1 00:00:00,083 --> 00:00:01,501 {\an2}Tidligere på The 100... 2 00:00:01,752 --> 00:00:03,962 {\an2}Basert på ny data, tror jeg 3 00:00:04,171 --> 00:00:05,505 {\an2}vi kan overleve i to måneder. 4 00:00:05,714 --> 00:00:07,115 {\an2}Hvor mange kan skipet holde i live? 5 00:00:07,216 --> 00:00:08,467 {\an2}Ikke flere enn hundre. 6 00:00:08,675 --> 00:00:10,260 {\an2}Vi må bestemme hvem som får leve her. 7 00:00:10,719 --> 00:00:11,920 {\an2}Arkadia er bare reserveplanen. 8 00:00:12,304 --> 00:00:13,597 {\an2}Den hjelper ikke grounderne. 9 00:00:13,805 --> 00:00:16,725 {\an2}Jeg gir meg ikke før vi har en løsning som redder alle. 10 00:00:16,934 --> 00:00:19,394 {\an2}Om jeg er på listen, er du også det. 11 00:00:19,603 --> 00:00:21,021 {\an2}Skriv det ned, ellers gjør jeg det. 12 00:00:21,521 --> 00:00:22,856 {\an2}Jeg kan ikke, Bellamy. 13 00:00:24,107 --> 00:00:26,610 {\an8}Vi legger den vekk og håper vi aldri må bruke den. 14 00:00:26,985 --> 00:00:28,820 {\an8}Nyko? Hva skjedde med dem? 15 00:00:29,112 --> 00:00:30,155 {\an2}Sykdommen. 16 00:00:30,531 --> 00:00:31,698 {\an2}Vi behandlet henne ikke. 17 00:00:31,907 --> 00:00:34,618 {\an2}Kroppen avviser strålingen. 18 00:00:34,993 --> 00:00:38,455 {\an2}Det er bare en variabel som skiller Luna fra de andre. 19 00:00:38,956 --> 00:00:39,998 {\an2}Nightblood. 20 00:00:58,767 --> 00:00:59,851 {\an2}Han er våken! 21 00:01:01,812 --> 00:01:02,980 {\an2}Hei, Jaha! 22 00:01:04,106 --> 00:01:05,524 {\an2}Du flyter. 23 00:01:06,316 --> 00:01:09,486 {\an2}Jaha sier at vi trenger vinsjer her og her. 24 00:01:18,245 --> 00:01:20,372 {\an2}Holder du deg i ånde, Mr. Jordan? 25 00:01:20,497 --> 00:01:21,498 {\an2}Jeg koser meg. 26 00:01:21,873 --> 00:01:23,375 {\an2}Hver eneste dag. 27 00:01:24,293 --> 00:01:26,878 {\an2}Vil jeg vite hvordan du klarte dette uten å vekke meg? 28 00:01:27,296 --> 00:01:28,380 {\an2}Sikkert ikke. 29 00:01:28,547 --> 00:01:31,633 {\an2}Men bivirkningene er ufarlige. Jeg lover. 30 00:01:32,759 --> 00:01:33,802 {\an2}På en måte. 31 00:01:38,849 --> 00:01:40,851 {\an2}Vi har fått moroa vår. 32 00:01:42,394 --> 00:01:43,562 {\an2}Da setter vi i gang igjen. 33 00:01:56,658 --> 00:01:58,535 {\an2}Hva skyldes "vi skal dø" -fjeset? 34 00:02:01,330 --> 00:02:02,623 {\an2}Jeg mener... 35 00:02:02,831 --> 00:02:03,874 {\an2}Jeg vet hva du mener. 36 00:02:05,167 --> 00:02:06,710 {\an2}Bellamy burde vært tilbake nå. 37 00:02:09,630 --> 00:02:12,591 {\an2}Jaktlag har radiotaushet. Det er ikke nytt. 38 00:02:15,260 --> 00:02:16,470 {\an2}Hva mer? 39 00:02:19,139 --> 00:02:20,974 {\an2}Jeg føler meg bare unyttig. 40 00:02:21,558 --> 00:02:25,312 {\an2}Jeg må være her i fall noen må bandasjeres og jeg har oppsyn med reserveplanen 41 00:02:25,395 --> 00:02:27,606 {\an2}når jeg burde dra til øya for å lage nightblood. 42 00:02:27,689 --> 00:02:29,733 {\an2}Clarke, du er ikke genetiker. 43 00:02:29,941 --> 00:02:30,941 {\an2}Ikke moren min heller. 44 00:02:31,109 --> 00:02:32,736 {\an2}De har Raven. 45 00:02:32,903 --> 00:02:35,447 {\an2}Genetisk kode, datakode. De finner ut av det. 46 00:02:35,822 --> 00:02:38,450 {\an2}-Monty, jeg mener det. - Jeg også. 47 00:02:39,701 --> 00:02:42,663 {\an2}Om Jaha har rett og Becca laget nightblood der, 48 00:02:42,913 --> 00:02:44,247 {\an2}finner de dokumentene hennes. 49 00:02:44,748 --> 00:02:46,208 {\an2}Da må de bare jobbe bakover 50 00:02:46,291 --> 00:02:48,543 {\an2}fra Luna, så overlever alle. 51 00:02:48,627 --> 00:02:51,171 {\an2}Om de får det gjort før strålingen kommer. 52 00:02:53,465 --> 00:02:55,175 {\an2}Vi må gjøre ferdig skipet. 53 00:02:57,928 --> 00:02:59,262 {\an2}Riley, hvordan ligger vi an? 54 00:02:59,846 --> 00:03:03,058 {\an2}Vi er i rute. Vi har en stråleskjoldet oppe før det mørkner. 55 00:03:03,850 --> 00:03:06,269 {\an2}Ser du? Én ting mindre å tenke på. 56 00:03:14,111 --> 00:03:15,112 {\an2}Svart regn. 57 00:03:16,279 --> 00:03:18,990 {\an2}Alle må inn, akkurat som vi øvde på. Gå. 58 00:03:19,157 --> 00:03:21,159 {\an2}Fort! Slå på alarmen! 59 00:03:21,618 --> 00:03:22,702 {\an2}Dette er ingen øvelse! 60 00:03:23,662 --> 00:03:24,663 {\an2}Løp, alle sammen! 61 00:03:24,871 --> 00:03:27,165 {\an2}-Kom igjen! - Kom igjen! 62 00:03:33,922 --> 00:03:35,298 {\an2}Jasper, kom igjen. 63 00:03:38,677 --> 00:03:40,178 {\an2}Jasper, hva er det du gjør? 64 00:03:41,263 --> 00:03:42,431 {\an2}Du kan ikke alltid være redd. 65 00:03:42,848 --> 00:03:44,015 {\an2}Løp! 66 00:03:47,185 --> 00:03:48,895 {\an2}Monty, du kan ikke. 67 00:03:49,646 --> 00:03:51,356 {\an2}-Jasper! Slipp meg! - Nei! 68 00:03:52,399 --> 00:03:53,525 {\an2}Jasper! 69 00:03:59,239 --> 00:04:00,279 {\an2}Clarke, hva skal vi gjøre? 70 00:04:02,451 --> 00:04:05,662 {\an2}Himmelen faller! 71 00:04:09,291 --> 00:04:10,834 {\an2}Himmelen faller! 