1 00:00:00,023 --> 00:00:03,890 Ranije u "100"... -Ova zemlja je sada naša. 2 00:00:04,039 --> 00:00:07,239 Opirite se, i dočekat će vas smrt. 3 00:00:08,618 --> 00:00:11,561 Sad je jedino bitno ubiti Pikea. 4 00:00:12,853 --> 00:00:16,104 Echo? -Bellamy. -Znaš ju? -Da. Ona je iz Ledenog Naroda. 5 00:00:16,231 --> 00:00:20,799 Bila je u kavezu pored mog. -Gdje je, dovraga, Echo? 6 00:00:21,612 --> 00:00:24,603 Moja kraljico. Imate svoj rat. 7 00:00:24,815 --> 00:00:30,285 A. L. I. E. kontrolira osobu po osobu, sve dok ne ostane nitko. 8 00:00:30,412 --> 00:00:33,154 Ono što radimo previše je važno. 9 00:00:35,110 --> 00:00:38,489 Moramo povećati stanovništvo u Gradu Svjetlosti. 10 00:00:38,674 --> 00:00:42,601 Ne! -Neće biti gotovo sve dok svi ne budu s nama. 11 00:00:42,837 --> 00:00:47,286 Znam kako zaustaviti A. L. I. E. -Vidim prekidač za isključivanje. 12 00:00:47,469 --> 00:00:49,476 Hajde, Clarke. 13 00:00:49,967 --> 00:00:53,281 Nuklearne elektrane su uništile bombe. 14 00:00:53,431 --> 00:00:57,077 Počele su se topiti. Zemlja će biti nepogodna za život, 15 00:00:57,227 --> 00:01:02,424 vidiš, Grad svjetlosti je jedina stvar koja vas može spasiti. 16 00:01:02,551 --> 00:01:06,421 Zbilja ćeš osuditi ljudsku rasu na smrt u 6 mjeseci? 17 00:01:06,571 --> 00:01:09,947 Smislit ću nešto. Uvijek smislimo. 18 00:01:14,271 --> 00:01:17,724 Johne? -Hej, hej, u redu je. 19 00:01:18,142 --> 00:01:24,018 Clarke, ne ponašaš se kao netko tko je upravo spasio svijet. -Zato jer nismo. 20 00:01:40,478 --> 00:01:42,602 Indra? 21 00:01:55,512 --> 00:01:58,413 Indra. Indra. 22 00:01:59,850 --> 00:02:02,050 Indra. 23 00:02:02,965 --> 00:02:06,269 A. L. I. E.? -Mrtva je. Gotovo je. 24 00:02:06,613 --> 00:02:08,693 A Pike? 25 00:02:13,063 --> 00:02:15,910 Čekala sam dok nije bilo gotovo. 26 00:02:30,332 --> 00:02:32,760 O... ne. 27 00:02:36,914 --> 00:02:41,135 Bit će ona dobro. Octavia zna paziti na sebe. 28 00:02:41,262 --> 00:02:43,679 Ne brine me to. 29 00:02:44,887 --> 00:02:49,582 Neće biti optužena. Svatko će reći da je Pike to zaslužio. 30 00:02:50,648 --> 00:02:53,238 Možda smo svi zaslužili. 31 00:02:59,230 --> 00:03:03,357 Kako reći ovim ljudima da je kraj svijeta, nakon svega što su prošli? 32 00:03:03,484 --> 00:03:07,361 Nećemo, dok ne znamo je li A. L. I. E. govorila istinu. 33 00:03:07,488 --> 00:03:10,097 Govorila je istinu. 34 00:03:10,224 --> 00:03:13,980 Ipak, zadrži to za sebe sve dok ne saznamo s čim imamo posla 35 00:03:14,130 --> 00:03:17,264 i kako to zaustaviti. Kvragu. 36 00:03:18,307 --> 00:03:24,678 Bojiš se kako će ljudi reagirati. -Da. Osim toga, dobro bi mi došao odmor 37 00:03:24,805 --> 00:03:27,207 od spašavanja tvog života. 38 00:03:28,269 --> 00:03:34,173 Vratila si im njihovu bol. Ne govorimo im da će umrijeti za 6 mjeseci. 39 00:03:36,460 --> 00:03:41,929 Dobro. Kad svi budu spašeni, idemo doma na posao. 40 00:03:42,056 --> 00:03:47,308 Nismo preživjeli tako dugo da bi dopustili malom zračenju da nas sredi. 41 00:03:49,353 --> 00:03:54,408 Hvala ti... što me spašavaš. 42 00:04:01,662 --> 00:04:04,241 Ne olakšavaš mi. 43 00:04:06,903 --> 00:04:09,215 Nije pao. 44 00:04:10,881 --> 00:04:12,960 On me lovio u Gradu Svjetlosti. 45 00:04:15,156 --> 00:04:17,615 Lexa ga je ubila. 46 00:04:21,311 --> 00:04:25,191 Wanheda. Ti si ga ubila. Tisi to učinila. 47 00:05:04,409 --> 00:05:10,409 Preveo i prilagodio: Zaboravko 48 00:05:36,451 --> 00:05:42,349 Oprosti zbog... znaš. -Zbog razbijanja lica o zid ili mućenja s pištoljem? 