1
00:00:00,008 --> 00:00:01,171
"The 100" 지난 이야기
2
00:00:01,196 --> 00:00:03,545
루나, 네가 마지막으로 남은
3
00:00:03,570 --> 00:00:04,583
나이트블러드야
4
00:00:04,608 --> 00:00:07,053
이걸 받고 새로운
사령관이 되주겠어?
5
00:00:07,078 --> 00:00:07,866
싫어
6
00:00:07,891 --> 00:00:10,867
우린 싸움을 그만둔
사람들만 받아줘
7
00:00:11,115 --> 00:00:12,681
살인도 끝이야
8
00:00:13,250 --> 00:00:15,821
스카이크루가 내 가족
모두를 죽이게 만들었어
9
00:00:15,846 --> 00:00:17,255
한 명도 남김없이
10
00:00:17,257 --> 00:00:19,024
고인의 명복을 비네
11
00:00:19,026 --> 00:00:20,766
하지만 칩, 그 장치는
12
00:00:20,798 --> 00:00:21,932
우리도 그렇게 만들었어
13
00:00:21,957 --> 00:00:26,310
나 아즈게다의 왕, 로안은
사령관직을 대행하고
14
00:00:26,335 --> 00:00:28,202
플레임을 수호하겠다
15
00:00:28,825 --> 00:00:30,098
이건 신성모독이오
16
00:00:30,123 --> 00:00:32,192
플레임만으로 부족을
영원히 통치할 순 없어
17
00:00:32,216 --> 00:00:33,482
만약 부족들이 연합해서
대항한다면 ...
18
00:00:33,484 --> 00:00:34,650
스카이크루를 덮치겠죠
19
00:00:34,652 --> 00:00:37,240
그리고 방사선이 모두를 덮치겠지
20
00:00:38,322 --> 00:00:40,785
방사선을 피할
안전한 장소를 찾는데
21
00:00:40,810 --> 00:00:42,191
집중해야 해
22
00:00:42,193 --> 00:00:43,559
그거야
23
00:00:43,561 --> 00:00:46,156
우리가 있는 곳이
바로 해결책이야
24
00:00:46,181 --> 00:00:47,725
수소발생기없이
25
00:00:47,750 --> 00:00:49,465
몇 명이나 버틸 수 있을까?
26
00:00:49,467 --> 00:00:51,406
100명 밖에 안돼
27
00:00:59,705 --> 00:01:02,515
우리처럼 열심히 일하는
사람은 하루에 두 끼야
28
00:01:02,540 --> 00:01:03,894
친구는 만들지 마
29
00:01:03,919 --> 00:01:06,786
사람들이 배급제를 이해해 줄 거야
30
00:01:06,811 --> 00:01:08,896
게다가 입구를 닫고 나면
31
00:01:08,921 --> 00:01:11,585
5년 동안은 하루에
한 끼가 될 거야
32
00:01:11,610 --> 00:01:13,798
이틀에 한 끼로 해
33
00:01:14,563 --> 00:01:17,067
사냥팀이 점점 적게 가져와
34
00:01:17,723 --> 00:01:19,172
네 친구 나일라 덕분에
35
00:01:19,197 --> 00:01:20,639
여느 때보다 고기를
많이 저장하지만
36
00:01:20,664 --> 00:01:21,750
여전히 부족해
37
00:01:21,775 --> 00:01:22,742
물을 못 만들면
38
00:01:22,767 --> 00:01:25,601
아크에서처럼
단백질 식물은 못 키울 거야
39
00:01:26,621 --> 00:01:28,761
우리가 굶게 되면 기억해
40
00:01:29,426 --> 00:01:31,067
난 안굶을 거야
41
00:01:31,069 --> 00:01:33,384
난 안에 없을 거거든
42
00:01:33,409 --> 00:01:35,099
아니, 넌 있을 거야
43
00:01:35,400 --> 00:01:37,373
리스트 만들었어?
44
00:01:37,780 --> 00:01:40,276
아니, 식수는 어떡해?
45
00:01:40,278 --> 00:01:42,325
클라크, 말 돌리지 마
46
00:01:42,350 --> 00:01:45,782
방사선이 덮칠 때
누가 안에 있을 지 정해야 해
47
00:01:45,784 --> 00:01:47,850
당장 할 필요는 없잖아
48
00:01:47,852 --> 00:01:49,719
정문에 의료 지원이 필요하다
49
00:01:49,721 --> 00:01:51,984
아픈 사람들이 있는 것 같다
50
00:01:53,572 --> 00:01:55,999
더 가까이 오지 마
51
00:01:57,155 --> 00:02:00,596
부탁이다, 당신들 약이 필요해
52
00:02:00,598 --> 00:02:02,532
비켜, 물러서
53
00:02:06,002 --> 00:02:07,549
나이코
54
00:02:08,561 --> 00:02:09,876
예전에 머피에게 했던
55
00:02:09,901 --> 00:02:11,822
질병공격이면 어떡하지?
56
00:02:11,933 --> 00:02:13,058
어떻게 된 거예요?
57
00:02:13,083 --> 00:02:14,220
질병이야
58
00:02:14,245 --> 00:02:16,378
오는 길에 40명도 넘게 잃었어
59
00:02:20,769 --> 00:02:22,085
루나?
60
00:02:24,594 --> 00:02:28,378
제발, 내가 했던 짓 때문에
돌려보내진 말아줘
61
00:02:29,928 --> 00:02:32,948
비켜요, 지나갈게요
62
00:02:47,291 --> 00:02:50,298
엄마, 왜 이런 거예요?
63
00:02:52,045 --> 00:02:55,017
열, 구토, 병변
64
00:02:56,475 --> 00:02:58,725
- 이건 ARS야
- ARS가 뭔데요?
65
00:02:58,750 --> 00:03:01,451
급성 방사선증이야
66
00:03:07,112 --> 00:03:09,309
증상이 언제부터 시작했죠?
67
00:03:09,334 --> 00:03:10,900
잘모르겠는데
68
00:03:10,902 --> 00:03:12,869
물고기가 죽기 전이었어요
69
00:03:12,871 --> 00:03:14,170
물고기가 죽어?