72 00:04:16,256 --> 00:04:17,507 {\an2}Hva er det med deg? 73 00:04:17,591 --> 00:04:18,967 {\an2}Det er bare regn. 74 00:04:19,342 --> 00:04:21,261 {\an2}Ikke radioaktiv aske. 75 00:04:21,595 --> 00:04:23,680 {\an2}Du. Det er ikke greit. 76 00:04:25,557 --> 00:04:27,017 {\an2}Kom igjen. Det var en spøk. 77 00:04:27,893 --> 00:04:29,853 {\an2}Ikke vær sånn. 78 00:04:32,814 --> 00:04:34,733 {\an2}Når mistet alle humoren? 79 00:05:16,650 --> 00:05:19,945 {\an8}Abby, om du har rett, er Luna mirakelet vi trenger. 80 00:05:21,071 --> 00:05:22,447 {\an8}Jeg skulle ønske jeg var hos deg. 81 00:05:22,781 --> 00:05:23,824 {\an8}Jeg også. 82 00:05:24,616 --> 00:05:25,742 {\an8}Men du må være der. 83 00:05:25,909 --> 00:05:27,452 {\an8}Når vi har laget nightblood-serumet, 84 00:05:27,536 --> 00:05:29,371 {\an8}må vi få det ut kjapt. 85 00:05:29,538 --> 00:05:31,039 {\an8}Og da må det være fred. 86 00:05:33,166 --> 00:05:34,334 {\an8}Jeg må gå. 87 00:05:34,793 --> 00:05:36,002 {\an8}Vær forsiktig, Abby. 88 00:05:36,753 --> 00:05:38,004 {\an8}Ta kontakt når du finner laben. 89 00:05:38,713 --> 00:05:39,923 {\an8}Ja. 90 00:05:40,840 --> 00:05:42,384 {\an8}Vær forsiktig, du også. 91 00:05:52,185 --> 00:05:53,353 {\an8}Sett deg. 92 00:05:54,813 --> 00:05:56,022 {\an8}Hva har jeg gjort nå? 93 00:05:59,401 --> 00:06:01,361 {\an8}Det sprer seg rykter om Flammens ødeleggelse. 94 00:06:01,611 --> 00:06:04,030 {\an8}Folk på gata ber åpenlyst om kongens hode. 95 00:06:04,322 --> 00:06:06,199 {\an8}Valgene dine får konsekvenser. 96 00:06:06,616 --> 00:06:08,326 {\an8}Skulle jeg ha drept Indras datter? 97 00:06:08,410 --> 00:06:09,953 {\an8}Jeg ser helst at du ikke drepte noen. 98 00:06:11,204 --> 00:06:13,707 {\an8}Oppgaven vår er å holde Roan på tronen. 99 00:06:14,124 --> 00:06:17,711 {\an8}For å kjøpe tid, så de andre finner en måte å redde oss fra strålingen på. 100 00:06:17,877 --> 00:06:20,505 {\an8}-Jeg gjør det. - Ved å halshugge en uskyldig gutt? 101 00:06:21,965 --> 00:06:23,425 {\an8}Alle er skyldige i noe. 102 00:06:25,594 --> 00:06:27,345 {\an8}Du har et mørke i deg, Octavia. 103 00:06:28,013 --> 00:06:29,389 {\an8}Jeg vet at du fortsatt sørger. 104 00:06:29,889 --> 00:06:30,890 {\an8}Sett deg. 105 00:06:37,314 --> 00:06:38,815 {\an8}Du trengte ikke drepe gutten. 106 00:06:39,566 --> 00:06:41,568 {\an8}Du trengte ikke drepe ambassadør Rafel. 107 00:06:43,320 --> 00:06:45,030 {\an8}Du trengte ikke drepe Pike. 108 00:06:46,865 --> 00:06:48,658 {\an8}Pike fikk som fortjent. 109 00:06:48,950 --> 00:06:51,202 {\an2}Rettferdighet og hevn er ikke det samme. 110 00:06:51,286 --> 00:06:52,454 {\an2}For meg er de det. 111 00:06:58,752 --> 00:07:01,588 {\an2}Beslutningene dine har blitt mer og mer tvilsomme. 112 00:07:01,963 --> 00:07:03,923 {\an2}Jeg kan ikke la folket mitt gjøre som de vil. 113 00:07:04,132 --> 00:07:05,467 {\an2}Jeg er en kriger. 114 00:07:05,550 --> 00:07:08,762 {\an2}Nei. Krigere vet når de ikke skal drepe. 115 00:07:08,928 --> 00:07:09,971 {\an2}Lincoln lærte deg det. 116 00:07:10,972 --> 00:07:12,349 {\an2}Det virker som du har glemt det. 117 00:07:13,725 --> 00:07:15,101 {\an2}Du har rett i at vi har en jobb... 118 00:07:15,310 --> 00:07:16,561 {\an8}Hva gjør Azgeda her? 119 00:07:16,645 --> 00:07:17,812 {\an8}Og du gjør det vanskeligere. 120 00:07:20,482 --> 00:07:24,194 {\an2}Kansler Kane, kongen vil treffe deg. 121 00:07:27,155 --> 00:07:29,074 {\an2}Du er ikke lenger en av vaktene mine. 122 00:07:34,037 --> 00:07:35,330 {\an2}Jeg fikk Helios sadlet for deg. 123 00:07:36,539 --> 00:07:37,958 {\an2}Rideturen hjem vil gjøre deg godt. 124 00:07:38,166 --> 00:07:40,001 {\an2}Jeg drar ikke før jeg har pratet med Indra. 125 00:07:40,085 --> 00:07:41,378 {\an2}Som du vil. 126 00:07:41,795 --> 00:07:42,963 {\an2}Hun kommer snart. 127 00:07:43,713 --> 00:07:44,839 {\an2}Etter deg. 128 00:08:17,330 --> 00:08:18,581 {\an2}Hvor er båtene? 129 00:08:18,790 --> 00:08:21,501 {\an2}Uten Alie har vi ingen grunn til å være her. 130 00:08:22,168 --> 00:08:26,297 {\an2}Ifølge Thelonious' kart er laben midt på øya. 131 00:08:27,632 --> 00:08:29,884 {\an2}Åtte kilometer. Rett frem. 132 00:08:33,054 --> 00:08:34,889 {\an2}Går gåturen bra? 133 00:08:35,098 --> 00:08:36,349 {\an2}Prøv å holde følge med meg. 134 00:08:37,392 --> 00:08:38,893 {\an2}Trodde ikke jeg ville komme hit igjen. 135 00:08:38,977 --> 00:08:40,520 {\an2}Du burde ikke blitt med. 136 00:08:41,146 --> 00:08:42,689 {\an2}Du lurer ingen, Murphy. 137 00:08:43,440 --> 00:08:44,566 {\an2}Du er fortsatt en drittsekk. 138 00:08:53,366 --> 00:08:55,118 {\an8}Du gjør det rette. 