49 00:05:42,541 --> 00:05:46,214 Može li me opravdatii čip? 50 00:05:54,547 --> 00:05:57,917 Kad spasiš svijet, trebaš slaviti. Mislim da je to pravilo. 51 00:05:58,067 --> 00:06:02,561 Slavit ću kad budemo znali da su drugi dobro i kad sredim sustav. 52 00:06:05,141 --> 00:06:09,102 Je li čudno što se želim vratiti unutra? -Nije čudno, Jasper. 53 00:06:09,345 --> 00:06:14,456 Čudno je da možeš kodirati kad nisi programer, zar ne? 54 00:06:14,668 --> 00:06:18,318 Kao da je A. L. I. E. nadogradila tvoj mozak. 55 00:06:20,996 --> 00:06:23,106 Jesi dobro? 56 00:06:23,504 --> 00:06:27,444 Jesi li ti? Propatila si više od bilo koga. 57 00:06:29,280 --> 00:06:33,095 To je samo kao mala bol koja te podsjeti da si živ. 58 00:06:38,389 --> 00:06:40,474 Volio bih da sam se ja nadogradio. 59 00:06:40,601 --> 00:06:44,311 Dobro. Svi van. Idemo. Uzmi glazbu sa sobom. 60 00:06:44,438 --> 00:06:49,183 Trebam tišinu da popravim radio. -Pobijedili smo. Svi su okej u Polisu. 61 00:06:49,333 --> 00:06:52,553 Nadam se, no dok nisam sigurna... -Trebaš li pomoć? 62 00:06:52,680 --> 00:06:57,057 Ne, mogu sama. -Sigurna si? -Prvo inženjersko pravilo, ne pij na poslu. 63 00:06:57,184 --> 00:07:03,004 Idite. Slavite. Uživajte. -Umirem od gladi. Pomozi mi opljačkati kuhinju. 64 00:07:25,052 --> 00:07:27,364 Bellamy, jesi li tu? 65 00:07:27,887 --> 00:07:31,422 Polis, ovdje Arkadia. Javi se, Polis. 66 00:07:32,228 --> 00:07:35,562 Hajde. Gdje si? 67 00:07:56,619 --> 00:07:58,960 Što sam učinio? 68 00:08:00,502 --> 00:08:02,997 Što smo mi učinili? 69 00:08:04,682 --> 00:08:10,352 Rekla sam da ostaneš na katu s ostalim ranjenicima. Hoćeš još jedan metak? 70 00:08:20,278 --> 00:08:24,714 Imaju li Miller i Jackson sve što trebaju tamo gore? -Da. 71 00:08:29,155 --> 00:08:34,488 Nas krive zbog čipa. Nije više sigurno ovdje za nas. 72 00:08:34,615 --> 00:08:39,299 Wanheda. Wanheda. -Clarke. 73 00:08:43,396 --> 00:08:46,567 Dobro. Tu ste. Moramo krenuti. 74 00:08:46,694 --> 00:08:51,138 Rover je u sj. šumi. -Što s ranjenima? -Zemljani ne žele našu pomoć. 75 00:08:51,265 --> 00:08:54,466 Naše ljude ćemo liječiti u Arkadiji. 76 00:08:56,011 --> 00:08:58,019 Halo? 77 00:08:59,315 --> 00:09:01,982 Bellamy, molim te, javi se. 78 00:09:02,109 --> 00:09:04,393 Raven, jesi li dobro? 79 00:09:05,519 --> 00:09:08,656 Da. Svi smo u jednom komadu. 80 00:09:08,806 --> 00:09:12,185 To je dobro. Ima nešto što trebaš pogledati. 81 00:09:12,364 --> 00:09:17,488 Prvo mi reci kako su moji prijatelji. Jesu li svi dobro? Clarke? 82 00:09:18,495 --> 00:09:22,104 Ovdje sam, zahvaljujući tebi. O... 83 00:09:22,768 --> 00:09:26,865 Je li ti A. L. I. E. ikada rekla zašto je stvorila Grad svjetlosti? 84 00:09:26,991 --> 00:09:29,568 Ne. Zašto? 85 00:09:29,693 --> 00:09:32,818 Kralj! Živ je! Trebamo iscjelitelja! 86 00:09:33,050 --> 00:09:37,962 Clarke? -Izvijestite Raven. -U redu. Raven... -Trebaju liječnika. 87 00:09:43,774 --> 00:09:48,812 Roan? Upucan je pokušavajući mi pomoći. Mislila sam da je mrtav. 88 00:09:49,898 --> 00:09:53,066 Još nije, ali je blizu. 89 00:09:56,531 --> 00:09:59,464 Nema izlazne rane. Moramo brzo izvaditi metak. 90 00:09:59,635 --> 00:10:03,443 Makni se od našeg kralja. -Čekaj. Molim te, ne. 91 00:10:03,570 --> 00:10:06,649 Radiš pogrešku. Mi smo dio koalicije. 92 00:10:07,461 --> 00:10:12,648 Mogu ga spasiti, ali moraš me pustiti. -Imamo svoje iscjelitelje. 