalakan api di luar kapal... 124 00:08:59,542 --> 00:09:01,043 ...yang kita siapkan sejak bulan lepas? 125 00:09:01,125 --> 00:09:03,667 Itu takkan berlaku. Ada berita daripada Kane? 126 00:09:04,501 --> 00:09:08,335 Tidak, tapi Jaha jumpa trak kargo 12 jam lepas... 127 00:09:09,542 --> 00:09:11,126 ...tanpa Bellamy atau Stephens. 128 00:09:16,417 --> 00:09:17,709 Saya perlu bercakap dengan Roan. 129 00:09:17,792 --> 00:09:20,875 Ada sesuatu berlaku, ada salah faham. 130 00:09:21,000 --> 00:09:23,834 Clarke, jika dia mahu bercakap, dia takkan datang dengan tenteranya. 131 00:09:23,918 --> 00:09:27,127 Ya, tapi hanya ada satu cara untuk ke sini dari Polis. 132 00:09:27,167 --> 00:09:28,959 -Saya akan pergi jumpa dia. -Awak...? 133 00:09:29,417 --> 00:09:33,376 -Tidak, sudah tentu tidak. -Sebenarnya, itu mungkin berkesan. 134 00:09:34,000 --> 00:09:35,792 Monty, apa yang awak cakap? 135 00:09:36,250 --> 00:09:38,542 Bangsa Ais fikir mereka akan mengejutkan kita... 136 00:09:38,626 --> 00:09:41,127 ...tapi terima kasih kepada Octavia, kita juga akan kejutkan mereka. 137 00:09:41,417 --> 00:09:43,417 Pike telah tunjukkan kepada kita betapa berharganya ia. 138 00:09:43,501 --> 00:09:44,835 Awak menyebelahi Pike? 139 00:09:46,792 --> 00:09:48,209 Bunyinya teruk, tapi... 140 00:09:50,292 --> 00:09:51,292 ...ya. 141 00:10:17,918 --> 00:10:18,918 Berhenti. 142 00:10:26,167 --> 00:10:28,501 Mereka tahu kita akan datang. 143 00:10:29,417 --> 00:10:30,834 Mereka telah diberi amaran. 144 00:10:32,584 --> 00:10:35,502 Tak mungkin Octavia selamat daripada tikaman saya... 145 00:10:36,501 --> 00:10:37,626 ...atau jatuhan itu. 146 00:10:42,042 --> 00:10:45,084 -Kita perlu berbincang. -Sudah terlambat. 147 00:10:46,083 --> 00:10:48,417 Pemanah! Sasarkan Wanheda! 148 00:10:57,042 --> 00:10:58,251 Tuanku... 149 00:11:20,125 --> 00:11:22,334 Okey, kita dapat perhatian mereka. 150 00:11:22,542 --> 00:11:25,084 Ingat, jangan tembak kecuali mereka mula menembak. 151 00:11:25,417 --> 00:11:27,626 Radiasi adalah musuh kita, bukannya Bangsa Ais. 152 00:11:34,375 --> 00:11:35,750 Bawa tahanan. 153 00:11:53,751 --> 00:11:55,210 Giliran awak, Wanheda. 154 00:12:06,542 --> 00:12:09,251 10 minit. Itu saja yang saya minta. 155 00:12:16,626 --> 00:12:18,751 Tunggu. Ke mana dia pergi? 156 00:12:19,751 --> 00:12:21,085 Bagaimana jika ia satu perangkap? 157 00:12:21,918 --> 00:12:22,960 Ia adalah perangkap. 158 00:12:23,959 --> 00:12:25,293 Kita sudah ada di dalamnya. 159 00:12:28,501 --> 00:12:29,584 Okey, penembak. 160 00:12:29,626 --> 00:12:31,960 Mereka bergerak ke arah gua. Jangan apa-apakan raja itu. 161 00:12:39,751 --> 00:12:41,751 Tunggu sekejap. Siapa yang masih menyasar? 162 00:12:48,709 --> 00:12:50,834 Tak guna. Apa awak buat, Riley? 163 00:12:51,083 --> 00:12:52,417 Sasaran awak adalah tentera. 164 00:12:52,876 --> 00:12:55,126 Clarke sedang berunding dengan raja mereka. 165 00:12:55,209 --> 00:12:56,960 Berhenti menyasar. 166 00:12:58,000 --> 00:12:59,501 Riley, sila beri respons. 167 00:13:00,334 --> 00:13:03,584 Buang masa saja berunding dengan mereka. 168 00:13:03,876 --> 00:13:06,335 Kedudukan kita lebih tinggi. Kita bersenjata. 169 00:13:07,000 --> 00:13:08,417 Kita patut hapuskan mereka. 170 00:13:09,167 --> 00:13:10,918 Jangan. Ikut rancangan asal. 171 00:13:11,375 --> 00:13:14,625 Awak fikir Bangsa Ais peduli tentang rancangan awak? 172 00:13:15,459 --> 00:13:17,210 Mudah saja saya nak bunuh raja itu. 173 00:13:17,292 --> 00:13:20,876 Tembakan awak itu akan memulakan peperangan. 