139 00:08:55,535 --> 00:08:57,662 {\an8}De ga meg ikke noe valg. 140 00:08:59,622 --> 00:09:02,167 {\an8}Dette er gode mennesker, Luna. 141 00:09:02,667 --> 00:09:05,086 {\an8}Jeg stoler på dem. Og du stoler på meg. 142 00:09:05,170 --> 00:09:07,088 {\an8}Luna. Nyko. På tide å dra. 143 00:09:09,382 --> 00:09:12,469 {\an8}De tror blodet mitt vil redde dem, Nyko. 144 00:09:13,636 --> 00:09:15,638 {\an8}Redde oss alle. 145 00:09:16,765 --> 00:09:20,310 {\an8}Hva tror du hadde skjedd om jeg sa at de ikke fikk det? 146 00:09:22,395 --> 00:09:23,563 {\an2}Kom igjen, sa jeg. 147 00:09:41,706 --> 00:09:42,874 {\an2}Hva er det? 148 00:09:43,583 --> 00:09:44,876 {\an2}Alies regler. 149 00:09:45,126 --> 00:09:47,253 {\an2}Ingen frikdreina får gå forbi denne grensen. 150 00:09:48,379 --> 00:09:49,422 {\an2}Jeg har aldri krysset den. 151 00:09:49,839 --> 00:09:51,007 {\an2}Frikdreina? 152 00:09:52,467 --> 00:09:53,510 {\an2}Mutanter. 153 00:09:54,719 --> 00:09:56,387 {\an2}Jeg sprenger alle grenser. 154 00:10:02,102 --> 00:10:03,853 {\an2}Kom igjen, alle sammen. 155 00:10:04,229 --> 00:10:05,563 {\an2}Vi har langt å gå. 156 00:10:14,989 --> 00:10:16,157 {\an2}Kom igjen! 157 00:10:16,449 --> 00:10:17,659 {\an2}Få det overstått. 158 00:10:23,957 --> 00:10:24,958 {\an2}Hva er det? 159 00:10:26,835 --> 00:10:28,294 {\an2}-Drone. -Vi burde løpe. 160 00:10:28,753 --> 00:10:30,588 {\an2}Hvorfor? Hva er straffen for å krysse grensen? 161 00:10:32,006 --> 00:10:33,341 {\an2}-Løp! - Løp! 162 00:10:34,050 --> 00:10:35,210 {\an2}Trodde du sa at Alie var død. 163 00:10:35,385 --> 00:10:37,428 {\an2}Hun er det! Den er nok automatisk! 164 00:10:37,637 --> 00:10:38,805 {\an2}Raven! 165 00:10:39,055 --> 00:10:40,574 {\an2}-Jeg kan ikke holde følge. - Jeg har deg. 166 00:10:40,598 --> 00:10:42,142 {\an2}Dekk Luna! 167 00:10:42,433 --> 00:10:43,685 {\an2}Kom igjen! 168 00:10:45,436 --> 00:10:47,230 {\an2}-Jeg har henne. - Løp! 169 00:10:50,275 --> 00:10:51,276 {\an2}Ned! 170 00:10:53,069 --> 00:10:54,154 {\an2}Går det bra? 171 00:10:57,073 --> 00:10:58,199 {\an2}Pass på! 172 00:10:59,242 --> 00:11:00,702 {\an2}-Nyko! Nei! - Du kan ikke hjelp ham! 173 00:11:02,370 --> 00:11:03,746 {\an2}-Nyko! - Det er for sent! 174 00:11:06,332 --> 00:11:09,460 {\an2}Nei. Nyko. 175 00:11:10,545 --> 00:11:12,172 {\an2}-Luna! Søk dekning! - Nyko. 176 00:11:12,380 --> 00:11:14,966 {\an2}Nei! 177 00:11:20,847 --> 00:11:22,557 {\an2}Du brukte ti skudd. 178 00:11:23,016 --> 00:11:24,142 {\an2}Alie har flere dusin droner. 179 00:11:24,225 --> 00:11:25,685 {\an2}Hvem slipper opp for kuler først? 180 00:11:25,894 --> 00:11:27,854 {\an2}Kan vi snakke om hvorfor de er i lufta enda? 181 00:11:31,232 --> 00:11:32,233 {\an2}Nei. 182 00:11:33,151 --> 00:11:34,360 {\an2}Hvor i svarte er Luna? 183 00:11:42,243 --> 00:11:44,078 {\an2}-De er tilbake! -Vi ser det, Jackson. 184 00:11:44,412 --> 00:11:45,538 {\an2}Her er saken. 185 00:11:46,122 --> 00:11:49,375 {\an2}Finner vi ikke Luna, vil alle vi kjenner dø i en ildbølge. 186 00:11:49,792 --> 00:11:50,835 {\an2}Så vi skiller lag. 187 00:11:51,169 --> 00:11:53,254 {\an2}Murphy, Emori, Abby, dra vestover. 188 00:11:53,504 --> 00:11:55,048 {\an2}Wilson, Taggart, dere tar øst. 189 00:11:55,381 --> 00:11:56,758 {\an2}Jackson og jeg tar nord. 190 00:11:57,342 --> 00:11:58,551 {\an2}Raven... 191 00:11:59,636 --> 00:12:00,637 {\an2}Jeg liker strender. 192 00:12:00,845 --> 00:12:02,446 {\an2}Hold deg under trærne. Der er det trygt. 193 00:12:02,847 --> 00:12:05,099 {\an2}Resten gjør det samme. Vi tar kontakt hvert 10. minutt. 194 00:12:05,266 --> 00:12:06,476 {\an2}Den er aktiv fortsatt. 195 00:12:06,684 --> 00:12:08,186 {\an2}Ett problem av gangen, Raven. 196 00:12:08,895 --> 00:12:10,021 {\an2}Vi drar. 197 00:12:10,521 --> 00:12:11,773 {\an2}Jeg tar bakparten. 198 00:12:20,740 --> 00:12:23,451 {\an2}Vi burde ikke være i skogen, John. Vi må begrense skaden. 199 00:12:23,660 --> 00:12:24,786 {\an2}Hvorfor det? 200 00:12:25,995 --> 00:12:27,455 {\an2}Hva er det du ikke sier? 201 00:12:29,749 --> 00:12:30,959 {\an2}Bare stol på meg. 202 00:12:31,626 --> 00:12:33,795 {\an2}Det finnes verre ting på øya enn droner. 203 00:12:34,379 --> 00:12:35,672 {\an2}Vi er tryggere i bunkersen din. 204 00:12:35,797 --> 00:12:37,358 {\an2}Den mangler forsyninger. Jeg spiste alt. 205 00:12:37,382 --> 00:12:38,925 {\an2}Da fyller vi på. 206 00:12:39,384 --> 00:12:40,802 {\an2}Du sa den var stor nok til to. 207 00:12:42,512 --> 00:12:43,763 {\an2}Er alt bra? 208 00:12:45,139 --> 00:12:46,432 {\an2}Vi må holde oss i bevegelse. 209 00:13:07,286 --> 00:13:09,330 {\an2}Er det en grunn til at vi møtes på ambassaden? 210 00:13:10,707 --> 00:13:12,250 {\an2}-Jeg vil tro... - Fortell om planen. 211 00:13:13,167 --> 00:13:14,167 {\an2}Planen? 212 00:13:14,210 --> 00:13:16,004 {\an2}Det er tre uker siden Clarke sa 213 00:13:16,254 --> 00:13:18,589 {\an2}at praimfaya nok en gang ville ødelegge verdenen vår. 214 00:13:19,507 --> 00:13:21,467 {\an2}Skaikru ba om tid til å finne en løsning. 