93 00:10:12,773 --> 00:10:16,773 Odnesite kralja u veleposlanstvo s drugim mrtvima. 94 00:10:16,898 --> 00:10:18,898 Odmah. 95 00:10:20,396 --> 00:10:24,364 Echo... -Hej, Bellamy, nemoj. 96 00:10:24,563 --> 00:10:29,598 Čovječe, stani. -Pusti je, Echo. Pusti je. -Odbij, Bellamy. 97 00:10:29,839 --> 00:10:34,591 Tvoj kralj je moj prijatelj. Dopusti da mu pomognem. 98 00:10:34,926 --> 00:10:37,144 Vidjela sam te u Gradu Svjetlosti. 99 00:10:37,271 --> 00:10:41,273 Znam da si ga uništila. Hvala ti za to. 100 00:10:43,647 --> 00:10:48,288 Pogledajte oko sebe. Nebeski narod nam je to učinio. 101 00:10:48,415 --> 00:10:52,745 Zbog njih, Ontari, vaša zapovjednica, je mrtva. 102 00:10:54,938 --> 00:10:59,568 Ova varalica je ukrala njezin plamen. -Ne. Wanheda nas je spasila, 103 00:10:59,696 --> 00:11:02,769 sve nas... Zemljane i Nebeski Narod. 104 00:11:02,896 --> 00:11:05,806 Ništa nas ne bi spasilo od toga. 105 00:11:05,933 --> 00:11:08,942 Azgeda nema ovlasti ovdje. -Sad imamo. 106 00:11:09,069 --> 00:11:13,275 U ime kralja Roana, kao zakoniti čuvari prijestolja zapovjednika, 107 00:11:13,425 --> 00:11:17,637 Polis je sada pod Azgedinom vlašću. -Vraga jest. 108 00:11:22,231 --> 00:11:27,832 Gdje ti je ratni poglavica, curo? -Mrtav je. Kao članu kraljičine garde, 109 00:11:27,982 --> 00:11:33,243 vođenje vojske palo je na mene dok se kralj ne probudi. -Ako se probudi. 110 00:11:33,393 --> 00:11:35,730 Dok se novi zapovjednik ne uzdigne, 111 00:11:35,880 --> 00:11:40,023 Polisom će vladati veleposlanici koalicije. 112 00:11:40,219 --> 00:11:44,436 Ako Azgeda to želi, morat će ga uzeti silom. 113 00:11:54,739 --> 00:11:59,297 Razmislite što poduzeti. Nitko iz Nebeskog naroda neće napustiti grad. 114 00:11:59,422 --> 00:12:01,672 Za Ledeni Narod! 115 00:12:07,570 --> 00:12:11,955 Izgleda da će spašavanje svijeta morati pričekati. 116 00:12:22,064 --> 00:12:24,296 To je to. 117 00:12:41,843 --> 00:12:44,401 Daj da ti pomognem, molim te. 118 00:12:45,767 --> 00:12:49,001 Dobro je vidjeti da stvaraš prijatelje. 119 00:12:50,551 --> 00:12:54,685 Pozdrav, Johne. Drago mi je što si ovdje. 120 00:12:54,900 --> 00:12:59,126 Dobro bi mi došla pomoć s mrtvima. -Otplutaj. 121 00:12:59,345 --> 00:13:02,350 I ti si krivac za ove mrtve, kancelaru. 122 00:13:06,630 --> 00:13:09,675 Hej, što radiš? 123 00:13:09,802 --> 00:13:15,022 Skupljam zalihe. Kako ti izgleda. -Skupljaš zalihe za što točno? 124 00:13:16,483 --> 00:13:21,287 Nije sigurno za moju vrstu ovdje. Zabranjeno nam je biti ovdje. 125 00:13:21,414 --> 00:13:24,222 Moram otići odavde, Johne. 126 00:13:27,128 --> 00:13:30,990 Opet ćeš me napustiti? -Nisam te napustila. 127 00:13:31,140 --> 00:13:34,480 Vratila sam se da uzmem prokleti čip jer je Jaha rekao 128 00:13:34,630 --> 00:13:37,273 da će me on odvesti k tebi. 129 00:13:39,070 --> 00:13:43,175 Hej... pođi sa mnom u Arkadiu. 130 00:13:46,273 --> 00:13:50,893 Ozbiljno, Emori. Možemo biti zajedno. Moji ljudi će te štititi. 131 00:13:51,033 --> 00:13:56,478 Siguran si u to? Koliko su te puta odbacili? 132 00:13:59,784 --> 00:14:04,434 Sad je drukčije. Duguju mi, u redu? Molim te. 133 00:14:07,746 --> 00:14:09,951 Hajde. 134 00:14:14,141 --> 00:14:17,641 Dobro. -Dobro? -Dobro. 135 00:14:19,206 --> 00:14:22,497 Ipak možemo pokupiti malo stvari, zar ne? 136 00:14:37,820 --> 00:14:43,502 Ovo su svi koje smo našli. 10 stražara je ispred hrama. Ne želiš da ostanem? 