174 00:13:22,334 --> 00:13:24,459 Jika anda lakukannya, akan berlaku pembunuhan beramai-ramai. 175 00:13:26,125 --> 00:13:28,208 Awak perlu hentikannya sekarang. 176 00:13:29,501 --> 00:13:30,501 Riley. 177 00:13:37,000 --> 00:13:39,501 Dia tak patut berada di sini selepas apa yang mereka lakukan padanya. 178 00:13:43,459 --> 00:13:45,126 Okey, raja sudah selamat. 179 00:13:46,083 --> 00:13:47,750 Pemanah... 180 00:13:47,834 --> 00:13:50,001 ...jika terdengar bunyi tembakan, lepaskan anak panah kamu semua. 181 00:13:50,042 --> 00:13:52,668 Infantri, berpecah dan panjat bukit atas arahan saya. 182 00:13:52,792 --> 00:13:54,293 Bunuh semuanya. 183 00:13:55,083 --> 00:13:57,709 Ini gila. Mereka tahu awak akan datang. 184 00:14:00,876 --> 00:14:04,210 Kami ada beribu-ribu pusingan. Kamu semua yang akan terbunuh nanti. 185 00:14:05,083 --> 00:14:07,083 Jadi, berdoalah agar tiada siapa yang lepaskan tembakan. 186 00:14:10,375 --> 00:14:11,375 Kenapa? 187 00:14:11,918 --> 00:14:14,502 Mereka ingat mereka akan mengejutkan askar kita... 188 00:14:15,250 --> 00:14:16,625 ...tapi kita yang mengejutkan mereka. 189 00:14:19,209 --> 00:14:20,501 Seseorang beritahu mereka. 190 00:14:22,125 --> 00:14:23,792 Octavia? 191 00:14:25,250 --> 00:14:26,250 Dia masih hidup. 192 00:14:47,459 --> 00:14:48,751 Saya perlu beri amaran kepada mereka. 193 00:14:49,250 --> 00:14:51,250 Awak telah lakukan. Tentera Skaikru telah pergi... 194 00:14:51,334 --> 00:14:53,126 ...berjumpa tentera Roan. 195 00:14:56,918 --> 00:14:58,419 Bagaimana saya sampai ke sini? 196 00:14:59,667 --> 00:15:00,792 Ada seorang lelaki yang bawa awak. 197 00:15:01,834 --> 00:15:02,876 Trishanakru. 198 00:15:03,876 --> 00:15:05,876 Awak bertuah. Jika dia tak jumpa awak... 199 00:15:05,959 --> 00:15:06,959 Ilian. 200 00:15:40,876 --> 00:15:41,876 Raven. 201 00:15:43,375 --> 00:15:44,375 Abby. 202 00:15:48,250 --> 00:15:49,250 Abby... 203 00:15:50,250 --> 00:15:51,751 ...sesuatu telah berlaku. 204 00:15:52,667 --> 00:15:54,293 Raven, awak diserang sawan. 205 00:15:56,542 --> 00:15:58,168 Kita perlu buat imbasan otak. 206 00:15:59,584 --> 00:16:01,418 Jackson, dia sudah sedar. 207 00:16:04,250 --> 00:16:05,375 Sawan? 208 00:16:07,709 --> 00:16:08,709 Tidak. 209 00:16:10,417 --> 00:16:11,918 -Otak saya seperti... -Hei. 210 00:16:12,000 --> 00:16:15,709 ...beroperasi dengan kekuatan yang luar biasa. 211 00:16:16,125 --> 00:16:19,792 Ia sangat nyata, seperti saya sedang berjalan di angkasa... 212 00:16:19,834 --> 00:16:21,834 ...graviti sifar tanpa memakai sut. 213 00:16:26,167 --> 00:16:29,209 -Saya tak gila. -Tiada siapa fikir awak gila. 214 00:16:29,667 --> 00:16:31,001 Keringanan. 215 00:16:32,918 --> 00:16:34,168 Abby... 216 00:16:34,250 --> 00:16:36,792 ...apa yang akan berlaku bila kita cuba gabungkan protein Nightblood... 217 00:16:36,959 --> 00:16:38,710 ...dengan DNA Luna? 218 00:16:38,792 --> 00:16:41,209 Struktur RNA akan hancur. 219 00:16:43,083 --> 00:16:45,584 -Kenapa? -Abby, dia baru diserang sawan. 220 00:16:45,667 --> 00:16:49,001 Sebab saya rasa saya tahu kenapa Becca tak boleh lakukannya di makmal ini. 221 00:16:49,083 --> 00:16:53,458 Komputer, tunjukkan prototaip RNA Nightblood dalam persekitaran... 222 00:16:53,542 --> 00:16:54,751 ...graviti sifar. 223 00:17:11,626 --> 00:17:12,709 Ia akan berhasil. 224 00:17:14,083 --> 00:17:15,625 Simulasi selesai. 