70
00:03:14,172 --> 00:03:17,690
사방에 물고기가 떠 있었어
71
00:03:19,001 --> 00:03:21,859
전염되진 않아
의료실로 옮기자
72
00:03:22,100 --> 00:03:23,302
일어나렴
73
00:03:24,482 --> 00:03:25,615
가자
74
00:03:28,965 --> 00:03:30,281
잡아줄게, 됐어
75
00:03:35,386 --> 00:03:37,250
벌써 여기까지 왔어
76
00:04:21,270 --> 00:04:23,441
여긴 안전하지 않아요
무슨 일이예요?
77
00:04:23,466 --> 00:04:25,347
네가 해줄 일이 있다
78
00:04:25,372 --> 00:04:27,872
라펠 대사를 처리한 것 처럼
79
00:04:31,184 --> 00:04:33,055
둘이서 얘기하지
80
00:04:33,825 --> 00:04:35,306
인드라를 못 믿으면
81
00:04:35,308 --> 00:04:37,509
나도 믿지 마요
82
00:04:44,339 --> 00:04:46,384
풀레임을 훔쳐갔다
83
00:04:46,386 --> 00:04:48,873
어떻게? 언제요?
84
00:04:48,898 --> 00:04:50,622
금방 내 숙소에서
85
00:04:50,624 --> 00:04:51,405
난 훈련 중이었다
86
00:04:51,430 --> 00:04:53,291
어찌 그리 부주의합니까?
87
00:04:53,293 --> 00:04:54,770
도시를 폐쇄하고
88
00:04:54,795 --> 00:04:56,566
모두를 수색해야 해요
89
00:04:56,866 --> 00:04:57,922
안돼
90
00:05:00,031 --> 00:05:02,900
플레임을 잃어버렸단
말이 새어나가면
91
00:05:02,925 --> 00:05:05,635
다른 부족들이 다시
지배에 의문을 가질테고
92
00:05:05,660 --> 00:05:07,284
트리크루가 제일 반발할 거다
93
00:05:07,309 --> 00:05:10,244
그럼 난 군대로 대답해야겠지
94
00:05:11,178 --> 00:05:13,221
아님 그냥 찾아요
95
00:05:13,604 --> 00:05:14,843
어디서부터 수색할까요?
96
00:05:14,868 --> 00:05:16,726
누군지 몰라도 아무도 모르게
97
00:05:16,751 --> 00:05:18,460
타워에 들어왔다 나갔어
98
00:05:18,485 --> 00:05:20,396
그 여자가 그런 위험을
감수하는 건
99
00:05:20,421 --> 00:05:22,501
목숨보다 플레임을
아낀다는 거지
100
00:05:22,526 --> 00:05:24,689
- 여자?
- 새로운 플레임 수호자다
101
00:05:24,691 --> 00:05:26,684
당신 내부 사람일지도 모르죠
102
00:05:26,709 --> 00:05:28,286
그다지 사랑받지 못하잖아요?
103
00:05:28,311 --> 00:05:30,327
내 백성들은
얼음왕국 왕을 원해
104
00:05:30,352 --> 00:05:32,403
- 대사들은 아니죠
- 대사들은 겁쟁이다
105
00:05:32,428 --> 00:05:34,429
내 손에 목숨이 달린 걸 알아
106
00:05:34,454 --> 00:05:37,655
플레임 수호자는 ... 광신도지
107
00:05:40,237 --> 00:05:43,557
내가 직접 해야 하는데
근위병들이 따라붙어서 말이야
108
00:05:50,723 --> 00:05:52,214
제가 처리하죠
109
00:05:59,078 --> 00:06:01,033
왜 그러지?
110
00:06:01,218 --> 00:06:02,808
네가 만든 암살자잖아
111
00:06:02,833 --> 00:06:05,514
'하늘로부터의 죽음'
'스카이 리퍼'
112
00:06:05,539 --> 00:06:07,192
사람들이 그렇게 부르더군
113
00:06:07,217 --> 00:06:09,851
- 자랑스럽네요
- 그래야지
114
00:06:10,346 --> 00:06:13,390
한 명을 죽여서
수 천을 막는 것
115
00:06:13,415 --> 00:06:15,026
그게 훌륭한 정치야
116
00:06:22,289 --> 00:06:24,490
여기 음식이 있을 거라며
117
00:06:24,492 --> 00:06:25,858
있어야지
118
00:06:25,860 --> 00:06:27,885
이 숲은 항상
나에게 잘해줬거든
119
00:06:30,151 --> 00:06:31,904
이젠 벌레도 안주네
120
00:06:31,930 --> 00:06:35,456
다행히 아직 화날 만큼
배가 고프진 않아
121
00:06:40,313 --> 00:06:42,402
폴리스가 좀 그리워
122
00:06:43,691 --> 00:06:46,384
거기에 달달한
123
00:06:46,386 --> 00:06:50,073
양의 젖으로 만든
음료가 있었어
124
00:06:51,274 --> 00:06:52,982
온타리가 줬었어?
125
00:06:56,208 --> 00:06:57,559
응
126
00:06:59,147 --> 00:07:00,998
말했잖아
다 싫지만은 않았어
127
00:07:01,000 --> 00:07:03,267
살아남으려 했다며
128
00:07:03,269 --> 00:07:04,511
그랬지
129
00:07:04,536 --> 00:07:06,676
또 안 싫은게 뭔데? 섹스?
130
00:07:06,701 --> 00:07:09,339
이 얘기는 하기 싫어
131
00:07:09,364 --> 00:07:12,143
좋아, 그럼 하지말자
132
00:07:12,553 --> 00:07:14,946
어쩔 수 없었다고
133
00:07:14,948 --> 00:07:16,280
에모리
134
00:07:19,355 --> 00:07:20,962
어쩔 수가 없었어
135
00:07:34,467 --> 00:07:36,234
어디 가?
136
00:07:36,236 --> 00:07:37,702
아케디아로 갈 거야
137
00:07:37,704 --> 00:07:39,637
뭐? 왜?