137 00:14:43,629 --> 00:14:48,389 Odvedi ih kući, bojniče. Mi ćemo biti tamo što je prije moguće. 138 00:15:04,792 --> 00:15:07,175 Marcuse... -Dobro sam. 139 00:15:07,428 --> 00:15:10,453 Usredotočimo se na ono što slijedi. 140 00:15:30,069 --> 00:15:32,593 Dakle? -Neće ti se ovo svidjeti. 141 00:15:32,749 --> 00:15:37,162 Kad ste uništili Grad Svjetlosti, bilo je 1000 ratnika Azgede u Polisu. 142 00:15:37,312 --> 00:15:40,120 Dobar tajming. -Možemo ih otjerati samo na silu. 143 00:15:40,273 --> 00:15:43,498 Onda ih uklonimo. -Polako. Govoriš o ratu. 144 00:15:43,648 --> 00:15:45,982 Da. Rockline, Flokru i Broadleaf 145 00:15:46,132 --> 00:15:49,001 pridružit će se Trikru, ali i dalje nas je malo. 146 00:15:49,128 --> 00:15:52,413 Ovo je ludilo. Trebamo otići s drugima dok 147 00:15:52,563 --> 00:15:56,891 još imamo vremena. -Znaju gdje živimo. Ako bježimo, slijedit će nas. 148 00:15:57,024 --> 00:16:00,555 Ima 8 drugih klanova. Kako ih nagovoriti da nam se pridruže? 149 00:16:00,705 --> 00:16:03,789 Ja ću, ali trebam plamen. 150 00:16:04,742 --> 00:16:07,752 Ne. -Clarke, klanovi će slijediti 151 00:16:07,902 --> 00:16:11,742 onoga tko ima plamen. -Azgeda neće. -Onda ćemo se boriti. 152 00:16:11,867 --> 00:16:13,867 To je poanta. -Ne, nije. 153 00:16:14,070 --> 00:16:17,563 Poanta je, nemamo vremena za borbu. Moramo spasiti Roana. 154 00:16:17,690 --> 00:16:23,802 Spasiti ga? Neće nas pustiti blizu njega. -Čekaj malo. Što ne znamo? 155 00:16:25,007 --> 00:16:28,756 Razlog zašto je A. L. I. E. stvorila Grad Svjetlosti. 156 00:16:29,842 --> 00:16:31,851 Zašto? 157 00:16:35,931 --> 00:16:40,777 Nuklearni reaktori u elektrani koji su preživjeli bombe istopili su se. 158 00:16:40,974 --> 00:16:45,749 Razina zračenja se već diže. Ako ne smislimo način da to popravimo, 159 00:16:45,899 --> 00:16:48,791 svi ćemo biti mrtvi za 6 mjeseci. 160 00:16:51,472 --> 00:16:57,338 A. L. I. E. ti je to rekla? -Da. -Vjeruješ joj? -Raven je to vidjela. 161 00:16:57,533 --> 00:17:01,469 Vjerujem joj. -Ako je to istina, to je za 6 mjeseci. 162 00:17:01,672 --> 00:17:05,544 1000 ratnika Ledenog Naroda žele nas ubiti danas. 163 00:17:05,789 --> 00:17:09,406 Ne žele nas ubiti. -Kako to možeš znati? 164 00:17:10,307 --> 00:17:12,849 Jer ćemo se predati. 165 00:17:40,176 --> 00:17:42,926 On ima zapovjednicu. 166 00:17:47,801 --> 00:17:50,638 Ontari pripada svomu narodu. 167 00:17:52,388 --> 00:17:56,263 Stavi je s ostalima. 168 00:18:00,638 --> 00:18:04,763 Pokažite mu kako Ledeni Narod nagradi nositelja ključa. 169 00:18:13,388 --> 00:18:16,138 Nebeski Narod se predao. 170 00:18:20,263 --> 00:18:26,513 Čuvajte kralja. Ostali za mnom. Povedite i njega. 171 00:18:44,437 --> 00:18:46,687 Pustite ga. 172 00:18:51,687 --> 00:18:54,929 Reci im da ću razgovarati samo s Bellamyjem. 173 00:19:09,686 --> 00:19:13,454 Upalilo je. Unutra je. 174 00:19:46,406 --> 00:19:48,966 Kralj vam je na stolu. 175 00:20:03,559 --> 00:20:05,850 Pa, idi ga spasi. 176 00:20:19,383 --> 00:20:23,814 Ne želi razgovarati s vama. -Ne sviđa mi se ovo, Johne. 177 00:20:23,964 --> 00:20:26,877 Bellamy je tamo. Samo pričekaj ovdje. -Ona je 178 00:20:27,054 --> 00:20:33,127 iz Ledenog Naroda. Nije joj vjerovati. -Nikad nije dosadno? -Bellamy, pazi. 179 00:20:33,277 --> 00:20:39,413 Ona je dio kraljevske garde, špijunka. Zato nije označena, opasna je i odana. 