225 00:17:16,209 --> 00:17:18,501 -Halusinasi awak yang beritahu? -Ya. 226 00:17:18,584 --> 00:17:20,584 Bila saya bayangkan yang saya ringan... 227 00:17:20,667 --> 00:17:24,750 ...saraf saya telah bergerak lebih pantas daripada minda sedar saya. 228 00:17:24,834 --> 00:17:26,752 Berkomunikasi melalui minda separa sedar. 229 00:17:26,834 --> 00:17:27,959 Tepat sekali. 230 00:17:29,459 --> 00:17:33,335 Bagaimana kita nak simulasikan graviti sifar di makmal ini? 231 00:17:34,626 --> 00:17:37,168 Kita tak boleh. Mustahil. 232 00:17:55,125 --> 00:17:57,043 Di bumi memang mustahil. 233 00:17:58,334 --> 00:18:01,293 A.L.I.E kata Becca pergi ke angkasa lepas untuk cari tempat yang selamat... 234 00:18:01,417 --> 00:18:04,168 ...untuk lari daripadanya, tapi saya tak rasa itu adalah sebabnya. 235 00:18:04,709 --> 00:18:07,627 Saya rasa dia pergi ke angkasa lepas untuk buat Nightblood. 236 00:18:08,125 --> 00:18:09,626 Raven, bagaimana itu membantu kita? 237 00:18:10,334 --> 00:18:12,626 Bukannya mudah untuk ke angkasa lepas. 238 00:18:13,459 --> 00:18:14,459 Mahu bertaruh? 239 00:18:15,918 --> 00:18:16,960 Komputer... 240 00:18:18,334 --> 00:18:22,252 ...buka tempat penujah dalaman dan pelancar. 241 00:19:11,667 --> 00:19:12,917 Ada sesiapa nak tumpang? 242 00:19:25,125 --> 00:19:28,876 -Saya sudah penat menunggu. -Sabar. Mereka patut ada di gua sekarang. 243 00:19:29,626 --> 00:19:32,585 Lagipun, kita tiada pilihan lain. 244 00:19:33,501 --> 00:19:34,876 Kita perlu berikan masa kepada Clarke. 245 00:19:35,375 --> 00:19:36,709 Semua unit, periksa radio. 246 00:19:37,584 --> 00:19:40,168 -Unit Satu. -Unit Satu, ada. 247 00:19:40,292 --> 00:19:41,292 Unit Dua. 248 00:19:42,626 --> 00:19:43,835 Unit Dua. 249 00:19:43,918 --> 00:19:44,918 Riley, di mana awak? 250 00:19:50,918 --> 00:19:51,918 Tak guna. 251 00:19:53,876 --> 00:19:56,918 -Costa, awak nampak Riley? -Dia buang air kecil. 252 00:19:57,000 --> 00:19:59,792 -Sudah berapa lama? -Saya tak tahu. Tidak lama. 253 00:20:00,584 --> 00:20:02,210 Dia tinggalkan senapang dia? 254 00:20:04,083 --> 00:20:05,208 Tidak. Dia bawa bersamanya. 255 00:20:07,167 --> 00:20:08,167 Tapi dia tinggalkan radionya. 256 00:20:11,417 --> 00:20:12,417 Mungkin dia balik rumah. 257 00:20:13,626 --> 00:20:15,210 Atau dia menuju ke gua itu... 258 00:20:15,292 --> 00:20:17,667 ...untuk bunuh raja kepada orang yang memperhambakannya. 259 00:20:19,542 --> 00:20:20,792 Ada pilihan lain yang saya tertinggal? 260 00:20:23,667 --> 00:20:24,667 Tunggu. 261 00:20:25,459 --> 00:20:27,210 Awak takkan berjaya melepasi tentera itu. 262 00:20:27,250 --> 00:20:28,292 Apa awak buat? 263 00:20:29,000 --> 00:20:30,125 Menghentikan peperangan. 264 00:20:34,209 --> 00:20:35,251 Monty, apa awak buat? 265 00:20:36,167 --> 00:20:39,334 Kekalkan posisi awak. Saya ulang, kekalkan posisi awak. 266 00:20:44,209 --> 00:20:46,626 Rasanya awak fikir awak sudah berjaya kenakan kami. 267 00:20:48,167 --> 00:20:50,709 Roan, kita sekutu. Apa yang kita buat ini? 268 00:20:51,083 --> 00:20:53,166 Kita ada perjanjian. Awak telah melanggarnya. 269 00:20:53,542 --> 00:20:54,542 Saya yang melanggarnya? 270 00:20:56,959 --> 00:20:59,168 Awak hampir bunuh Octavia. 271 00:20:59,250 --> 00:21:02,292 Awak jadikan Bellamy dan canselor kami sebagai tebusan. 272 00:21:02,375 --> 00:21:05,500 Awak bawa tentera ke sini untuk apa sebenarnya? 273 00:21:05,834 --> 00:21:09,376 Kenapa awak nak bunuh kami sedangkan awak tahu kita akan mati tak lama lagi? 274 00:21:10,292 --> 00:21:12,375 Kami bukan ke sini untuk bunuh awak, Clarke. 