138
00:07:39,779 --> 00:07:41,816
사냥보다 도둑질을 잘하니까
139
00:07:41,841 --> 00:07:43,741
- 같이 가자
- 아냐
140
00:07:43,929 --> 00:07:45,616
혼자 가야 주의를 안 끌지
141
00:07:52,264 --> 00:07:55,072
- 오늘 밤은 푸짐할 거야
- 그래
142
00:08:00,563 --> 00:08:01,811
상태가 나빠지고 있어
143
00:08:01,836 --> 00:08:03,294
우리가 할 수 있는 게
있을 거예요
144
00:08:03,296 --> 00:08:04,829
Delactivene이
도움이 될 것 같은데
145
00:08:04,831 --> 00:08:06,618
레이븐이 약을 관리해요
146
00:08:06,643 --> 00:08:07,784
레이븐은 나에게 맡겨
147
00:08:07,809 --> 00:08:09,726
테스트 결과는 어떻게 나왔어?
148
00:08:10,351 --> 00:08:12,105
노출량이 심각해요
149
00:08:12,130 --> 00:08:14,557
치료 안 하면 회복할
기회도 없을 거예요
150
00:08:14,582 --> 00:08:16,417
내부피폭 같구요
151
00:08:16,442 --> 00:08:18,042
피폭된 생선을 먹었겠죠
152
00:08:18,044 --> 00:08:20,421
공기노출로 인한 건
아닌 것 같아요
153
00:08:20,446 --> 00:08:22,890
- 그건 다행이죠
- 저 사람들에겐 아냐
154
00:08:24,458 --> 00:08:27,808
플레임을 거부했으니
아파도 싸다 생각해?
155
00:08:28,403 --> 00:08:30,848
고통받아도 되는 사람은 없어
156
00:08:31,080 --> 00:08:33,236
그리고 이건 상관없이
일어났을 일이야
157
00:08:37,093 --> 00:08:39,525
이 사람들밖에 안 남았어
158
00:08:40,988 --> 00:08:42,426
살릴 수 있겠어?
159
00:08:43,285 --> 00:08:45,002
최선을 다 할게
160
00:08:45,834 --> 00:08:47,142
약속해
161
00:08:50,945 --> 00:08:52,914
좋은 소식 없어?
162
00:08:53,266 --> 00:08:55,016
레이븐이 우릴 찾아
163
00:08:59,652 --> 00:09:01,050
루나가 여기 있었고
164
00:09:01,075 --> 00:09:03,820
이쪽 바다 물고기가
죽어간다면
165
00:09:04,188 --> 00:09:05,723
우린 망했어
166
00:09:05,725 --> 00:09:06,868
이해가 안가
167
00:09:06,893 --> 00:09:08,292
앨리가 6개월이랬잖아
168
00:09:08,294 --> 00:09:09,289
아냐
169
00:09:09,314 --> 00:09:11,226
그럼 얼마나 남았어?
170
00:09:11,613 --> 00:09:13,130
말하기 힘들어
171
00:09:13,500 --> 00:09:16,470
방사선은 제트기류에
흩어져서 해류로 운반 돼
172
00:09:16,495 --> 00:09:17,742
정확하지 않을 수 있지만
173
00:09:17,767 --> 00:09:20,636
작은 생물의 급격한 소멸이
선행 지표가 되거든
174
00:09:20,661 --> 00:09:22,333
물고기, 곤충들
175
00:09:22,482 --> 00:09:25,481
최근 얻은 정보에 의하면...
176
00:09:26,811 --> 00:09:28,773
2개월 살 수 있어
177
00:09:30,270 --> 00:09:31,615
더 적을수도 있고
178
00:09:31,617 --> 00:09:33,351
제때 준비를 못 할 거야
179
00:09:33,846 --> 00:09:34,952
간신히 될 거야
180
00:09:34,954 --> 00:09:36,735
3배로 더 일하고
24시간 돌리면
181
00:09:36,760 --> 00:09:38,749
방사선 비가 내리기 전에
182
00:09:38,774 --> 00:09:40,715
봉쇄작업을 끝낼 수 있어
183
00:09:40,740 --> 00:09:43,127
그 전에 여기서 살
사람들을 정해야 해
184
00:09:43,152 --> 00:09:44,908
레이븐, 리스트 얘기는 그만해
185
00:09:44,933 --> 00:09:47,196
클라크, 시간이 없어
186
00:09:47,221 --> 00:09:48,790
그날 입구를 봉쇄하려면
187
00:09:48,815 --> 00:09:50,722
계획을 세우고 훈련도 해야 해
188
00:09:50,747 --> 00:09:52,603
생존자들에게만 총을 주고
189
00:09:52,605 --> 00:09:54,570
안 뽑혀서 빡친 사람들을
190
00:09:54,595 --> 00:09:56,620
어떻게 처리할지도 결정해야 해
191
00:09:57,910 --> 00:10:00,716
나한테 배급제를
책임져 달라고 했잖아
192
00:10:00,741 --> 00:10:02,664
난 하고 있어, 하지만
193
00:10:02,689 --> 00:10:05,872
누가 살고 죽을 지
결정하는 건 네 특기잖아
194
00:10:10,157 --> 00:10:11,924
오늘 차량 사용자는 없는데
195
00:10:19,465 --> 00:10:21,265
차에서 내리세요
196
00:10:22,022 --> 00:10:22,778
갈 곳이 있어
197
00:10:22,803 --> 00:10:25,197
보급품을 쓰려면
내게 말해야죠
198
00:10:25,222 --> 00:10:27,816
그리고 섹터 5 수리 중
아니었어요?
199
00:10:34,447 --> 00:10:37,123
우주선을 수리하면
200
00:10:37,148 --> 00:10:39,486
100명만 구할 수 있지?
201
00:10:40,619 --> 00:10:42,386
왜 놀라니?
202
00:10:42,794 --> 00:10:44,221
나도 엔지니어야
203
00:10:44,223 --> 00:10:46,190
물을 만들 방법은 없고
204
00:10:46,192 --> 00:10:48,777
경화제 개수는 400개야
205
00:10:48,879 --> 00:10:52,151
정말 400명도 넘는 사람들에게
사형을 선고할 거야?