180 00:20:40,216 --> 00:20:44,524 Ne za ljude koji su joj spasili život. -Bellamy, znam što osjećaš za nju, 181 00:20:44,758 --> 00:20:48,311 ali ne smiješ izgubiti kontrolu. Ponudi im tehnologiju, oružje, 182 00:20:48,461 --> 00:20:52,607 sve što treba da bi govorila. Jasno? -Nisam se složila da im se da oružje. 183 00:20:52,757 --> 00:20:55,187 Jer nisi idiot. -Ne bih išao tako daleko. 184 00:20:55,351 --> 00:20:58,755 Naš cilj je dobiti na vremenu da Abby da spasi kralja, 185 00:20:58,880 --> 00:21:04,506 i ako želiš pomoći, zgrabi pušku, zauzmi položaj. -Uzmi moju. 186 00:21:09,475 --> 00:21:11,797 Ja imam ovo. 187 00:21:29,606 --> 00:21:32,002 Žao mi je, Bellamy. 188 00:21:38,507 --> 00:21:42,298 Što je? -Ono što sam rekao o sigurnosti s mojim narodom? 189 00:21:42,510 --> 00:21:45,177 Tvoj plan je bio bolji. Idemo. 190 00:21:53,502 --> 00:21:59,046 Prije nego bilo što kažeš, sjeti se da sam ti spasila život u M. Weatheru. 191 00:21:59,190 --> 00:22:03,783 Oprosti što ti nisam rekla da povedeš curu, ali slijedila sam zapovijedi. 192 00:22:03,958 --> 00:22:06,861 Volio bih da je bilo tako jednostavno. 193 00:22:12,533 --> 00:22:16,288 Još danas, ljudi. -Trebam više vremena. 194 00:22:18,117 --> 00:22:21,009 Znam kako je izgubiti nekoga do koga ti je stalo, 195 00:22:21,136 --> 00:22:24,965 ali radimo ono što moramo. Koljemo jedni druge. 196 00:22:25,105 --> 00:22:30,593 Sve je to nestalo u Gradu Svjetlosti, ali sad se vratilo, 197 00:22:32,070 --> 00:22:34,380 tako da smo tu. 198 00:22:34,900 --> 00:22:38,774 Metak pritišće arteriju. Sprječava protok krvi u mozak. 199 00:22:38,924 --> 00:22:42,781 Čim ga izvadim, trebao bi se probuditi. -Koji su uvjeti predaje? 200 00:22:42,950 --> 00:22:48,670 Jasna su nam pravila Ledenog Naroda, a ti poštuješ Lexinu koaliciju, 201 00:22:48,913 --> 00:22:51,124 uključujući i 13. klan. 202 00:22:52,492 --> 00:22:54,559 Ne. 203 00:22:55,761 --> 00:22:58,220 Hajde. Hajde. Još malo. 204 00:22:59,583 --> 00:23:03,862 Dat ćemo vam puške i pokazati kako se koriste. 205 00:23:05,407 --> 00:23:07,964 Imam ga. -Dobar posao. 206 00:23:08,390 --> 00:23:10,459 Što sad? -Sad čekamo. 207 00:23:11,061 --> 00:23:17,306 Trikru se slaže s tim? -Nisu baš sretni. -Sad ne mogu puno učiniti, 208 00:23:18,267 --> 00:23:20,393 bez vojske. 209 00:23:24,649 --> 00:23:29,711 Bio si tamo, tako da znaš kako svi mrze Nebeski Narod 210 00:23:29,838 --> 00:23:33,949 i zašto ne možemo prihvatiti uvjete. -Alternativa je rat. To želiš? 211 00:23:34,076 --> 00:23:36,595 Nitko ne želi rat. 212 00:23:37,689 --> 00:23:41,131 Položite oružje, i nećemo vam pobiti djecu. 213 00:23:43,844 --> 00:23:47,344 I dalje diše plitko. -Rekla si da su mu pluća u redu. 214 00:23:47,494 --> 00:23:50,434 Ne. Rekla sam da to mislim. Možda je komadić kosti 215 00:23:50,584 --> 00:23:54,199 zaglavio u tkivu. -Dat ću ti vremena da odlučiš. 216 00:23:54,462 --> 00:23:56,563 Hej... -Stanite! 217 00:23:56,719 --> 00:23:59,224 Nisam završio razgovor. 218 00:24:03,013 --> 00:24:06,354 Sad jesi. -Jebeš ovo. 219 00:24:07,946 --> 00:24:10,964 Hajde. -Moramo ići. -Ne. Treba mu više vremena. 220 00:24:11,114 --> 00:24:15,830 Ako se Roan ne probudi, svi smo mrtvi. -Bacite oružje, ili on umire. 221 00:24:15,956 --> 00:24:18,548 Bez oružja smo gotovi. 222 00:24:21,720 --> 00:24:25,679 Abby će uspjeti. Učinite što traži. 223 00:24:26,437 --> 00:24:29,012 Odložite puške, odmah. 224 00:24:34,752 --> 00:24:40,007 Tu su. Stražnja vrata. -Ako ga ne zakrpam, iskrvarit će. -Moramo otići. 225 00:24:40,157 --> 00:24:43,729 Ovo će držati. -Dobar posao. Idemo. 