215 00:13:23,052 --> 00:13:24,220 {\an2}Hva har dere oppnådd? 216 00:13:24,929 --> 00:13:26,055 {\an2}Vi jobber fortsatt med det. 217 00:13:26,889 --> 00:13:28,307 {\an2}-Med mer tid... - Det holder. 218 00:13:29,600 --> 00:13:30,601 {\an2}Echo. 219 00:13:33,604 --> 00:13:35,565 {\an2}Stevens. Bellamy. 220 00:13:36,607 --> 00:13:38,526 {\an2}Går det bra? Hva er dette? 221 00:13:39,193 --> 00:13:41,279 {\an2}Echo så folkene dine reparere skipet ditt. 222 00:13:41,612 --> 00:13:44,032 {\an2}Hun tok disse to i å jakte i skogen min. 223 00:13:44,866 --> 00:13:47,368 {\an2}Han sier at det er et ly for strålingen. 224 00:13:51,164 --> 00:13:54,042 {\an2}Det er en reserveplan. Ikke noe mer. 225 00:13:54,792 --> 00:13:56,544 {\an2}Det sa han også. 226 00:13:56,753 --> 00:13:59,047 {\an2}Like før han sa at dere har en nightblood. 227 00:14:02,508 --> 00:14:04,343 {\an2}Det er bra at Flammen er ødelagt, 228 00:14:04,427 --> 00:14:06,596 {\an2}ellers ville jeg vært redd du planla et opprykk. 229 00:14:07,388 --> 00:14:08,389 {\an2}Du må stole på meg. 230 00:14:09,557 --> 00:14:12,685 {\an2}Vi oppdaget at nightblood hjelper med å forbrenne stråling. 231 00:14:14,312 --> 00:14:16,439 {\an2}Vi utforsker måter å lage det til alle på 232 00:14:17,607 --> 00:14:19,525 {\an2}og gjøre alle til nightbloodere. 233 00:14:20,568 --> 00:14:21,569 {\an2}Så alle kan overleve. 234 00:14:21,861 --> 00:14:22,862 {\an2}Blasfemi. 235 00:14:23,363 --> 00:14:25,114 {\an2}Ingenting de sier, er sant. 236 00:14:25,198 --> 00:14:28,659 {\an2}Dette er det. Det er ikke blasfemi. Det er vitenskap. 237 00:14:29,827 --> 00:14:33,164 {\an2}Om nightblood kan redde liv, burde vi bruke det. 238 00:14:46,260 --> 00:14:49,180 {\an2}Nei! 239 00:14:50,348 --> 00:14:52,350 {\an2}Krigere avslører ikke hemmelighetene sine. 240 00:14:55,645 --> 00:14:58,147 {\an2}Sannheten er krigens første offer. 241 00:14:58,731 --> 00:14:59,982 {\an2}Om motivene dine var gode, 242 00:15:00,525 --> 00:15:02,276 {\an2}ville du fortalt meg om planen. 243 00:15:03,361 --> 00:15:04,862 {\an2}Alliansen vår er brutt. 244 00:15:05,780 --> 00:15:08,157 {\an8}Skaikru og Trikru er fienden. 245 00:15:08,324 --> 00:15:09,659 {\an8}Hva med dem, herre? 246 00:15:09,867 --> 00:15:10,868 {\an8}Gisler. 247 00:15:11,160 --> 00:15:12,578 {\an8}Finn Indra og Octavia. 248 00:15:12,662 --> 00:15:13,496 {\an8}Nei. 249 00:15:13,579 --> 00:15:14,580 {\an8}Drep alle andre. 250 00:15:14,664 --> 00:15:17,208 {\an2}Hør på meg. Nei! 251 00:15:19,544 --> 00:15:21,879 {\an2}Nei. 252 00:15:23,548 --> 00:15:24,632 {\an2}Nei! 253 00:15:34,976 --> 00:15:36,727 {\an2}Tenk at du overtalte meg til dette. 254 00:15:36,894 --> 00:15:39,063 {\an2}Kom igjen. Du så Clarke. 255 00:15:39,272 --> 00:15:41,357 {\an2}Hun må roe seg ned. Vi gjør henne en tjeneste. 256 00:15:42,733 --> 00:15:44,360 {\an2}Det er nesten tomt for brannskum, 257 00:15:44,986 --> 00:15:48,865 {\an2}men det burde være nok igjen i rørene til ett skudd. 258 00:15:50,950 --> 00:15:51,951 {\an2}Det blir storslagent. 259 00:15:52,743 --> 00:15:54,036 {\an2}Jeg må åpne tastaturet med noe. 260 00:16:01,878 --> 00:16:02,878 {\an2}Flott. 261 00:16:03,713 --> 00:16:06,466 {\an2}Jeg har skrevet programmet. Dette burde bare ta et øyeblikk. 262 00:16:09,385 --> 00:16:12,430 {\an2}Husker du den gangen vi sveiset møblene til faren din til taket? 263 00:16:12,597 --> 00:16:14,515 {\an2}Det var et skikkelig pek. 264 00:16:15,892 --> 00:16:18,769 {\an2}Hvorfor har Clarke en liste med hundre navn? 265 00:16:28,779 --> 00:16:30,573 {\an2}Vi stikker. Hun kommer hvert øyeblikk. 266 00:16:32,909 --> 00:16:34,285 {\an2}-Hva er dette? - Legg den vekk. 267 00:16:34,494 --> 00:16:35,953 {\an2}Monty, si noe. 268 00:16:36,162 --> 00:16:38,080 {\an2}-Få den. - Hva... 269 00:16:39,123 --> 00:16:42,585 {\an2}Hva er det som skjer? Jeg vet at du vet noe. 270 00:16:43,294 --> 00:16:45,922 {\an2}Skipet vil bare redde hundre mennesker. 271 00:16:47,423 --> 00:16:48,758 {\an2}Clarke laget vel en liste. 272 00:16:55,806 --> 00:16:57,642 {\an2}-Sa du det ikke? - Clarke har en plan. 273 00:16:58,726 --> 00:16:59,894 {\an2}Clarke løy for oss. 274 00:17:00,102 --> 00:17:02,605 {\an2}Hun fortalte deg ikke engang om listen, 275 00:17:02,813 --> 00:17:04,414 {\an2}-og nå forsvarer du henne? - Bryr du deg? 276 00:17:05,107 --> 00:17:06,901 {\an2}Du har gjort det klart at du vil dø. 277 00:17:06,984 --> 00:17:10,488 {\an2}-Dra fra meg. - Det er mitt valg. Ikke Clarkes. 278 00:17:12,740 --> 00:17:15,076 {\an2}Hun skrev opp seg selv. Er det fortsatt helt greit? 279 00:17:15,284 --> 00:17:16,702 {\an2}Hun har sikkert en grunn. 280 00:17:18,621 --> 00:17:20,581 {\an2}Clarke bestemmer hvem som er verdt å redde. 281 00:17:21,374 --> 00:17:23,000 {\an2}Flott. 