1 00:00:01,000 --> 00:00:02,417 Sebelum ini dalam The 100... 2 00:00:02,501 --> 00:00:05,291 Tanah ini milik kami sekarang. 3 00:00:05,375 --> 00:00:08,042 Jika menentang, awak akan dibunuh. 4 00:00:09,584 --> 00:00:12,168 Satu-satunya perkara yang penting sekarang ialah membunuh Pike. 5 00:00:14,417 --> 00:00:15,792 -Echo? -Bellamy. 6 00:00:15,876 --> 00:00:17,542 -Awak kenal dia? -Ya. Dia Negara ais. 7 00:00:17,626 --> 00:00:19,208 Dia berada di dalam sangkar di sebelah saya. 8 00:00:19,292 --> 00:00:20,375 Mana Echo? 9 00:00:23,209 --> 00:00:24,583 Ai haiplana. 10 00:00:24,667 --> 00:00:26,042 Awak ada waran. 11 00:00:26,417 --> 00:00:29,584 ALIE kawal setiap orang pada satu masa... 12 00:00:29,709 --> 00:00:31,460 ...sehingga tiada yang tinggal. 13 00:00:31,876 --> 00:00:33,710 Apa yang kita buat terlalu penting. 14 00:00:36,626 --> 00:00:39,335 Kita perlu tingkatkan populasi di Bandar cahaya. 15 00:00:40,417 --> 00:00:41,667 -Tidak! -Kita takkan selesai... 16 00:00:41,751 --> 00:00:43,876 ...sehingga semua orang bersama kita. 17 00:00:44,167 --> 00:00:46,376 -Saya tahu cara untuk hentikan ALIE. -Saya nampak. 18 00:00:47,459 --> 00:00:50,126 -Ia suis pemutus. -Ayuh, Clarke. 19 00:00:51,501 --> 00:00:54,667 Loji kuasa nuklear yang dimusnahkan oleh bom... 20 00:00:54,751 --> 00:00:56,125 ...dah mula melebur. 21 00:00:56,209 --> 00:00:58,459 Permukaan Bumi tidak boleh didiami. 22 00:00:58,584 --> 00:01:01,083 Jadi, awak nampak, Bandar Cahaya adalah satu-satunya... 23 00:01:01,167 --> 00:01:03,584 ...benda yang boleh selamatkan awak. 24 00:01:03,876 --> 00:01:07,293 Adakah awak akan menghukum bangsa manusia untuk mati dalam enam bulan? 25 00:01:07,834 --> 00:01:10,752 Saya akan fikirkan sesuatu. Kita selalu buat. 26 00:01:15,709 --> 00:01:18,376 -Asal? -Hei, tak mengapa. 27 00:01:19,417 --> 00:01:22,376 Clarke, awak tak berkelakuan seperti seseorang yang baru selamatkan dunia. 28 00:01:22,918 --> 00:01:24,127 Sebab kita tak berjaya. 29 00:01:41,876 --> 00:01:42,876 Indra? 30 00:01:57,125 --> 00:01:59,417 Indra. 31 00:02:01,209 --> 00:02:02,209 Indra. 32 00:02:04,334 --> 00:02:07,626 -ALIE DAH? -Tiada. Ia berakhir. 33 00:02:08,083 --> 00:02:09,166 Dan Pike? 34 00:02:14,542 --> 00:02:16,084 Saya tunggu sehingga ia selesai. 35 00:02:33,292 --> 00:02:34,292 Tidak. 36 00:02:38,375 --> 00:02:41,917 Dia akan okey. Octavia boleh jaga diri sendiri. 37 00:02:42,626 --> 00:02:44,001 Bukan itu yang saya risaukan. 38 00:02:46,375 --> 00:02:47,958 Dia tak akan didakwa. 39 00:02:48,042 --> 00:02:50,751 Semua orang akan kata Pike terima akibatnya. 40 00:02:52,125 --> 00:02:53,167 Mungkin kita semua. 41 00:03:00,918 --> 00:03:03,041 Bagaimana kita nak beritahu mereka yang dunia akan berakhir... 42 00:03:03,125 --> 00:03:04,708 ...selepas semua yang mereka lalui? 43 00:03:04,792 --> 00:03:08,167 Kita takkan beritahu sehingga kita tahu apa yang ALIE beritahu awak benar. 44 00:03:08,834 --> 00:03:10,543 Ia benar. 45 00:03:11,584 --> 00:03:14,083 Tapi, rahsiakan ia... 46 00:03:14,167 --> 00:03:16,918 ...sehingga kita tahu apa yang kita hadapi dan bagaimana nak hentikan ia. 47 00:03:17,542 --> 00:03:18,542 Tak guna. 48 00:03:19,792 --> 00:03:21,500 -Awak takut bagaimana orang akan bertindak balas. 49 00:03:21,584 --> 00:03:22,626 -Ya. 50 00:03:23,292 --> 00:03:27,417 Lagipun, saya boleh berehat daripada menjaga awak. 51 00:03:29,918 --> 00:03:31,625 Awak kembalikan kesakitan mereka, Clarke. 52 00:03:31,709 --> 00:03:35,001 Jangan tambah ia dengan beritahu mereka yang mereka akan mati dalam enam bulan. 53 00:03:37,876 --> 00:03:42,876 Bagus. Sebaik saja semua orang tidur, kita pulang, kita sambung kerja. 