226 00:25:00,031 --> 00:25:02,781 Pokušali su ubiti kralja! Pretražite ih! 227 00:25:02,906 --> 00:25:05,790 Ne. Pokušavali smo ga spasiti. 228 00:25:11,540 --> 00:25:14,665 Za moju kraljicu! -Čekaj! 229 00:25:20,939 --> 00:25:27,148 Moj kralju. -Roane, pomozi nam. Reci im da smo prijatelji. 230 00:25:28,158 --> 00:25:30,866 Ne bi trebali stajati tako brzo. 231 00:25:31,555 --> 00:25:35,996 Gdje je Ontari? -Mrtva je, oni su je ubili. 232 00:25:37,608 --> 00:25:42,377 Nismo je mogli spasiti, ali učinili smo ono zbog čega smo došli. 233 00:25:42,519 --> 00:25:46,316 Sad trebaš održati svoje obećanje da ćeš zaštitili moj narod. 234 00:25:46,466 --> 00:25:52,575 Upucali ste me i ubili moju zapovjednicu. -Spasili smo ti život. 235 00:25:55,485 --> 00:25:59,461 Roane, tvoj narod žudi da im budeš vođa. 236 00:25:59,588 --> 00:26:04,607 Učini ono što bi tvoja majka učinila. Ubij Wanhedu. 237 00:26:04,833 --> 00:26:08,868 Uzmi njezinu moć i vladaj svime. 238 00:26:26,395 --> 00:26:29,142 Ovo je već nešto. -Znam. 239 00:26:36,338 --> 00:26:41,163 Hej, slušaj. Sad kad će se svi vratiti, ja samo... 240 00:26:41,408 --> 00:26:44,435 Ne želim da misliš da očekujem nešto. 241 00:26:46,515 --> 00:26:49,031 Što ako ja očekujem? 242 00:26:51,422 --> 00:26:53,875 Pa, da. To bi bilo dobro. 243 00:26:54,691 --> 00:26:57,077 Da? -Da. 244 00:26:57,939 --> 00:26:59,963 Dobro. 245 00:27:04,272 --> 00:27:06,788 Oprostite. -Kucanje nije tvoja stvar? 246 00:27:06,938 --> 00:27:10,550 Odjenite se i nađimo se u strojarnici. -Zašto? Što je bilo? 247 00:27:10,793 --> 00:27:13,244 Svi ćemo umrijeti. 248 00:27:15,389 --> 00:27:18,229 Idem po Jaspera. 249 00:28:01,083 --> 00:28:03,098 Jasper. 250 00:28:05,478 --> 00:28:07,939 Jednu sekundu. 251 00:28:17,095 --> 00:28:21,536 Što si radio? -Ništa. Spavao sam. 252 00:28:22,166 --> 00:28:24,579 Reven nas treba u strojarnici. Idemo. 253 00:28:32,678 --> 00:28:35,167 Nakon druge katastrofe u Fukushimi, 254 00:28:35,317 --> 00:28:39,721 Panacea Power je patentirao sigurnosni sustav s više otpuštanja. 255 00:28:39,930 --> 00:28:45,502 Do 2048, dvadesetak mega reaktora je izgrađeno da izdrže svaku katastrofu. 256 00:28:45,651 --> 00:28:48,667 Čak i nuklearni napad. -Ali to je dobro, zar ne? 257 00:28:48,817 --> 00:28:52,717 Uvijek postoji kvaka. -Izgrađeni su da budu samoodrživi sto godina. 258 00:28:52,939 --> 00:28:55,890 Znači jamstvo je upravo isteklo. 259 00:28:58,612 --> 00:29:00,931 Ovo smo mi? -Da. 260 00:29:01,909 --> 00:29:05,239 Bilo je žuto kad smo sletjeli. Sa žutim se možemo nositi. 261 00:29:05,389 --> 00:29:07,519 naša tijela su prilagođena u svemiru. 262 00:29:07,669 --> 00:29:12,643 No, raste kada bi trebao padati, a kad dođe crveno... -Mrtvi smo. 263 00:29:13,874 --> 00:29:18,705 Koliko još? -S trenutačnom stopom rasta, 264 00:29:19,701 --> 00:29:23,864 6 mjeseci, ali bit će loše i prije toga. 265 00:29:26,237 --> 00:29:29,557 Možemo li to zaustaviti? -Ne. 266 00:29:42,111 --> 00:29:45,336 O, čovječe. 267 00:29:48,808 --> 00:29:51,513 Idem gledati izlazak sunca. 268 00:29:57,956 --> 00:30:00,383 Wanheda i njezini prijatelji su zatvoreni. 269 00:30:00,508 --> 00:30:02,883 Čini se da su ostali pobjegli, 270 00:30:03,033 --> 00:30:08,976 ali spremni smo krenuti za njima na tvoju zapovijed. -Još ne. 271 00:30:11,922 --> 00:30:17,401 Oprosti, ali ne možemo si priuštiti da naš narod misli da si slab. 272 00:30:23,677 --> 00:30:28,584 Nazovi me opet slabim. -Nisam te mislila uvrijediti. -Da, jesi. 273 00:30:31,453 --> 00:30:33,705 Reci što moraš. 