282 00:17:26,170 --> 00:17:27,380 {\an2}Gjett hva, Monty. 283 00:17:29,048 --> 00:17:31,592 {\an2}-Du er ikke det. - Hva? 284 00:17:32,051 --> 00:17:33,219 {\an2}Se selv. 285 00:17:36,097 --> 00:17:37,431 {\an2}Clarke mener du kan unnværes. 286 00:17:40,560 --> 00:17:41,686 {\an2}Clarke, vent! 287 00:17:45,398 --> 00:17:46,607 {\an2}Seriøst? 288 00:17:48,234 --> 00:17:49,277 {\an2}Jeg fant listen din. 289 00:17:49,610 --> 00:17:51,362 {\an2}Nå vet vi hvem som betyr noe for deg. 290 00:17:52,446 --> 00:17:54,407 {\an2}-Jasper... - Du er ikke Gud, Clarke. 291 00:17:54,657 --> 00:17:56,158 {\an2}Du får ikke avgjøre liv og død. 292 00:17:56,242 --> 00:17:57,702 {\an2}Listen er en reserve. Vi har en... 293 00:17:57,785 --> 00:17:59,662 {\an2}Da kan jeg vel si det til alle, da? 294 00:17:59,745 --> 00:18:01,080 {\an2}-Nei. - De har rett til å vite... 295 00:18:01,163 --> 00:18:02,724 {\an2}-Vær så snill. - At de jobber forgjeves. 296 00:18:02,915 --> 00:18:05,084 {\an2}Brenner det? Er alt bra? 297 00:18:06,043 --> 00:18:08,546 {\an2}Ikke for deg. Du står ikke på listen. 298 00:18:08,879 --> 00:18:09,879 {\an2}Hvilken liste? 299 00:18:10,715 --> 00:18:12,675 {\an2}Viktig melding! Jeg har en erklæring... 300 00:18:18,639 --> 00:18:20,308 {\an2}Jasper. Går det bra? 301 00:18:21,142 --> 00:18:23,936 {\an2}Han brøt seg inn på kanslerens kontor. Lås ham inne. 302 00:18:26,063 --> 00:18:28,858 {\an2}Jeg handler på vegne av kansler Kane. 303 00:18:29,025 --> 00:18:30,610 {\an2}Sett ham i varetekt. 304 00:18:33,613 --> 00:18:34,655 {\an2}Få ham ut herfra. 305 00:18:41,537 --> 00:18:42,622 {\an2}Kom igjen. 306 00:18:49,462 --> 00:18:53,633 {\an2}-Monty... - Bare la være. 307 00:19:24,372 --> 00:19:25,414 {\an2}Indra. 308 00:19:29,752 --> 00:19:30,753 {\an2}Nei. 309 00:19:31,087 --> 00:19:32,755 {\an2}Indra... 310 00:19:43,557 --> 00:19:44,642 {\an8}Hva skjedde? 311 00:19:44,725 --> 00:19:46,185 {\an8}Skairipa. 312 00:19:46,560 --> 00:19:49,230 {\an8}De kommer tilbake etter deg. Du burde rømme. 313 00:19:49,438 --> 00:19:50,898 {\an8}Isnasjonen angriper 314 00:19:51,232 --> 00:19:53,359 {\an8}...Trikru og Skaikru. 315 00:19:53,734 --> 00:19:56,487 {\an8}Hæren deres marsjerer mot leiren deres i kveld. 316 00:19:57,238 --> 00:19:58,531 {\an8}Hvor er Indra? 317 00:19:58,739 --> 00:20:00,449 {\an8}Hun advarer folket vårt. 318 00:20:00,533 --> 00:20:02,243 {\an8}Du burde advare ditt. 319 00:20:02,660 --> 00:20:04,453 {\an8}Alliansen er brutt. 320 00:20:05,287 --> 00:20:06,622 {\an8}Det er krig. 321 00:20:10,042 --> 00:20:12,211 {\an8}De så henne her borte. 322 00:20:32,815 --> 00:20:34,358 {\an2}-Monty. - Det går bra med Jasper. 323 00:20:34,984 --> 00:20:35,985 {\an2}Om du bryr deg. 324 00:20:36,694 --> 00:20:38,070 {\an2}Jeg bryr meg. 325 00:20:38,779 --> 00:20:40,573 {\an2}Kan vi snakke sammen alene? 326 00:20:50,332 --> 00:20:52,501 {\an2}Det var ikke lett å lage listen. 327 00:20:53,669 --> 00:20:55,880 {\an2}Jeg hadde begrenset med plasser til ingeniører. 328 00:20:56,213 --> 00:20:57,590 {\an2}Du er lærling. 329 00:20:58,090 --> 00:21:02,011 {\an2}Jaha vet mer om skipet og har mer erfaring. Og Raven... 330 00:21:03,888 --> 00:21:05,264 {\an2}Er det det du tror det handler om? 331 00:21:06,182 --> 00:21:10,019 {\an2}Clarke, jeg skjønner hvorfor jeg ikke står på listen. 332 00:21:10,519 --> 00:21:12,480 {\an2}Jeg kunne ha vært enig i det. Det er bare... 333 00:21:13,355 --> 00:21:14,482 {\an2}Hvem er du? 334 00:21:15,191 --> 00:21:16,859 {\an2}Når ble du denne personen? 335 00:21:18,235 --> 00:21:20,112 {\an2}Jeg har ikke blitt noen. 336 00:21:20,279 --> 00:21:22,573 {\an2}Den Clarke jeg kjenner, ville ikke arrestert venner. 337 00:21:24,200 --> 00:21:25,993 {\an2}Kane var enig i at det måtte være hemmelig. 338 00:21:26,202 --> 00:21:28,954 {\an2}Kane er ikke her. Det er bare en unnskyldning. 339 00:21:29,288 --> 00:21:31,665 {\an2}Det er du som sier at du får leve og Harper må dø. 340 00:21:32,249 --> 00:21:35,461 {\an2}Det er du som gir Jasper støt, for så å arrestere ham. 341 00:21:35,669 --> 00:21:38,714 {\an2}Det er du som går for langt og bruker den samme gamle grunnen. 342 00:21:38,923 --> 00:21:40,966 {\an2}- "Det er for folket mitt." - Det er det. 343 00:21:42,676 --> 00:21:44,470 {\an2}Jeg vet du tror at folk vil få hetta. 344 00:21:44,845 --> 00:21:46,597 {\an2}Men om du sier sannheten, 345 00:21:48,474 --> 00:21:49,725 {\an2}overrasker de deg kanskje. 346 00:21:54,146 --> 00:21:56,023 {\an2}Monty, det er for risikabelt. 347 00:21:59,401 --> 00:22:00,528 {\an2}Jasper hadde rett. 348 00:22:01,028 --> 00:22:02,530 {\an2}Du er ikke Gud. 349 00:22:14,208 --> 00:22:15,835 {\an2}Jeg har en erklæring. 350 00:22:16,961 --> 00:22:19,421 {\an2}Clarke Griffin har løyet for dere. 351 00:22:19,505 --> 00:22:22,633 {\an2}-Nei. -Arkadia vil bare redde hundre mennesker. 