275 00:21:12,501 --> 00:21:14,043 Kami ke sini untuk ambil kapal awak. 276 00:21:16,000 --> 00:21:18,751 Kapal yang awak baiki untuk selamatkan orang awak, bukannya orang saya. 277 00:21:19,792 --> 00:21:21,792 Kapal itu adalah rancangan sokongan. 278 00:21:23,000 --> 00:21:26,501 -Ia hanya dapat tampung 100 orang. -Jadi awak tak kisah kami ambilnya. 279 00:21:29,709 --> 00:21:30,709 Hei... 280 00:21:32,250 --> 00:21:34,001 ...sebelum awak jadikan dia tebusan... 281 00:21:34,042 --> 00:21:36,376 ...ada Kane beritahu awak tentang Nightblood? 282 00:21:37,000 --> 00:21:38,000 Dia cuba beritahu. 283 00:21:38,709 --> 00:21:42,210 Ia kelihatan seperti awak sedang merekrut Komander baru... 284 00:21:42,292 --> 00:21:44,084 ...dan juga melanggar perjanjian kita. 285 00:21:46,459 --> 00:21:49,251 Flame sudah tiada, awak pun tahu tentang itu. 286 00:21:50,042 --> 00:21:52,125 Jika Octavia boleh dipercayai. 287 00:21:53,334 --> 00:21:56,210 Roan, ini bukan konspirasi. 288 00:21:56,292 --> 00:21:58,834 Saya buat segala yang termampu untuk selamatkan kita semua. 289 00:21:58,918 --> 00:21:59,918 Awak tak buat. 290 00:22:00,334 --> 00:22:01,793 Awak bersedih semasa kematian Lexa, tapi... 291 00:22:01,876 --> 00:22:03,335 ...awak tak belajar apa-apa pun daripadanya. 292 00:22:04,876 --> 00:22:05,918 Dia seorang Trikru... 293 00:22:06,584 --> 00:22:10,709 ...tapi dia sangat setia kepada puaknya. Awak pun sepatutnya begitu. 294 00:22:11,334 --> 00:22:14,876 Wanheda yang hebat, Komander Kematian... 295 00:22:14,959 --> 00:22:17,209 ...yang kata nak selamatkan semua orang... 296 00:22:17,542 --> 00:22:20,751 ...tapi bina kapal untuk dirinya, untuk orangnya. 297 00:22:22,459 --> 00:22:25,668 Nightblood akan selamatkan semua orang. 298 00:22:25,751 --> 00:22:27,293 Saya tak percaya pada keajaiban. 299 00:22:27,375 --> 00:22:30,042 -Ia tidak perlu jadi seperti ini. -Ya, ia perlu. 300 00:22:30,626 --> 00:22:32,418 Pada pandangan saya, awak ada dua pilihan... 301 00:22:32,501 --> 00:22:34,127 ...beritahu penembak awak untuk berundur... 302 00:22:34,209 --> 00:22:36,043 ...beri kami kapal awak... 303 00:22:36,125 --> 00:22:39,459 ...dan guna sebanyak masa yang tinggal untuk cari Nightblood... 304 00:22:40,375 --> 00:22:41,375 ...atau... 305 00:22:42,918 --> 00:22:44,293 ...suruh mereka lepaskan tembakan. 306 00:22:45,334 --> 00:22:48,001 Kami ada lebih banyak peluru daripada jumlah seluruh askar awak. 307 00:22:48,083 --> 00:22:49,166 Awak akan kalah. 308 00:22:49,250 --> 00:22:51,751 Mungkin. Kita berdua akan kalah. 309 00:22:52,667 --> 00:22:54,209 Termasuklah Kane dan Bellamy. 310 00:22:57,375 --> 00:22:59,625 Awak fikir awak boleh ugut saya? 311 00:23:00,334 --> 00:23:04,376 Saya sanggup korbankan mak saya sendiri untuk hentikan A.L.I.E. 312 00:23:04,792 --> 00:23:07,167 Saya sanggup korbankan ibu saya untuk bantu awak. 313 00:23:10,083 --> 00:23:11,208 Bukankah kita sama? 314 00:23:17,125 --> 00:23:18,208 Mari berlawan. 315 00:23:20,542 --> 00:23:21,542 Tunggu. 316 00:23:24,501 --> 00:23:25,626 Bagaimana jika kita berkongsi? 317 00:23:31,792 --> 00:23:32,875 Jaga-jaga! Skaikru! 318 00:23:35,834 --> 00:23:39,001 Berhenti. Saya tak bersenjata. Saya perlu bercakap dengan sesiapa... 319 00:23:39,083 --> 00:23:40,125 ...yang berkuasa. 320 00:23:52,751 --> 00:23:53,960 Octavia masih hidup? 321 00:23:56,501 --> 00:23:57,501 Cakap. 