206
00:10:52,176 --> 00:10:54,226
방법이 없잖아요!
207
00:11:00,306 --> 00:11:02,239
이러는 건 어때?
208
00:11:02,241 --> 00:11:04,467
여기서 하루 쯤 가면
209
00:11:04,492 --> 00:11:08,546
방사능 낙진 대피소가
있을 수도 있어
210
00:11:08,929 --> 00:11:12,372
천 명을 수용할 수 있는
대피소지
211
00:11:12,397 --> 00:11:14,192
우리가 다 해봤어요
212
00:11:14,217 --> 00:11:16,755
우리 100명을 위해
고려했던 대피소는
213
00:11:16,780 --> 00:11:18,877
모두 파괴되거나
실행불가능해요
214
00:11:18,902 --> 00:11:20,591
이제 웨더산도 마찬가지고요
215
00:11:20,871 --> 00:11:23,050
이건 어느 단체에서 만든 거야
216
00:11:28,169 --> 00:11:30,175
종말이 다가오는가?
'두번째 여명' 종교 소개
217
00:11:30,200 --> 00:11:31,735
종말론 숭배예요?
218
00:11:31,737 --> 00:11:33,766
맞아, '두번째 여명'
219
00:11:33,791 --> 00:11:35,105
대피소를 만들었대요?
220
00:11:35,130 --> 00:11:38,708
이 종교 신학은 종말을
잘 넘기는게 전부야
221
00:11:40,154 --> 00:11:41,688
왜 처음엔 고려 안 했어요?
222
00:11:41,713 --> 00:11:43,177
존재하는지 확실치 않았어
223
00:11:43,202 --> 00:11:44,715
지금은 왜 고려해요?
224
00:11:44,717 --> 00:11:46,763
왜냐면 이전엔...
225
00:11:47,094 --> 00:11:48,919
안 필요했잖니
226
00:11:49,892 --> 00:11:51,455
찾았군요?
227
00:11:53,993 --> 00:11:56,012
확인해보기 전까진 몰라
228
00:11:59,446 --> 00:12:01,890
안돼, 절대 안돼
229
00:12:01,915 --> 00:12:05,135
수리용 금속 3톤을
운반하려면 차량이 필요해
230
00:12:05,137 --> 00:12:07,962
대피소가 있다면
수리 할 필요 없어
231
00:12:07,987 --> 00:12:10,107
잠시 따로 얘기 좀 할까?
232
00:12:13,573 --> 00:12:15,021
자하가 구제수단을 찾겠다고
233
00:12:15,046 --> 00:12:16,722
떠났다가 어떻게 됐는지
234
00:12:16,747 --> 00:12:17,915
기억 좀 해줄래?
235
00:12:17,917 --> 00:12:20,174
레이븐, 만약
대피소가 존재한다면
236
00:12:20,301 --> 00:12:22,914
우린 사람들을
100명 넘게 구할 수 있어
237
00:12:22,939 --> 00:12:26,164
만약 없으면, 우린
또 하루를 날리는 거야
238
00:12:26,515 --> 00:12:29,602
봐봐, 만약 없으면
내가 리스트를 만들게
239
00:12:31,420 --> 00:12:32,429
알겠지?
240
00:12:36,728 --> 00:12:39,258
맘대로 해
난 우주선이나 수리할래
241
00:12:43,766 --> 00:12:45,019
내가 운전하죠
242
00:12:53,968 --> 00:12:57,100
두번째 여명, 창설자 빌 카도간
종말이 다가오고 있습니다
243
00:12:57,762 --> 00:12:59,749
이번엔 제 말을 들어야 해요
244
00:13:00,924 --> 00:13:04,761
종말은 오고 있고
곧 닥칠 겁니다
245
00:13:04,786 --> 00:13:07,026
핵폭탄이 터지기
2주 전에 한 연설이야
246
00:13:07,207 --> 00:13:09,945
세상은 어둡고
나날이 암울해졌습니다
247
00:13:09,970 --> 00:13:12,237
우리가 믿은 모든 것들이
우리를 공격했죠
248
00:13:12,262 --> 00:13:13,518
정부, 종교 ...
249
00:13:13,543 --> 00:13:17,574
심지어 첨단기술도
그들 손에서 무기가 되어
250
00:13:17,599 --> 00:13:20,066
우리 정신을 오염시켰어요
251
00:13:20,805 --> 00:13:22,334
고통스러운 걸 압니다
252
00:13:22,359 --> 00:13:25,815
두려움도 압니다
하지만 그럴 필요가 없어요
253
00:13:26,007 --> 00:13:28,575
이 암흑에서 벗어날
방법이 있습니다
254
00:13:28,577 --> 00:13:32,579
제가 보여드리죠, 당신들은
구원받을 수 있습니다
255
00:13:33,943 --> 00:13:35,276
저와 함께 합시다
256
00:13:35,301 --> 00:13:39,360
우리와 함께라면
죽음의 기사가 올 때
257
00:13:40,149 --> 00:13:42,890
잿더미에서 일어나 소생하리라
258
00:13:44,787 --> 00:13:47,164
이게 다라곤 하지 마세요
259
00:13:48,943 --> 00:13:50,573
폭탄이 터지기 2년 전
260
00:13:50,598 --> 00:13:52,286
카도간은 '두번째 여명' 소유의
261
00:13:52,311 --> 00:13:54,417
부동산 대부분을 매각해서
262
00:13:54,442 --> 00:13:56,826
수 천만 달러를 벌었어
263
00:13:56,851 --> 00:14:01,119
하지만 팔지 않은 게 하나 있지
264
00:14:03,683 --> 00:14:05,759
자서전에서 찾은 거야
265
00:14:05,784 --> 00:14:07,134
어린 시절의 집이지
266
00:14:07,159 --> 00:14:09,659
카도간 아버지는 그곳에
가족을 위한 대피소를 지었어
267
00:14:09,684 --> 00:14:13,881
내 생각엔 카도간이
교회 돈으로 확장한 것 같아
268
00:14:14,584 --> 00:14:15,545
거기서 자랐다면서요
269
00:14:15,570 --> 00:14:18,090
그냥 그리워서
안 팔았을 수도 있죠
270
00:14:18,965 --> 00:14:21,455
그 집에서 거의 매일
아버지에게 맞았다더군
271
00:14:21,480 --> 00:14:23,078
거기서 사는 걸 싫어했어
272
00:14:23,103 --> 00:14:25,471
왜 다 팔면서
여긴 지켰을 까요?