352 00:22:25,052 --> 00:22:26,720 {\an2}Hvem tror de kom med på listen? 353 00:22:28,430 --> 00:22:32,059 {\an2}Abby Griffin. Eric Jackson. 354 00:22:32,893 --> 00:22:36,480 {\an2}Thelonious Jaha. Raven Reyes. 355 00:22:37,314 --> 00:22:38,899 {\an2}Octavia Blake. 356 00:22:39,692 --> 00:22:44,405 {\an2}June Bruder. Heather Davis. Grazia Watson. 357 00:22:45,281 --> 00:22:50,619 {\an2}Danny Virtue. Sarah Sodequist. Susan Crawford. 358 00:23:02,881 --> 00:23:04,800 {\an2}Du kan ikke fly, men du kan snakke. 359 00:23:18,063 --> 00:23:19,940 {\an2}Raven, rapporter. Går det bra? 360 00:23:22,610 --> 00:23:25,195 {\an2}Det går fint. Tenk på deg selv. 361 00:23:33,454 --> 00:23:35,039 {\an2}Luna, nei! Du blir drept! 362 00:23:39,960 --> 00:23:41,629 {\an2}Luna er her. Hun er på vei mot båten. 363 00:23:42,296 --> 00:23:44,923 {\an2}Mottatt. Gjør det du kan for å stoppe henne. Vi er på vei. 364 00:23:45,299 --> 00:23:46,550 {\an2}Pokker ta. 365 00:24:00,814 --> 00:24:02,232 {\an2}Jeg kan ikke la deg dra. 366 00:24:02,941 --> 00:24:04,985 {\an2}-Vi trenger deg. - Det har jeg hørt før. 367 00:24:10,157 --> 00:24:11,742 {\an2}Så jeg er en fange. 368 00:24:14,453 --> 00:24:16,205 {\an2}Blodet ditt kan redde oss. 369 00:24:17,081 --> 00:24:18,374 {\an2}Alle sammen. 370 00:24:18,666 --> 00:24:21,043 {\an2}Tror du virkelig at dere fortjener å bli reddet? 371 00:24:22,252 --> 00:24:25,631 {\an2}Jeg vet hvordan det føles. Jeg skjønner det. 372 00:24:26,256 --> 00:24:28,008 {\an2}Men det vil ikke alltid være sånn. 373 00:24:29,510 --> 00:24:31,637 {\an2}Du må bare fortsette å kjempe. 374 00:24:32,680 --> 00:24:34,723 {\an2}Hva om kamp er alt vi er? 375 00:24:35,516 --> 00:24:39,061 {\an2}Vi torturerer, dreper og sviker. 376 00:24:40,104 --> 00:24:42,981 {\an2}Vi later som om vi er mer enn det, så vi skal føle oss bedre. 377 00:24:43,649 --> 00:24:45,025 {\an2}Men det er løgn. 378 00:24:47,403 --> 00:24:48,487 {\an2}Hva med barnet? 379 00:24:50,906 --> 00:24:51,990 {\an2}Adria? 380 00:24:52,700 --> 00:24:53,867 {\an2}Var hun mer enn det? 381 00:24:57,204 --> 00:24:58,664 {\an2}Adria er borte. 382 00:24:59,540 --> 00:25:00,833 {\an2}Alle er borte. 383 00:25:01,500 --> 00:25:02,751 {\an2}Men hun var god. 384 00:25:04,128 --> 00:25:05,337 {\an2}Var hun ikke? 385 00:25:07,214 --> 00:25:10,592 {\an2}Det finnes andre som henne der ute. 386 00:25:12,386 --> 00:25:14,513 {\an2}Vil du ikke gi dem en sjanse? 387 00:25:24,523 --> 00:25:26,358 {\an2}Du er ingen fange, Luna. 388 00:25:28,193 --> 00:25:29,695 {\an2}Du har et valg. 389 00:25:33,490 --> 00:25:35,075 {\an2}Raven, vi kommer oss ikke på stranden. 390 00:25:35,951 --> 00:25:38,746 {\an2}Vi blir beskutt nord i skogen. Jackson er truffet. Jeg har lite ammo. 391 00:25:38,829 --> 00:25:39,663 {\an2}Legg press på det. 392 00:25:39,747 --> 00:25:41,540 {\an2}Er Jackson truffet? Går det bra med ham? 393 00:25:41,665 --> 00:25:43,792 {\an2}Tror det! Han ble truffet i armen. Vi sitter fast. 394 00:25:44,001 --> 00:25:45,002 {\an2}Vi er på vei. 395 00:25:45,085 --> 00:25:47,629 {\an2}Luna er førsteprioritet. Ingenting er viktigere. 396 00:25:52,551 --> 00:25:55,512 {\an2}Vi må hjelpe dem. Luna, vær så snill. 397 00:25:56,096 --> 00:25:58,140 {\an2}Jeg vet hva jeg skal gjøre, men beinet mitt... 398 00:25:59,892 --> 00:26:01,268 {\an2}Jeg klarer det ikke selv. 399 00:26:07,024 --> 00:26:08,358 {\an2}Hva må jeg gjøre? 400 00:26:14,656 --> 00:26:16,116 {\an2}Er du sikker på dette? 401 00:26:16,575 --> 00:26:17,785 {\an2}Jeg er sikker. 402 00:26:18,202 --> 00:26:20,245 {\an2}Kan du få tak i den, kan jeg hacke den. 403 00:26:39,014 --> 00:26:41,183 {\an2}Løp, Luna! Bruk trærne! 404 00:26:52,444 --> 00:26:55,072 {\an2}Løp, Luna! Kom igjen! 405 00:27:04,164 --> 00:27:05,249 {\an2}Din tur. 406 00:27:05,457 --> 00:27:07,626 {\an2}-Blir fortsatt beskutt. -Vi er nesten fremme. 407 00:27:08,001 --> 00:27:09,253 {\an2}Redd vennene dine. 408 00:27:10,379 --> 00:27:12,548 {\an2}Jeg må inn i kjerneprogrammene. 409 00:27:17,302 --> 00:27:19,888 {\an2}Dronene beskytter Alies anlegg som vaktbikkjer. 410 00:27:20,597 --> 00:27:21,765 {\an2}Kan du stoppe dem? 411 00:27:23,934 --> 00:27:25,060 {\an2}Vi trenger deg, Abby. 412 00:27:25,269 --> 00:27:27,396 {\an2}-Ja. Det må finnes en løsning. -Greit. 413 00:27:27,563 --> 00:27:28,939 {\an2}Vi ser dere. 414 00:27:33,110 --> 00:27:34,194 {\an2}Jeg ser den ikke. 415 00:27:35,654 --> 00:27:36,822 {\an2}Jeg tiltrekker meg ilden. 416 00:27:37,281 --> 00:27:39,408 {\an2}-Hva er det du gjør? - Du blir drept! 417 00:27:39,616 --> 00:27:41,076 {\an2}Når de kommer etter meg, skyt dem. 418 00:27:43,161 --> 00:27:44,538 {\an2}-Hei. - Abby. 419 00:27:44,621 --> 00:27:45,706 {\an2}Her borte. 