322 00:23:58,959 --> 00:24:01,001 Salah seorang orang kami telah keluar daripada formasi. 323 00:24:01,292 --> 00:24:03,459 Saya percaya dia cuba bunuh raja awak. 324 00:24:03,918 --> 00:24:05,085 Kenapa awak beritahu saya ini? 325 00:24:05,209 --> 00:24:08,001 Awak rasa kenapa dia beritahu awak? Dia cuba hentikan pembunuhan. 326 00:24:08,042 --> 00:24:09,459 -Siapa? -Riley. 327 00:24:09,542 --> 00:24:11,376 Riley? Dia tak patut berada di sini. 328 00:24:11,501 --> 00:24:12,793 Itu keputusan pihak atasan. 329 00:24:14,167 --> 00:24:15,459 Kamu berdua, ikut saya. 330 00:24:17,959 --> 00:24:19,126 Mari pergi. 331 00:24:19,209 --> 00:24:20,209 Tunggu! 332 00:24:21,876 --> 00:24:24,585 Jika penembak hendap kami nampak pemanah bergerak, mereka akan tembak. 333 00:24:25,501 --> 00:24:26,501 Beritahu dia. 334 00:24:27,209 --> 00:24:28,251 Kami diarahkan buat begitu. 335 00:24:28,959 --> 00:24:31,334 Saya tak akan benarkan raja saya dibunuh. 336 00:24:31,459 --> 00:24:32,626 Dia tak perlu dibunuh. 337 00:24:34,751 --> 00:24:37,335 Saya kenal Riley. Biar saya ikut awak. Saya boleh halang dia. 338 00:24:37,501 --> 00:24:39,168 Awak fikir saya dungu, Bellamy? 339 00:24:39,542 --> 00:24:42,625 Awak akan mati kalau awak keluar dari sini tanpa saya. 340 00:24:43,209 --> 00:24:45,501 Guna radio Monty dan biar Kane beritahu mereka yang kita... 341 00:24:45,584 --> 00:24:48,251 ...bekerjasama untuk cari Riley dan mereka akan benarkan kita lalu. 342 00:25:00,417 --> 00:25:02,584 -Ini Canselor Kane. -Tuan, awak okey? 343 00:25:03,334 --> 00:25:05,001 Dengar cakap saya. Bellamy bekerja dengan... 344 00:25:05,083 --> 00:25:06,750 ...salah seorang daripada mereka untuk cari Riley. 345 00:25:07,417 --> 00:25:09,500 -Awak biarkan mereka lalu, faham? -Baiklah. 346 00:25:13,125 --> 00:25:14,208 Tanggalkan rantainya. 347 00:25:17,292 --> 00:25:18,334 Dan rantaikan pada dia. 348 00:25:23,751 --> 00:25:26,918 Kalau saya tak balik sebelum matahari melepasi pokok... 349 00:25:27,042 --> 00:25:28,209 ...bunuh tebusan. 350 00:25:41,542 --> 00:25:43,293 Susahnya nak bina kepercayaan. 351 00:25:49,250 --> 00:25:51,168 Saya tak pernah lihat apa-apa seperti itu. 352 00:25:53,751 --> 00:25:56,627 Dia gunakan hampir keseluruhan sel otaknya. 353 00:25:57,250 --> 00:26:00,126 Ada simulator penerbangan dalam perisian roket ini. 354 00:26:00,250 --> 00:26:01,792 Buang benda di kepala saya ini supaya... 355 00:26:01,876 --> 00:26:03,502 ...saya boleh masuk ke dalam dan mencubanya. 356 00:26:03,584 --> 00:26:05,001 Belum lagi, Raven. 357 00:26:05,083 --> 00:26:07,333 Terus buat apa yang awak sedang buat. Itu yang penting. 358 00:26:11,250 --> 00:26:13,168 Komputer, tayangkan pandangan temporal. 359 00:26:16,375 --> 00:26:17,834 -Abby... -Saya nampak. 360 00:26:19,667 --> 00:26:23,168 -Pendarahan iskemik? -Kita tak tahu ia strok atau tak. 361 00:26:25,792 --> 00:26:26,792 Jadi itu apa? 362 00:26:31,417 --> 00:26:33,084 Tiada bahan api dalam tangki... 363 00:26:33,167 --> 00:26:36,043 ...tapi kita ada banyak hidrazina di Arkadia. 364 00:26:36,501 --> 00:26:39,543 -Kita boleh ambilnya. -Okey, Raven. Awak perlu bertenang. 365 00:26:40,209 --> 00:26:44,876 Bertenang? Awak bergurau, bukan? Abby, kita ada roket. 366 00:26:45,000 --> 00:26:47,000 Kita kena pergi ke angkasa lepas dan buat Nightblood. 367 00:26:47,083 --> 00:26:48,667 Tapi ia ada dua tempat duduk. Saya pandu... 