273
00:14:25,496 --> 00:14:29,422
왜냐면 대피소가 있으니까
느낌이 와
274
00:14:29,501 --> 00:14:32,302
그냥 종교에 미친 사람 같은데요
275
00:14:33,506 --> 00:14:36,681
그럴 수도 있고
아니면 사람들을 구하려고
276
00:14:36,706 --> 00:14:40,040
뭐든지 하려고 한
지도자일 수도 있지
277
00:14:53,363 --> 00:14:54,683
누가 왔나 좀 봐
278
00:14:54,708 --> 00:14:57,783
여자친구랑 도망친 줄 알았는데
279
00:14:58,252 --> 00:14:59,961
질투하냐, 밀러?
280
00:14:59,986 --> 00:15:01,398
너랑도 충분히 놀아줄게
281
00:15:01,400 --> 00:15:04,008
물론 브라이언은 싫어하겠지
282
00:15:05,077 --> 00:15:06,633
머무를 거야, 존?
283
00:15:06,658 --> 00:15:09,049
더 좋은 곳이
생기기 전엔, 뭐 그래
284
00:15:12,627 --> 00:15:14,043
정문 닫아
285
00:15:15,863 --> 00:15:17,759
좋아, 시작하자
286
00:15:42,494 --> 00:15:45,493
잭슨에게도 말했지만
여분이 없어요
287
00:15:45,929 --> 00:15:47,772
특히 항 방사선 치료제는요
288
00:15:47,797 --> 00:15:49,732
7알만 있으면 돼
289
00:15:49,711 --> 00:15:51,377
그건 1/4 양이예요, 애비
290
00:15:51,402 --> 00:15:53,233
방사선으로 덮힌 땅에서
291
00:15:53,258 --> 00:15:55,805
5년을 지내야 해요
292
00:15:56,245 --> 00:15:59,108
그 알약 하나하나가
필요하다는 거 알잖아요
293
00:15:59,110 --> 00:16:00,062
네 말이 맞아
294
00:16:00,087 --> 00:16:02,378
우리가 너에게
재고 관리를 맡겼으니까
295
00:16:02,380 --> 00:16:04,031
이건 네 결정이야
296
00:16:04,204 --> 00:16:06,492
- 하지만 저 사람들은...
- 치료 가능해요?
297
00:16:10,249 --> 00:16:14,651
약을 주면 살릴 수 있다고
장담해요?
298
00:16:17,075 --> 00:16:18,329
못하겠죠
299
00:16:19,383 --> 00:16:20,593
왜냐면 delactivene은
300
00:16:20,618 --> 00:16:23,047
노출 24시간 안에
사용해야 하니까
301
00:16:25,287 --> 00:16:26,908
라벨에 써 있더군요
302
00:16:27,338 --> 00:16:30,033
효율은 떨어지겠지, 맞아
303
00:16:31,275 --> 00:16:34,135
그렇다고 효과가
없다는 뜻은 아니야
304
00:16:34,879 --> 00:16:36,995
- 시도해 봐야해
- 안돼요
305
00:16:38,316 --> 00:16:40,533
저긴 아이도 있어
306
00:16:41,620 --> 00:16:44,182
적어도 아이 분량만이라도 줘
307
00:16:44,772 --> 00:16:47,080
미안하지만 가망없는 일에
308
00:16:47,322 --> 00:16:48,254
약을 낭비할 순 없어요
309
00:16:48,279 --> 00:16:50,903
만약 한 생명을 구할 수 있다면
310
00:16:50,928 --> 00:16:53,229
그래도 낭비라 할 거야?
311
00:16:53,231 --> 00:16:57,564
효과가 있다해도,
우리가 오늘 저들을 살려도
312
00:16:59,384 --> 00:17:03,346
두 달 뒤면 방사선으로 죽어요
313
00:17:06,369 --> 00:17:09,133
그렇게 생각하고 싶으면
그렇게 해
314
00:17:10,257 --> 00:17:13,212
하지만 저 아이를 죽이는 건
방사선이 아니야
315
00:17:13,535 --> 00:17:14,817
너지
316
00:17:59,973 --> 00:18:01,342
이거 찾아요?
317
00:18:05,736 --> 00:18:08,671
이걸 어디서... 아니다
318
00:18:08,673 --> 00:18:10,808
얼마나 필요할 지
몰라서 다 가져왔어요
319
00:18:12,622 --> 00:18:15,489
뭐해요? 가서 의사노릇 해요
320
00:18:16,598 --> 00:18:18,285
아이에게 먼저 먹이고
321
00:18:18,310 --> 00:18:19,648
효과있으면
322
00:18:19,650 --> 00:18:21,268
다른 사람들에게도 줘
323
00:18:28,474 --> 00:18:31,704
돌아오니 좋구나, 존
걱정했단다
324
00:18:32,534 --> 00:18:33,785
고마워요
325
00:18:39,345 --> 00:18:40,401
천천히
326
00:18:41,351 --> 00:18:42,987
잘했어
327
00:18:48,048 --> 00:18:49,614
아드리아
328
00:18:52,583 --> 00:18:53,911
괜찮아
329
00:18:58,691 --> 00:19:00,313
이 사람들은 믿어도 돼
330
00:19:04,389 --> 00:19:05,728
음식같은 거야
331
00:19:05,730 --> 00:19:08,144
입에 넣고, 물과 함께 삼키렴
332
00:19:10,777 --> 00:19:14,770
여깄어, 그렇지
333
00:19:16,908 --> 00:19:19,275
천천히, 좋아
334
00:19:19,277 --> 00:19:20,876
천천히, 잡아줄게
335
00:19:22,935 --> 00:19:24,157
다른 사람들은?