420 00:27:49,251 --> 00:27:50,586 {\an2}Abby, løp! 421 00:28:00,137 --> 00:28:01,680 {\an2}Dronene falt ned fra himmelen. 422 00:28:02,014 --> 00:28:03,014 {\an2}SIKKERHETSSYSTEM AVSLÅTT 423 00:28:03,056 --> 00:28:04,308 {\an2}Hva skjedde? 424 00:28:05,309 --> 00:28:07,394 {\an2}Jeg skjedde. Kom dere tilbake til båten. 425 00:28:07,519 --> 00:28:08,937 {\an2}Luna er her. Over. 426 00:28:16,570 --> 00:28:17,779 {\an2}Luna. 427 00:28:21,533 --> 00:28:23,035 {\an2}Det er ikke blodet som definerer deg. 428 00:28:24,036 --> 00:28:25,037 {\an2}Det er hjertet. 429 00:28:31,793 --> 00:28:34,004 {\an2}Jeg overlevde ikke Isnasjonen bare for å dø 430 00:28:34,171 --> 00:28:36,173 {\an2}fordi du ikke synes jeg er god nok. 431 00:28:36,256 --> 00:28:40,093 {\an2}Riley, du er smart, men du skulle bli vakt på Arken. 432 00:28:40,260 --> 00:28:41,720 {\an2}Vi trenger begrenset med soldater. 433 00:28:41,929 --> 00:28:44,765 {\an2}Sier du at Darcy er bedre kvalifisert enn meg? 434 00:28:44,973 --> 00:28:48,977 {\an2}Hun er også lærling. Og jeg er flinkere til å skyte. Ikke vondt ment. 435 00:28:49,061 --> 00:28:51,605 {\an2}Jeg vet det er vanskelig å ta innover seg, 436 00:28:51,813 --> 00:28:54,358 {\an2}men for å sikre at menneskerasen overlever 437 00:28:54,441 --> 00:28:57,110 {\an2}måtte listen vektes mot unge kvinner som kan få barn. 438 00:28:57,194 --> 00:28:59,947 {\an2}Hva? Er det fordi hun kan få barn? 439 00:29:00,572 --> 00:29:03,575 {\an2}-Er det rettferdig? - Nei. Det er smart. 440 00:29:03,659 --> 00:29:05,661 {\an2}Jaså? Hva med Harper? 441 00:29:09,581 --> 00:29:12,376 {\an2}Hun kan kreve mange medisinske ressurser. 442 00:29:13,335 --> 00:29:14,503 {\an2}Jeg er ikke syk. 443 00:29:15,754 --> 00:29:17,005 {\an2}Ikke enda. 444 00:29:17,756 --> 00:29:18,840 {\an2}Faren din. 445 00:29:20,509 --> 00:29:22,177 {\an2}Så du på journalen hennes? 446 00:29:22,678 --> 00:29:25,681 {\an2}Dømmer du meg til døden for en sykdom jeg kanskje får en dag? 447 00:29:26,682 --> 00:29:28,225 {\an2}Jeg måtte vurdere alle variabler. 448 00:29:28,433 --> 00:29:30,519 {\an2}Flott for en person som skrev seg selv på listen. 449 00:29:30,852 --> 00:29:32,354 {\an2}Og Bellamy Blake? Kom igjen. 450 00:29:32,604 --> 00:29:35,691 {\an2}Så klart burde Clarke og Bellamy være med. 451 00:29:39,319 --> 00:29:42,155 {\an2}Sterke ledere er viktig for å overleve. 452 00:29:43,991 --> 00:29:46,243 {\an2}Greit. Liker dere ikke listen? 453 00:29:53,083 --> 00:29:55,127 {\an2}Da ødelegger jeg den. 454 00:29:56,003 --> 00:29:58,672 {\an2}Vi kan fortsette å krangle med hverandre og dø, 455 00:29:59,047 --> 00:30:00,465 {\an2}eller vi kan samarbeide 456 00:30:01,341 --> 00:30:03,844 {\an2}og gi alle en mulighet til å overleve. 457 00:30:04,845 --> 00:30:05,887 {\an2}Deres valg. 458 00:30:06,513 --> 00:30:08,140 {\an2}-Hva betyr det? - Vi har et lotteri. 459 00:30:08,974 --> 00:30:12,311 {\an2}Velger hundre tilfeldige som får overleve. 460 00:30:13,103 --> 00:30:15,188 {\an2}Men du må jobbe for det. Hver dag. 461 00:30:16,023 --> 00:30:19,568 {\an2}Gjør du ikke jobben din, får du ikke være med i lotteriet. 462 00:30:20,277 --> 00:30:25,032 {\an2}Når tiden er inne, samler vi inn navnene og trekker. 463 00:30:27,576 --> 00:30:28,785 {\an2}Er det greit? 464 00:30:29,870 --> 00:30:30,996 {\an2}Greit? 465 00:30:32,414 --> 00:30:33,749 {\an2}Da er det avgjort. 466 00:30:34,458 --> 00:30:36,793 {\an2}Strålingsskjoldet er klart. 467 00:30:38,253 --> 00:30:39,796 {\an2}Hvem vil hjelpe med å få det på plass? 468 00:30:40,255 --> 00:30:42,007 {\an2}-Ja! - Greit! 469 00:30:43,717 --> 00:30:44,801 {\an2}La oss få det unnagjort. 470 00:30:49,389 --> 00:30:50,390 {\an2}Du. 471 00:30:50,599 --> 00:30:51,767 {\an2}Vent. 472 00:30:54,561 --> 00:30:56,855 {\an2}-Hva er det du gjør? - Hjelper til. 473 00:30:58,482 --> 00:31:00,067 {\an2}Jeg prøver ikke å undergrave deg. 474 00:31:00,233 --> 00:31:02,903 {\an2}Du må da vite at et tilfeldig lotteri er risikabelt. 475 00:31:03,445 --> 00:31:05,822 {\an2}Vi kan ende opp uten leger og ingeniører. 476 00:31:05,906 --> 00:31:08,408 {\an2}Du så dem. Vi må gi dem noe å kjempe for. 477 00:31:08,492 --> 00:31:10,243 {\an2}Du kan ikke si at folk ikke har verdi. 478 00:31:11,411 --> 00:31:14,039 {\an2}-Det var ikke det jeg sa. - Det var det de hørte. 479 00:31:17,459 --> 00:31:19,169 {\an2}Listen var praktisk. 480 00:31:20,379 --> 00:31:23,465 {\an2}Men folk må føle at de kan avgjøre skjebnen sin. 481 00:31:25,300 --> 00:31:26,760 {\an2}Jeg håper at du har rett. 482 00:31:39,564 --> 00:31:40,816 {\an8}Der er hun. 483 00:31:41,525 --> 00:31:42,692 {\an8}Fortere, Helios! 484 00:31:45,153 --> 00:31:47,197 {\an8}Denne veien. Vi avskjærer henne. 485 00:32:13,598 --> 00:32:14,808 {\an2}Fortere! 486 00:32:45,005 --> 00:32:47,507 {\an2}Det er over, Octavia. Ikke kjemp imot. 487 00:32:47,674 --> 00:32:50,343 {\an2}Roan vil ha deg i live. Bli med stille og rolig. 