368 00:26:48,751 --> 00:26:50,210 ...awak masak. Bagus tak rancangan saya? 369 00:26:52,167 --> 00:26:53,167 Apa? 370 00:26:54,083 --> 00:26:55,208 Dengar cakap saya. 371 00:26:56,709 --> 00:27:00,959 Peningkatan keupayaan mental, halusinasi, euforia, sakit kepala... 372 00:27:01,042 --> 00:27:02,251 ...semuanya berkait. 373 00:27:03,834 --> 00:27:07,376 A.L.I.E. beri awak amaran yang EMP akan sebabkan kerosakan otak. 374 00:27:10,250 --> 00:27:13,375 Betul cakap Jasper. Sebab itu tiada orang lain dapat peningkatan. 375 00:27:15,125 --> 00:27:16,542 Apa maksud awak? 376 00:27:16,626 --> 00:27:19,835 Pada pandangan orang lain, Clarke telah tarik suis maut utama. 377 00:27:19,918 --> 00:27:23,001 Ia seperti menutup program dengan cara yang betul. 378 00:27:23,083 --> 00:27:25,083 Bila EMP musnahkan cip saya... 379 00:27:25,167 --> 00:27:28,376 ...ia seperti mematikan kuasa daripada OS semasa RAM masih penuh. 380 00:27:29,292 --> 00:27:30,292 Teruskan. 381 00:27:30,542 --> 00:27:33,168 Sebahagian kod A.L.I.E masih ada dalam kepala saya. 382 00:27:34,250 --> 00:27:36,792 Sebab itu saya tahu perkara yang saya tak pernah tahu. 383 00:27:37,334 --> 00:27:39,085 Minda Becca ada dalam kod itu. 384 00:27:40,209 --> 00:27:41,876 Itu sebabnya awak tahu di mana roket itu. 385 00:27:41,959 --> 00:27:43,042 Ya... 386 00:27:44,918 --> 00:27:47,377 Sekarang saya perlu belajar cara untuk terbangkan benda ini. 387 00:27:47,459 --> 00:27:48,459 Tunggu. 388 00:27:50,250 --> 00:27:53,209 Raven, imbasan otak awak menunjukkan awak ada strok. 389 00:27:55,334 --> 00:27:57,376 Saya takut jika awak terus paksa diri awak... 390 00:27:57,459 --> 00:27:59,251 ...keadaan awak akan bertambah teruk. 391 00:28:01,250 --> 00:28:02,709 Saya sudah lalui yang lebih teruk, doktor. 392 00:28:06,501 --> 00:28:07,835 Tidak seteruk ini. 393 00:28:12,250 --> 00:28:13,500 Raven, ia boleh membunuh awak. 394 00:28:16,459 --> 00:28:17,501 Boleh membunuh... 395 00:28:18,459 --> 00:28:19,459 ...atau akan membunuh? 396 00:28:23,501 --> 00:28:24,501 Jadi kenapa? 397 00:28:25,709 --> 00:28:27,918 Saya hidup terlalu lama agar semua orang mati? 398 00:28:30,792 --> 00:28:32,126 Saya tak boleh buat begitu, Abby. 399 00:28:34,125 --> 00:28:37,208 Walaupun terpaksa korbankan nyawa saya... 400 00:28:39,751 --> 00:28:41,043 ...awak perlu lepaskan saya pergi. 401 00:28:55,000 --> 00:28:57,501 Abby, tunggu. Kenapa awak tak ada apa-apa simptom? 402 00:28:57,584 --> 00:28:59,043 Mereka gunakan EMP kepada awak juga. 403 00:28:59,876 --> 00:29:02,168 Sebab kita berdua tahu trauma otak... 404 00:29:02,250 --> 00:29:04,917 ...menyebabkan simptom yang berbeza terhadap orang yang berbeza. 405 00:29:06,334 --> 00:29:08,668 Tapi Abby... 406 00:29:09,501 --> 00:29:11,002 ...kita perlu imbas otak awak juga. 407 00:29:13,501 --> 00:29:16,419 Saya akan beritahu jika saya sakit kepala, okey? 408 00:29:24,083 --> 00:29:26,333 Rabung itu beri garis pandangan terbaik untuk ke gua. 409 00:29:27,042 --> 00:29:28,292 Di situlah kita akan temui dia. 410 00:29:29,000 --> 00:29:31,709 Awak sanggup bunuh orang awak demi selamatkan raja saya? 411 00:29:32,334 --> 00:29:33,501 Awak tak bosankah? 412 00:29:36,501 --> 00:29:37,626 Puak. 413 00:29:38,501 --> 00:29:40,085 Orang saya, raja awak. 414 00:29:41,334 --> 00:29:44,085 Praimfaya tak peduli awak dari puak mana. 415 00:29:46,626 --> 00:29:48,585 Saya gembira awak berpeluang untuk ucap selamat tinggal... 416 00:29:48,667 --> 00:29:50,168 ...kepada adik awak sebelum ia datang. 