274 00:30:33,954 --> 00:30:40,091 Nisi bio doma više od 3 godine. -Ponašaš se kao da sam to sam izabrao. 275 00:30:40,232 --> 00:30:43,964 Naravno da nisi. Bio si ulog za pregovaranje. 276 00:30:44,464 --> 00:30:47,775 Gotovo ti je slomilo majku kad te poslala. 277 00:30:50,433 --> 00:30:54,486 Ubijanje Lexe u Soulou trebao je biti tvoj trijumfalni povratak, 278 00:30:54,618 --> 00:30:58,916 ali izgubio si. Naše ratne vođe te ne poštuju. 279 00:31:00,283 --> 00:31:02,880 Onda ću dobiti nove ratne vođe. 280 00:31:03,107 --> 00:31:06,542 Vojska je odana njima, ne tebi. 281 00:31:08,221 --> 00:31:10,860 A komu si ti odana... 282 00:31:12,204 --> 00:31:14,242 Špijunko? 283 00:31:14,761 --> 00:31:18,087 Odana sam svom klanu, 284 00:31:19,134 --> 00:31:21,447 svom kralju. 285 00:31:24,137 --> 00:31:26,709 Dopusti mi da ti služim. 286 00:31:26,834 --> 00:31:31,209 Mogu ti pomoći da učiniš ono što tvoja majka nikad nije mogla, 287 00:31:31,420 --> 00:31:33,578 što Ontari nije mogla. 288 00:31:35,295 --> 00:31:38,155 Da vladam svime. -Da. 289 00:31:39,851 --> 00:31:45,904 Trikru je slab i spreman za pad, Nebeski Narod je omraženiji nego ikad. 290 00:31:46,789 --> 00:31:53,172 Izdaj zapovijed da ih sredimo, i naše ratne vođe će te slijediti. 291 00:31:54,251 --> 00:31:57,421 Pokaži im Wanhedinu glavu dok to radiš, 292 00:31:58,689 --> 00:32:01,180 i oni će te obožavati. 293 00:32:08,324 --> 00:32:12,150 Donesi čast kruni svog djeda. 294 00:32:42,983 --> 00:32:45,341 Znam taj pogled. 295 00:32:51,843 --> 00:32:54,317 Voljela sam je, mama. 296 00:32:59,534 --> 00:33:01,542 Znam. 297 00:33:10,531 --> 00:33:12,847 Wanheda, na noge. 298 00:33:13,103 --> 00:33:15,479 Gdje je kralj? 299 00:33:18,118 --> 00:33:21,268 Hej, moram vidjeti Roana. 300 00:33:21,410 --> 00:33:23,572 Hej. Hej! -Ne! -Hej! 301 00:33:23,722 --> 00:33:27,935 Čekaj! Ne! Ne! -Čekaj! Echo! Echo! Čekaj! -Echo, slušaj me. 302 00:33:28,085 --> 00:33:30,431 Kamo je vodite? -Echo! 303 00:33:30,900 --> 00:33:32,962 Echo! 304 00:33:37,587 --> 00:33:40,087 Wanheda kao što si tražio. 305 00:33:41,962 --> 00:33:44,587 Moram li pozvati ratne vođe? 306 00:33:45,097 --> 00:33:48,798 Ne. -Ali, gospodaru... -Van. 307 00:33:55,440 --> 00:33:59,039 Uvijek je nešto s tobom, zar ne? 308 00:33:59,215 --> 00:34:02,854 Roane, trebamo tvoju pomoć. -Bolje da je dobro. 309 00:34:03,086 --> 00:34:08,685 Nešto dolazi, nešto drukčije od svega što smo do sada vidjeli. -Što dolazi? 310 00:34:08,812 --> 00:34:14,026 Znaš za vatru koja je uništila svijet. Lexa je to nazivala Praimfaya. 311 00:34:14,167 --> 00:34:19,061 Bit će val zračenja koji će ubiti sve na svom putu. 312 00:34:25,129 --> 00:34:29,883 Naši preci su preživjeli Praimfayu, i mi ćemo. 313 00:34:30,033 --> 00:34:34,744 Ne, nećete ovaj put, ne bez nas. 314 00:34:46,957 --> 00:34:50,860 Slušaj. Ne znam možemo li to spriječiti, 315 00:34:50,987 --> 00:34:54,831 ali ako ne mognemo, svi ćemo umrijeti za 6 mjeseci. 316 00:34:54,958 --> 00:34:57,233 Znanost je naša jedina nada. 317 00:34:57,360 --> 00:35:03,086 Molim te, poštuj Lexinu koaliciju. Priznaj Nebeski Narod kao 13. klan 318 00:35:03,236 --> 00:35:09,240 kako bismo otišli kući i smislili kako ćemo preživjeti, svi mi. 319 00:35:12,184 --> 00:35:14,311 Slušaj me. 320 00:35:14,553 --> 00:35:21,040 Ako ti poštedim život, bit ću mrtav za 6 dana, a ne za 6 mjeseci. 