488 00:32:50,552 --> 00:32:51,595 {\an2}Det kommer til å skje. 489 00:32:51,928 --> 00:32:53,346 {\an8}En i beinet. 490 00:33:17,996 --> 00:33:19,206 {\an2}Det må ikke være sånn. 491 00:33:19,456 --> 00:33:21,666 {\an2}Jo. Det sørget du for. 492 00:33:54,991 --> 00:33:56,826 {\an2}Jeg sa at jeg ville ha deg i live! 493 00:34:41,037 --> 00:34:42,706 {\an8}Kampen din er over... 494 00:34:43,540 --> 00:34:46,126 {\an8}...Octavia fra himmelfolket. 495 00:35:04,519 --> 00:35:05,937 {\an2}Jeg burde ikke ha stengt deg inne. 496 00:35:06,813 --> 00:35:09,024 {\an2}Jeg trodde ikke jeg hadde noe valg. 497 00:35:10,108 --> 00:35:12,444 {\an2}Det var det eneste valget du ga deg selv. 498 00:35:14,988 --> 00:35:17,115 {\an2}Om du tror du har den beste ideen, 499 00:35:18,241 --> 00:35:19,868 {\an2}må du overbevise folk. 500 00:35:20,952 --> 00:35:22,078 {\an2}Ikke lyve for dem. 501 00:35:23,622 --> 00:35:24,914 {\an2}Ikke låse dem inne. 502 00:35:27,375 --> 00:35:29,044 {\an2}Det betyr ingenting nå. 503 00:35:30,045 --> 00:35:31,671 {\an2}Monty leste listen på radio. 504 00:35:32,714 --> 00:35:34,049 {\an2}Alle vet alt. 505 00:35:34,466 --> 00:35:35,592 {\an2}Så synd. 506 00:35:36,509 --> 00:35:41,056 {\an2}Du ga Jaha stiv konkurranse der, lett-Jaha. 507 00:35:42,557 --> 00:35:45,060 {\an2}Han pleide å være alt jeg hatet. 508 00:35:48,146 --> 00:35:50,106 {\an2}Kanskje han holdt oss samlet. 509 00:35:53,401 --> 00:35:57,822 {\an2}Når Jaha ser rimelig ut, er det på tide å revurdere. 510 00:36:01,826 --> 00:36:02,994 {\an2}Du kan gå. 511 00:36:05,747 --> 00:36:07,248 {\an2}Du vet... 512 00:36:08,124 --> 00:36:09,709 {\an2}En dag, når dette er over... 513 00:36:11,419 --> 00:36:12,921 {\an2}Kommer du til å innse... 514 00:36:14,798 --> 00:36:16,591 {\an2}At skumgreia var morsom. 515 00:36:25,308 --> 00:36:26,601 {\an2}Nærmer vi oss, dr. Griffin? 516 00:36:28,603 --> 00:36:29,938 {\an2}Det er rett her borte. 517 00:36:30,689 --> 00:36:31,940 {\an2}Kom igjen. 518 00:36:32,440 --> 00:36:33,566 {\an2}Ja. 519 00:36:36,361 --> 00:36:37,570 {\an2}Luna. 520 00:36:38,530 --> 00:36:40,657 {\an2}-Det var synd med Nyko. - Ja. 521 00:36:42,200 --> 00:36:43,284 {\an2}Du. 522 00:36:43,702 --> 00:36:45,954 {\an2}Angående det på stranden... 523 00:36:46,955 --> 00:36:48,248 {\an2}Takk. 524 00:36:49,874 --> 00:36:51,292 {\an2}Forsiktig, Reyes. 525 00:36:51,543 --> 00:36:53,378 {\an2}Emori har fus på meg. 526 00:37:08,351 --> 00:37:09,728 {\an2}Lite spørsmål. 527 00:37:10,353 --> 00:37:12,689 {\an2}Alie hadde et sikkerhetssystem til å beskytte den. 528 00:37:13,314 --> 00:37:15,233 {\an2}Vet dere hva hun beskyttet den mot? 529 00:37:16,735 --> 00:37:18,236 {\an2}La oss håpe vi ikke finner det ut. 530 00:37:19,529 --> 00:37:22,699 {\an2}Få dronene i lufta igjen, Raven, bare i tilfelle. 531 00:37:27,370 --> 00:37:29,456 {\an2}Hjelpekraft er slått på. 532 00:38:04,157 --> 00:38:05,992 {\an2}Ikke dårlig, Becca. 533 00:38:17,128 --> 00:38:18,463 {\an2}Det vi gjør, er ikke viktig. 534 00:38:19,297 --> 00:38:22,050 {\an2}Vi ender alltid opp her, på randen av krig. 535 00:38:23,593 --> 00:38:25,011 {\an2}Abby er på øya. 536 00:38:25,762 --> 00:38:27,096 {\an2}Hun kommer til å finne en kur. 537 00:38:27,514 --> 00:38:28,556 {\an2}Det vet jeg. 538 00:38:30,892 --> 00:38:32,018 {\an2}Du! 539 00:38:33,603 --> 00:38:34,771 {\an2}Vi kommer gjennom dette. 540 00:38:47,867 --> 00:38:49,202 {\an2}Opp og stå. 541 00:38:51,371 --> 00:38:52,455 {\an2}Hva gjør dere? 542 00:38:55,124 --> 00:38:56,376 {\an2}Vi tar dere med hjem. 543 00:38:57,627 --> 00:38:59,587 {\an2}Skipet deres beskytter mot praimfaya. 544 00:39:00,213 --> 00:39:01,548 {\an2}Så jeg tar det. 545 00:39:04,676 --> 00:39:06,052 {\an2}Du trenger ikke gjøre dette. 546 00:39:07,804 --> 00:39:09,389 {\an2}Vi kan finne en løsning sammen. 547 00:39:09,472 --> 00:39:10,765 {\an2}Den tiden er omme. 548 00:39:12,183 --> 00:39:14,853 {\an2}-Gjør dem klar til marsj. - Octavia kommer først. 549 00:39:16,938 --> 00:39:19,440 {\an2}Hun vil advare dem. Du kommer til å tape. 550 00:39:51,264 --> 00:39:52,974 {\an2}Hun ville ikke bli tatt i live. 551 00:39:56,978 --> 00:39:58,730 {\an2}-Nei. - Beklager. 552 00:40:02,358 --> 00:40:03,610 {\an2}Det var en god død. 553 00:40:11,659 --> 00:40:13,286 {\an8}Ta med fangene. 554 00:40:15,455 --> 00:40:16,873 {\an2}Nei! 555 00:40:18,541 --> 00:40:21,044 {\an2}Nei! 556 00:40:21,628 --> 00:40:24,631 {\an2}Nei! 557 00:40:25,798 --> 00:40:28,217 {\an2}Nei! 558 00:40:28,927 --> 00:40:30,219 {\an2}Nei! 559 00:41:05,088 --> 00:41:06,297 {\an2}Helios. 560 00:41:30,363 --> 00:41:32,699 {\an2}Hjem, Helios. 561 00:41:33,700 --> 00:41:34,826 {\an2}Ta meg med hjem. 562 00:42:04,897 --> 00:42:06,899 {\an2}Oversatt av: Heidi Rabbevåg