417 00:29:52,834 --> 00:29:54,418 Melainkan kita semua mati di sini hari ini. 418 00:29:58,542 --> 00:30:02,251 Jika awak bunuh dia, rantai ini akan berada di leher awak. 419 00:30:03,751 --> 00:30:06,834 Seperti yang Ratu Nia selalu cakap... 420 00:30:06,918 --> 00:30:08,710 ...peperangan jadikan kita semua pembunuh. 421 00:30:20,000 --> 00:30:21,501 50 tempat. 422 00:30:22,501 --> 00:30:23,543 Saya boleh terimanya. 423 00:30:24,125 --> 00:30:25,125 Orang awak boleh terima? 424 00:30:26,292 --> 00:30:28,918 -Mereka mahu peperangan. -Saya raja, Clarke. 425 00:30:29,459 --> 00:30:31,584 Saya tak perlu tanya orang saya apa yang mereka mahu. 426 00:30:33,000 --> 00:30:34,709 Soalan sebenar ialah... 427 00:30:34,792 --> 00:30:36,710 ...bagaimana awak nak beritahu orang awak? 428 00:30:36,834 --> 00:30:39,710 Mereka pasti tak gembira kehilangan separuh tempat duduk. 429 00:30:39,792 --> 00:30:40,959 Kita tak perlu rasa gembira. 430 00:30:41,959 --> 00:30:43,209 Kita perlu terus hidup. 431 00:30:46,167 --> 00:30:50,542 Jika Skaikru tak mahu ikut awak bila pintu hampir ditutup... 432 00:30:50,626 --> 00:30:52,335 ...Azgeda akan anggap ia selesai. 433 00:30:56,334 --> 00:30:58,252 Baik, mari berharap ia takkan terjadi. 434 00:31:03,042 --> 00:31:05,376 Kita dibutakan dengan darah. 435 00:31:20,042 --> 00:31:22,001 Kita perlu bergerak rapat. Ikut saya. 436 00:31:22,751 --> 00:31:25,085 Jika dia lepaskan tembakan, kita akan berperang. 437 00:31:25,167 --> 00:31:26,376 Seperti yang awak cakap. 438 00:31:40,375 --> 00:31:41,625 Itu dia. Riley! 439 00:31:43,584 --> 00:31:46,460 Riley, berhenti. Riley, jangan buat begini. 440 00:31:46,876 --> 00:31:48,251 Pergi dari sini, Bellamy. 441 00:31:48,834 --> 00:31:52,001 Echo, tunggu. Jika awak tembak, dia pun akan tembak. 442 00:31:52,417 --> 00:31:57,500 Riley, dengar cakap saya. Ini takkan selesaikan apa-apa. 443 00:31:58,834 --> 00:32:02,752 Kane dan Monty akan dibunuh dan orang kita akan mula menembak. 444 00:32:03,501 --> 00:32:05,751 -Tumpahan darah akan berlaku. -Awak banduan. 445 00:32:06,334 --> 00:32:08,334 Awak cuma cakap apa mereka nak awak cakap. 446 00:32:09,375 --> 00:32:10,750 Saya tahu semua itu. 447 00:32:11,959 --> 00:32:13,168 Saya tak tahan lagi. 448 00:32:14,292 --> 00:32:15,751 Ke tepi, atau saya akan bunuh kamu juga. 449 00:32:15,834 --> 00:32:18,585 Riley, bertenang, okey? Saya merayu pada awak. 450 00:32:19,459 --> 00:32:22,251 Saya faham perasaan awak dan saya tahu apa yang mereka lakukan pada awak... 451 00:32:22,751 --> 00:32:26,460 ...tapi ada sebab kenapa awak terselamat dan ini bukanlah sebabnya. 452 00:32:26,959 --> 00:32:27,959 Tolonglah. 453 00:32:29,667 --> 00:32:33,543 Jangan, okey? Jangan. Dia dengar cakap saya, kan, Riley? 454 00:32:35,792 --> 00:32:38,834 Percayalah jika ini menjadi pembunuhan beramai-ramai... 455 00:32:39,375 --> 00:32:41,209 ...awak takkan dapat lupakannya sampai bila-bila. 456 00:32:42,709 --> 00:32:44,959 Peperangan jadikan saya pembunuh. 457 00:32:49,209 --> 00:32:50,501 Jangan biar ia berlaku pada awak. 458 00:33:21,167 --> 00:33:24,126 Kita sudah cari di separuh kapal. Kenapa awak rasa dia masih di sini? 459 00:33:24,334 --> 00:33:27,584 Kami tak nampak dia di Polis. Dia dalam misi untuk musnahkan teknologi. 460 00:33:29,083 --> 00:33:31,834 Dia jumpa saya bukan secara kebetulan. 461 00:33:33,125 --> 00:33:34,542 Dia gunakan saya untuk masuk ke sini. 462 00:33:35,459 --> 00:33:36,709 Seluruh kapal ini berteknologi. 