336
00:19:24,143 --> 00:19:26,969
먼저 아드리아 상태를
몇 시간 지켜볼 거야
337
00:19:27,166 --> 00:19:30,735
증상이 호전되면
어른들에게도 줄 거야
338
00:19:31,086 --> 00:19:32,571
고마워
339
00:19:49,934 --> 00:19:54,059
존이 아플 때, 존 아버지가
약을 훔쳐서 처형됐었어요
340
00:19:54,816 --> 00:19:57,215
존도 그럴 줄
누가 알았겠어요?
341
00:19:57,539 --> 00:19:58,734
난 알았어
342
00:20:35,642 --> 00:20:37,023
어딜 가시나, 스카이 여자?
343
00:20:37,048 --> 00:20:38,392
멍청하게 굴지말고 비켜
344
00:20:40,390 --> 00:20:41,871
그만, 우리 목적은 그 장치야
345
00:20:42,770 --> 00:20:43,961
그게 다야
346
00:20:48,043 --> 00:20:49,118
왜 이래?
347
00:20:49,143 --> 00:20:50,766
앨리가 그 장치로 우릴 조종했잖아
348
00:20:50,791 --> 00:20:53,369
다신 아무도 우리를
조종 못 하게 할 거야
349
00:20:58,974 --> 00:21:01,020
어디로 가는지 미행해
350
00:21:17,822 --> 00:21:20,284
네가 새로운 플레임 수호자구나
351
00:21:20,409 --> 00:21:24,225
여긴 신성한 장소다
다치기 전에 떠나
352
00:21:24,296 --> 00:21:25,673
플레임 내놔
353
00:21:27,509 --> 00:21:29,159
이건 네 것이 아냐
354
00:21:29,184 --> 00:21:31,233
피로 얼룩진 네 왕 것도 아니고
355
00:21:32,694 --> 00:21:34,763
가져가게 둘 순 없어
356
00:21:34,788 --> 00:21:36,679
넌 못 막아
357
00:21:44,793 --> 00:21:48,081
내가 잘 아는 기술이네
솜씨 좋은데
358
00:21:54,975 --> 00:21:57,591
그만! 칼을 내려, 옥타비아
359
00:21:57,593 --> 00:21:59,518
플레임을 가져갔어요
360
00:21:59,543 --> 00:22:01,118
그 앤 내 딸이다
361
00:22:16,147 --> 00:22:17,578
제가 로안에게 말할게요
362
00:22:17,580 --> 00:22:18,933
플레임만 돌려주면
363
00:22:18,958 --> 00:22:20,532
자비를 베풀게 설득할 수 있어요
364
00:22:20,557 --> 00:22:22,734
아즈게다에게 자비란 없다
365
00:22:25,859 --> 00:22:27,820
플레임을 다오, 가이아
366
00:22:29,260 --> 00:22:30,448
목에 걸려 있어요
367
00:22:30,473 --> 00:22:31,984
저건 그냥 토템이야
368
00:22:32,009 --> 00:22:34,738
신앙을 가질 때부터 한 거지
369
00:22:34,964 --> 00:22:37,951
넌 이해 못 하는 일에
끼어 든거다
370
00:22:37,976 --> 00:22:39,800
틀렸어요, 난 플레임 수호자예요
371
00:22:39,825 --> 00:22:42,270
난 내 신앙을 지키고 있고
372
00:22:42,295 --> 00:22:43,956
당신도 한 때는 믿었던 거죠
373
00:22:43,981 --> 00:22:45,718
내 믿음을 의심하지 마라
374
00:22:45,743 --> 00:22:48,653
믿음이 충실했다면
벌써 죽었겠죠
375
00:22:48,678 --> 00:22:52,203
자격도 없는 아즈게다 왕에게
플레임을 주다니!
376
00:22:52,228 --> 00:22:54,459
당신은 신앙을 더럽혔어
377
00:22:54,484 --> 00:22:56,233
헤다가 부끄러워 할 거예요
378
00:22:56,258 --> 00:22:58,800
난 트리크루를 위해
최선을 다 하고 있다
379
00:22:58,825 --> 00:23:00,313
네가 남아서 의무를 다 했다면
380
00:23:00,338 --> 00:23:01,881
이해할 수 있겠지
381
00:23:01,906 --> 00:23:03,023
난 부름을 받았어요
382
00:23:03,025 --> 00:23:05,673
내 딸은 나이트블러드를 찾아
383
00:23:05,698 --> 00:23:08,761
지구를 헤멜 사람이 아니었다
384
00:23:08,786 --> 00:23:12,054
내 딸은 군대를 이끌 사람이었고
385
00:23:12,079 --> 00:23:15,501
내 딸은 백성을 이끌 사람이었어
386
00:23:18,207 --> 00:23:20,330
이제 그런 딸을 찾은 것 같네요
387
00:23:20,355 --> 00:23:22,855
로안이 널 죽이라고 날 보냈어
388
00:23:23,511 --> 00:23:24,766
플레임을 안 가져가면
389
00:23:24,791 --> 00:23:25,992
다른 사람을 또 보내겠지
390
00:23:26,017 --> 00:23:29,288
사령관의 정신이 그것 또한
내 의무라 한다면
391
00:23:29,313 --> 00:23:30,653
받아들이겠어
392
00:23:32,653 --> 00:23:33,892
인드라
393
00:23:34,212 --> 00:23:36,590
내가 어떡하길 바래요?
394
00:23:36,763 --> 00:23:39,180
플레임이 없으면 왕은 약해지고
395
00:23:39,297 --> 00:23:42,546
우린 왕좌를 지키기 위해
계속 싸워야 해요
396
00:23:43,381 --> 00:23:45,171
내가 그러길 원한다면
397
00:23:45,196 --> 00:23:47,868
당신을 위해 그렇게 할게요
398
00:23:48,273 --> 00:23:50,498
- 도망갈게요
- 붙잡힐 거야.