321 00:35:21,653 --> 00:35:24,721 Žao mi je. Ne mogu. 322 00:35:40,884 --> 00:35:43,290 Dat ću ti ovo. 323 00:35:46,242 --> 00:35:53,223 Rekli su nam da je izgubljen. Zašto ga ne bih uzeo i odsjekao ti glavu? 324 00:35:53,350 --> 00:35:56,657 Upravo sam ti ga dala i znaš 325 00:35:56,807 --> 00:36:01,137 da ti ga ne bih nudila da nije istina ovo što govorim. 326 00:36:03,240 --> 00:36:07,604 Uzmi ga. Klanovi će te slijediti. To je ono što želiš. 327 00:36:07,731 --> 00:36:13,087 Želim najbolje za svoje ljude, kao i ti. -Onda mi pomozi da ih spasimo. 328 00:36:13,291 --> 00:36:17,146 Roane, slušaj me. Želio si zapovjednika iz Ledenog Naroda. 329 00:36:17,273 --> 00:36:21,853 S ovim, možeš kontrolirati tko će se uzdignuti. Neće biti zapovjednika 330 00:36:22,003 --> 00:36:24,837 Azgede ako ti to ne odobriš. 331 00:36:50,136 --> 00:36:53,449 Znam da ste svi došli zbog pogubljenja, 332 00:36:53,576 --> 00:36:56,532 ali danas nitko neće umrijeti. 333 00:36:56,732 --> 00:36:59,503 Grad Svjetlosti je pao... 334 00:37:01,459 --> 00:37:06,980 I nemamo zapovjednika. Do sljedećeg uznesenja Crne Krvi, 335 00:37:08,107 --> 00:37:10,440 Ja... Kralj Roan od Azgede, 336 00:37:10,704 --> 00:37:13,036 najstariji sin od Nie, 337 00:37:13,163 --> 00:37:15,305 unuk Thea, 338 00:37:15,520 --> 00:37:17,688 čuvar sam trona 339 00:37:18,954 --> 00:37:22,462 i čuvar plamena. 340 00:37:24,087 --> 00:37:29,962 Ti si kralj a ne svećenik! -Ovo je bogohuljenje. -Nije bogohuljenje. 341 00:37:30,087 --> 00:37:32,087 Već zapovijed. 342 00:37:32,248 --> 00:37:36,734 Do sljedećeg uznesenja, Azgeda će poštivati i braniti 343 00:37:36,884 --> 00:37:39,395 koaliciju posljednje istinske zapovjednice. 344 00:37:39,522 --> 00:37:43,891 Lexe od Trikrue, uključujući 13. klan. 345 00:37:47,639 --> 00:37:54,148 Neka se zna da je napad na Nebeski Narod, napad na sve nas. 346 00:38:10,243 --> 00:38:13,463 Od kralja. S ovim ćete biti sigurni 347 00:38:13,590 --> 00:38:16,340 u svim našim zemljama. 348 00:38:20,572 --> 00:38:25,173 Misliš da ćemo ikad više moći vjerovati jedni drugima? -Sumnjam. 349 00:38:29,349 --> 00:38:32,042 Dobro došli natrag u koaliciju. 350 00:38:36,148 --> 00:38:38,745 Vrijeme je za polazak. 351 00:38:39,850 --> 00:38:45,112 Trudit ćemo se da kralj ostane na prijestolju. -Pobijedit ćemo zračenje. 352 00:38:45,390 --> 00:38:48,347 Ako netko od vas ovo uprska, umiremo. 353 00:38:50,207 --> 00:38:56,139 Bez pritiska. -Ovo je ozbiljno, O. Ako itko sazna zašto nam je Roan pomogao, 354 00:38:56,266 --> 00:39:01,539 bit će svaki klan za sebe. Kralj će pasti, a oni će doći po nas. 355 00:39:03,715 --> 00:39:06,816 Pada mrak. Učinimo to. 356 00:39:09,537 --> 00:39:13,354 Možda se opet sretnemo. -Možda se opet sretnemo. 357 00:39:14,020 --> 00:39:16,544 Okreni novu stranicu. 358 00:39:17,760 --> 00:39:20,770 Okreni stranicu i ne gledaj natrag. 359 00:39:20,979 --> 00:39:25,634 Bolje da to učiniš danas nego jučer. Razumiješ? 360 00:39:26,497 --> 00:39:31,674 Prije nego i budeš znao, zaslužit ćeš preživjeti. 361 00:39:33,777 --> 00:39:35,863 Nadam se. 362 00:39:49,751 --> 00:39:51,989 Mladost koja je naslijedila zemlju. 363 00:39:53,204 --> 00:39:55,906 I imaju 6 mjeseci da je spase. 364 00:40:02,604 --> 00:40:05,408 U redu, princezo. Što sad? 365 00:40:07,145 --> 00:40:09,809 Sad ćemo preživjeti. 366 00:40:27,447 --> 00:40:29,507 Hej. 367 00:40:53,683 --> 00:40:59,683 Preveo i prilagodio: Zaboravko