463 00:33:36,792 --> 00:33:38,792 Di mana awak akan pergi untuk lakukan kerosakan paling teruk? 464 00:33:40,334 --> 00:33:41,417 Bilik pelayan. 465 00:33:42,667 --> 00:33:43,667 Ikut sini. 466 00:33:46,000 --> 00:33:47,000 Biar saya bawa awak. 467 00:33:50,042 --> 00:33:52,501 -Ai haihefa. -Bellamy, awak okey? 468 00:33:53,250 --> 00:33:54,542 Tiada siapa mati hari ini. 469 00:33:55,250 --> 00:33:56,584 Jadi apa yang kami terlepas? 470 00:34:01,042 --> 00:34:02,042 Tiada apa-apa, tuanku. 471 00:34:10,751 --> 00:34:11,960 Untuk abang saya. 472 00:34:14,125 --> 00:34:15,459 Untuk ayah saya. 473 00:34:17,834 --> 00:34:18,917 Untuk ibu saya. 474 00:34:25,042 --> 00:34:26,209 Ilian, tidak. 475 00:34:27,542 --> 00:34:29,043 Jadi saya anggap kita tak berperang? 476 00:34:30,083 --> 00:34:31,083 Bukan hari ini. 477 00:34:31,876 --> 00:34:35,126 Apa saja awak buat di sini, ia takkan kembalikan keluarga awak. 478 00:34:35,167 --> 00:34:36,626 Tiada siapa perlu mati. Awak patut pergi. 479 00:34:36,709 --> 00:34:38,834 Tolonglah. Bilik enjin ada di bawah kita. 480 00:34:38,918 --> 00:34:40,960 Jika ia meletup, awak akan musnahkan seluruh kapal. 481 00:34:41,042 --> 00:34:42,042 Itulah ideanya. 482 00:34:43,959 --> 00:34:44,959 Dan kapal itu? 483 00:34:46,292 --> 00:34:48,043 Saya pernah jadi banduan dalam kapal ini. 484 00:34:48,459 --> 00:34:52,459 Saya benci tempat ini, tapi sekarang kita perlukannya. 485 00:34:54,709 --> 00:34:58,293 Jika kita tak boleh dapatkan Nightblood, kita akan berkongsi Arkadia... 486 00:34:58,709 --> 00:35:01,001 ...cari jalan untuk terus hidup bersama. 487 00:35:02,792 --> 00:35:04,418 Ilian, tolong jangan buat begini. 488 00:35:05,083 --> 00:35:06,292 Awak pernah berada di Bandar Cahaya? 489 00:35:08,501 --> 00:35:09,501 Tidak. 490 00:35:10,250 --> 00:35:11,584 Jadi awak takkan faham. 491 00:35:14,417 --> 00:35:16,459 Tidak, Ilian. 492 00:35:34,501 --> 00:35:36,002 Itu dari Arkadia. 493 00:36:01,501 --> 00:36:02,501 Niylah. 494 00:36:07,626 --> 00:36:08,626 Niylah? 495 00:36:19,042 --> 00:36:20,459 Apa yang awak buat? 496 00:36:28,459 --> 00:36:29,876 Pastikan awak tak mati. 497 00:36:41,334 --> 00:36:43,626 Saya tak tahu di mana dia! Freddie! 498 00:36:46,709 --> 00:36:47,792 Saya tak tahu. Mana dia? 499 00:36:49,459 --> 00:36:52,459 -Saya perlu cari adik saya. -Dia di tempat rawatan. 500 00:37:00,292 --> 00:37:01,542 Bagaimana ini berlaku? 501 00:37:14,876 --> 00:37:16,794 -Di sana. -O. 502 00:37:19,292 --> 00:37:20,542 O! 503 00:37:21,417 --> 00:37:22,834 Ayuh. Mari pergi. Pergi. 504 00:37:24,000 --> 00:37:25,417 Saya dapat awak. 505 00:37:26,751 --> 00:37:29,918 Mari keluar dari sini. Saya dapat awak. Okey. 506 00:37:30,834 --> 00:37:31,834 O. 507 00:37:34,000 --> 00:37:35,000 Baiklah. 508 00:37:36,250 --> 00:37:39,792 -Hei, awak okey? -Saya okey. 509 00:37:42,417 --> 00:37:44,293 -Tolong Octavia. -Okey. 510 00:37:44,959 --> 00:37:46,460 Monty, bawa Niylah. 511 00:37:47,459 --> 00:37:48,459 Saya dapat awak. 512 00:37:51,584 --> 00:37:56,959 -Hey, ia okey. -Ilian yang buat. Saya cuba halang dia. 513 00:38:05,417 --> 00:38:06,417 Clarke... 514 00:38:24,918 --> 00:38:26,085 Lindungi muka awak! 515 00:39:39,959 --> 00:39:40,959 Clarke? 516 00:39:50,000 --> 00:39:51,000 Clarke. 517 00:39:53,375 --> 00:39:56,417 Bagaimana awak sampai ke sini? Kenapa tak beritahu nak datang? 518 00:39:56,918 --> 00:39:57,918 Sayang... 519 00:40:00,751 --> 00:40:02,335 Masa sudah tamat, mak.