399
00:23:50,907 --> 00:23:53,193
목숨을 쉽게 버리지 마라
400
00:23:53,908 --> 00:23:56,680
제가 떠날 때도 그렇게 말했죠
401
00:23:58,201 --> 00:24:00,265
아직도 이해 못하는 군요
402
00:24:02,551 --> 00:24:03,950
약탈자들이다
403
00:24:03,975 --> 00:24:05,844
놈들이 플레임을 찾으면
파괴할 거예요
404
00:24:09,328 --> 00:24:11,155
터널로 갈게요
405
00:24:12,652 --> 00:24:13,543
기다려
406
00:24:26,588 --> 00:24:27,931
무기를 버려
407
00:24:28,880 --> 00:24:30,377
실수하는 거야
408
00:24:30,379 --> 00:24:32,853
우린 그 장치만 있으면 돼
409
00:24:32,878 --> 00:24:35,087
아무도 다칠 필요 없어
410
00:24:41,096 --> 00:24:42,289
안돼
411
00:24:44,623 --> 00:24:45,596
가방 이리 내
412
00:24:45,621 --> 00:24:48,369
안돼, 놔줘! 돌려줘!
413
00:24:49,857 --> 00:24:51,130
그만둬
414
00:24:59,233 --> 00:25:01,631
제발, 그건 그냥 장치가 아니야
415
00:25:01,656 --> 00:25:03,859
그건 사령관의 정신이야
416
00:25:05,077 --> 00:25:07,773
제발, 일리안, 안그래도 돼
417
00:25:08,481 --> 00:25:09,651
아니, 해야 해
418
00:25:13,480 --> 00:25:15,166
어머니를 위해
419
00:25:36,794 --> 00:25:37,958
갔어요
420
00:26:03,909 --> 00:26:05,542
목걸이는 미안하게 됐어
421
00:26:07,910 --> 00:26:11,489
아니야, 좋은 생각이었어
422
00:26:12,888 --> 00:26:14,288
고마워
423
00:26:23,895 --> 00:26:26,060
원하는 걸 가졌구나
424
00:26:27,175 --> 00:26:28,576
어머니두요
425
00:26:50,017 --> 00:26:51,557
인드라
426
00:26:55,751 --> 00:26:57,205
가족이잖아요
427
00:26:57,597 --> 00:26:59,906
로안은 저 애 머리를 원할 거다
428
00:27:00,445 --> 00:27:03,195
범인을 다른 사람이라
생각하면 만들면 돼요
429
00:27:33,504 --> 00:27:34,371
잠깐, 기다려
430
00:27:34,396 --> 00:27:37,003
- 대체 여기서 뭐하는 거야?
- 지금은 진짜 아니야
431
00:27:44,488 --> 00:27:46,750
한 번 바퀴벌레는
영원한 바퀴벌레지?
432
00:27:46,775 --> 00:27:49,291
진짜 레이븐, 지금은 안돼
433
00:27:52,497 --> 00:27:54,581
한 알만 낭비했다
434
00:28:11,101 --> 00:28:15,543
파도를 떠올려보렴, 얘야
435
00:28:16,680 --> 00:28:19,442
파도 소리가 들리니?
436
00:28:19,791 --> 00:28:23,211
우리 밑에서 다정하게 찰랑이고 있어
437
00:28:25,260 --> 00:28:28,320
우리도 곧 파도와 함께 할 거야
438
00:28:47,935 --> 00:28:51,632
너의 싸움은 끝났다
439
00:29:50,964 --> 00:29:54,207
카도간은 아버지에게
생존하는 법을 배웠어
440
00:29:54,232 --> 00:29:56,395
이 숲에서 사냥을 했지
441
00:30:06,041 --> 00:30:07,191
여기야
442
00:30:07,528 --> 00:30:10,283
행운은 우리 편이지
443
00:30:12,459 --> 00:30:13,603
들리니?
444
00:30:16,412 --> 00:30:17,722
벌레가 없어
445
00:30:20,269 --> 00:30:21,126
왜?
446
00:30:21,128 --> 00:30:23,356
루나가 그러는데
물고기가 죽고 있대요
447
00:30:24,513 --> 00:30:25,964
물고기도 먹고
벌레도 먹은 것이
448
00:30:25,966 --> 00:30:28,073
다음엔 뭘 먹으려들까?
449
00:30:29,981 --> 00:30:33,037
행운은 우리 편이라며?
450
00:30:37,937 --> 00:30:39,623
이제 뭘 찾으면 되죠?
451
00:30:39,648 --> 00:30:42,210
대피소는 낮은 지대에 있을 거야
452
00:30:42,251 --> 00:30:44,801
구조물 같은 걸 찾아
조심하고
453
00:30:45,915 --> 00:30:47,337
클라크에게 네가 있어 다행이다
454
00:30:47,362 --> 00:30:49,280
리더란 외로운 일이야
455
00:30:49,305 --> 00:30:52,856
하지만 네 덕에
중심을 잘 지키는 구나
456
00:30:54,456 --> 00:30:55,973
반대로 알고 있네요
457
00:30:57,448 --> 00:31:00,245
군대 학살했던 일로
아직 자책하고 있구나
458
00:31:01,685 --> 00:31:03,238
네가 실수한 건 맞아, 사실이지
459
00:31:03,263 --> 00:31:05,473
하지만 동기는 순수했잖아
460
00:31:05,586 --> 00:31:08,380
네가 한 모든 결정은
사람들을 구하기 위해서였어
461
00:31:09,784 --> 00:31:12,497
내게 두 번이나
총을 쏜 것도 그렇고
462
00:31:13,481 --> 00:31:16,130
그게 사실인 이상
네게 구원은 필요 없어
463
00:31:16,682 --> 00:31:19,420
- 그러길 바라겠죠
- 무슨 말이냐?
464
00:31:19,445 --> 00:31:22,652
만약 당신이 틀렸고
지옥이 존재한다면
465
00:31:24,551 --> 00:31:26,416
우린 나중에 거기서
볼 것 같아요
466
00:31:26,953 --> 00:31:28,399
얼마나 많은 사람을 구해야
467
00:31:28,424 --> 00:31:30,322
널 용서하겠니?
468
00:31:31,836 --> 00:31:33,152
여기예요
469
00:31:42,294 --> 00:31:43,709
내 뒤에서 와
470
00:31:52,609 --> 00:31:54,218
머리 조심해
471
00:32:31,483 --> 00:32:33,740
잿더미에서 일어나 소생하리라
472
00:32:35,549 --> 00:32:37,226
이 사람은 못했군
473
00:32:42,912 --> 00:32:44,545
이건 11번째 인장이야
474
00:32:44,883 --> 00:32:46,916
이 종교엔 12개의 인장이 있어
475
00:32:46,941 --> 00:32:50,370
신자들은 자신의 본 모습을
고백하면서 한 등급씩 올라가지
476
00:32:50,395 --> 00:32:55,096
오직 12등급만이
구원받을 수 있거든
477
00:32:57,368 --> 00:33:00,063
그래서 이 사람은
못 들어갔군요
478
00:33:01,674 --> 00:33:03,023
내가 옳았어
479
00:33:05,264 --> 00:33:07,210
아직 안에 있으면요?
480
00:33:11,567 --> 00:33:14,616
이봐요! 아무도 없어요?
481
00:33:23,210 --> 00:33:24,997
여전히 밀폐돼 있어
482
00:33:25,972 --> 00:33:28,178
자물쇠도 없고, 손잡이도 없어요
483
00:33:28,379 --> 00:33:31,464
안에서만 열 수 있게 설계됐거든
484
00:33:32,058 --> 00:33:35,835
아니면 밖에서 차로 끌어 열던지
485
00:34:01,516 --> 00:34:03,233
어떻게 됐어?
486
00:34:03,258 --> 00:34:04,848
가서 알아보자
487
00:34:13,194 --> 00:34:14,458
열렸어
488
00:34:32,371 --> 00:34:34,077
이럴 순 없어
489
00:34:42,614 --> 00:34:43,957
밀폐되지 않았어요
490
00:34:43,982 --> 00:34:46,890
방사선에 며칠 만에
다 죽은 거예요
491
00:34:46,915 --> 00:34:48,647
이 곳은 우릴 못구해요
492
00:34:59,964 --> 00:35:01,327
물러가라
493
00:35:15,176 --> 00:35:17,283
범인은 약탈자 중 하나였어요
494
00:35:17,515 --> 00:35:19,605
플레임 수호자가 아니었어요
495
00:35:22,746 --> 00:35:24,254
플레임은?
496
00:35:29,686 --> 00:35:33,031
죽이기 전에 파괴했더군요
497
00:35:34,710 --> 00:35:36,201
유감이예요
498
00:35:43,074 --> 00:35:45,159
이제 더 위험해졌다
499
00:35:45,184 --> 00:35:48,894
왕권을 지키기 위해
많은 사람들이 죽어야겠지
500
00:35:49,718 --> 00:35:51,964
널 귀찮게 해서 죽는 건 아냐
501
00:35:53,137 --> 00:35:54,670
스카이리퍼
502
00:35:56,006 --> 00:35:58,273
사람들은 플레임을 추종했죠
503
00:35:58,298 --> 00:36:00,598
이제 검을 추종할 겁니다
504
00:36:00,962 --> 00:36:02,104
그런 일이 생기기 전에
505
00:36:02,129 --> 00:36:04,926
클라크가 모두를 구할
방법을 찾길 바라지
506
00:36:06,217 --> 00:36:07,405
나가라
507
00:36:14,447 --> 00:36:16,447
오, 드디어 왔네
508
00:36:27,374 --> 00:36:30,728
존, 왜 그래?
509
00:36:32,314 --> 00:36:34,832
결국엔 우리 사람들이
필요해질 것 같아
510
00:36:34,834 --> 00:36:35,949
폭풍이 오고 있는데
511
00:36:35,974 --> 00:36:38,845
여기 닥쳤을 때
우린 문 안쪽에 있어야 해
512
00:36:38,870 --> 00:36:42,588
그럼, 우리가 쓸모 있어야겠네
513
00:36:43,252 --> 00:36:44,883
그래, 바로 그거야
514
00:36:46,062 --> 00:36:47,226
애비에게는 이미 작업 시작했어
515
00:36:47,251 --> 00:36:49,928
어서, 가면서 설명해줄게
516
00:38:06,405 --> 00:38:09,560
내가 리스트에 있다면
너도 있어야 해
517
00:38:09,819 --> 00:38:12,866
- 벨라미, 못하겠어
- 적어
518
00:38:14,304 --> 00:38:16,319
적어, 안그럼 내가 할 거야
519
00:38:41,333 --> 00:38:42,962
이제 어쩌지?
520
00:38:44,947 --> 00:38:47,982
치워놓고 쓸 일이 없길 바래야지
521
00:38:48,823 --> 00:38:50,513
아직도 희망을 가지고 있어?
522
00:38:51,496 --> 00:38:53,255
아직 살아있잖아?
523
00:39:04,736 --> 00:39:06,133
좀 자둬
524
00:39:50,856 --> 00:39:52,371
물에서 태어나
525
00:39:52,660 --> 00:39:54,168
물로 돌아간다
526
00:40:01,391 --> 00:40:02,640
루나?
527
00:40:17,223 --> 00:40:18,770
말도 안돼
528
00:40:26,102 --> 00:40:27,622
우리가 치료한 게 아냐
529
00:40:30,867 --> 00:40:32,106
열이 내렸어
530
00:40:33,555 --> 00:40:34,605
어떻게?
531
00:40:34,607 --> 00:40:37,879
몸이 스스로
방사선을 치료한 거야
532
00:40:39,495 --> 00:40:42,379
여기, 앉아보렴
533
00:40:45,161 --> 00:40:47,293
몇 가지 테스트 해도 될까?
534
00:40:49,160 --> 00:40:50,187
잭슨
535
00:40:54,834 --> 00:40:56,122
뭘 한 거야?
536
00:40:56,591 --> 00:40:59,396
아무것도 안했어
변수는 하나 뿐이야
537
00:40:59,766 --> 00:41:03,300
루나가 다른 사람과
다른 점이 하나 있잖아
538
00:41:07,088 --> 00:41:08,674
나이트블러드
539
00:41:15,388 --> 00:41:17,513
잿더미에서 일어나 소생하리라