54 00:03:43,375 --> 00:03:44,792 Kita tidak bertahan sejauh ini... 55 00:03:45,042 --> 00:03:47,209 ...hanya untuk membiarkan sedikit radiasi memusnahkan kita. 56 00:03:50,792 --> 00:03:51,792 Terima kasih... 57 00:03:53,959 --> 00:03:55,251 ...kerana menjaga saya. 58 00:04:03,083 --> 00:04:04,292 Awak tak memudahkan keadaan. 59 00:04:08,292 --> 00:04:09,459 Dia tak jatuh. 60 00:04:12,375 --> 00:04:14,042 Dia kejar saya di Bandar Cahaya. 61 00:04:16,667 --> 00:04:17,667 Lexa bunuh dia. 62 00:04:22,667 --> 00:04:23,750 Wanheda. 63 00:04:24,334 --> 00:04:26,252 Awak buat ini. 64 00:04:37,125 --> 00:04:39,084 The 100 65 00:05:37,876 --> 00:05:40,001 Maaf pasal... 66 00:05:40,459 --> 00:05:42,960 Menghempas muka saya ke dinding atau memukul saya dengan pistol? 67 00:05:44,167 --> 00:05:45,167 Boleh kita lupakan? 68 00:05:56,042 --> 00:05:58,250 Apabila awak selamatkan dunia, awak sepatutnya meraikan ia. 69 00:05:58,334 --> 00:05:59,208 Saya rasa itu peraturan. 70 00:05:59,292 --> 00:06:01,251 Saya akan raikan apabila kita tahu yang lain okey... 71 00:06:01,584 --> 00:06:03,751 ...dan apabila saya dapat kerangka utama semula dalam talian. 72 00:06:06,626 --> 00:06:10,377 -Pelik yang saya nak masuk? -Tak pelik, Jasper. 73 00:06:10,834 --> 00:06:14,793 Pelik yang awak boleh mengekod sedangkan awak bukan pengekod, kan? 74 00:06:16,125 --> 00:06:18,876 Seperti ALIE dah naik tarafkan otak awak. 75 00:06:22,417 --> 00:06:23,417 Awak okey? 76 00:06:24,959 --> 00:06:25,959 Awak? 77 00:06:26,626 --> 00:06:28,293 Awak lalui lebih teruk berbanding orang lain. 78 00:06:30,751 --> 00:06:33,210 Tiada apa-apa seperti kesakitan untuk mengingatkan yang awak masih hidup. 79 00:06:40,167 --> 00:06:43,001 -Kalaulah saya dapat naik taraf. -Okey. Semua orang keluar. 80 00:06:44,125 --> 00:06:45,458 Teruskan. Ambil muzik bersama awak. 81 00:06:45,542 --> 00:06:47,168 Saya perlu suasana senyap untuk baiki radio. 82 00:06:47,292 --> 00:06:50,542 Raven, kita menang. Saya pasti semua orang okey di Polis. 83 00:06:50,626 --> 00:06:52,418 Saya harap begitu tapi sehingga saya pasti... 84 00:06:52,959 --> 00:06:55,083 -Awak perlukan bantuan dengan radio? -Tidak. Saya boleh buat ini. 85 00:06:55,167 --> 00:06:56,167 Awak pasti? 86 00:06:56,334 --> 00:06:58,376 Peraturan pertama kejuruteraan, jangan minum semasa bekerja. 87 00:06:58,501 --> 00:07:00,793 Teruskan. Raikan. Sila berseronok. 88 00:07:01,125 --> 00:07:03,375 Saya lapar. Tolong saya cari makanan di dapur. 89 00:07:26,501 --> 00:07:27,584 Bellamy, awak ada? 90 00:07:29,250 --> 00:07:32,500 Polis, ini Arkadia. Jawab, Polis. 91 00:07:33,709 --> 00:07:36,668 Ayuh. Awak di mana? 92 00:07:58,000 --> 00:07:59,167 Apa saya dah buat? 93 00:08:01,918 --> 00:08:03,127 Apa kita dah buat? 94 00:08:06,209 --> 00:08:08,751 Saya dah suruh awak berada di atas dengan yang tercedera. 95 00:08:09,375 --> 00:08:10,542 Awak perlukan suntikan lain? 96 00:08:21,667 --> 00:08:24,001 Miller dan Jackson ada semua yang mereka perlukan di atas? 97 00:08:24,334 --> 00:08:25,334 Ya. 98 00:08:30,626 --> 00:08:32,043 Mereka salahkan kita untuk cip itu. 99 00:08:33,834 --> 00:08:35,543 Tak selamat untuk kita berada di sini lagi. 100 00:08:36,000 --> 00:08:37,000 Wanheda. 101 00:08:37,918 --> 00:08:39,377 -Wanheda. -Clarke. 102 00:08:44,876 --> 00:08:46,251 Bagus. Awak dah turun. 103 00:08:47,042 --> 00:08:49,751 Kita perlu pergi. Rover berada di hutan utara. 104 00:08:50,042 --> 00:08:52,500 -Bagaimana yang tercedera? -Penghuni bumi tak mahu bantuan kita. 105 00:08:52,584 --> 00:08:54,667 Kita akan rawat orang kita di Arkadia. 106 00:08:57,459 --> 00:08:58,459 Helo? 107 00:09:00,751 --> 00:09:02,001 Bellamy, tolonglah... 108 00:09:02,918 --> 00:09:05,460 -...masuk. -Raven, awak okey? 109 00:09:06,959 --> 00:09:07,959 Ya. 110 00:09:08,751 --> 00:09:11,043 -Ya. Kami semua selamat. -Bagus. 111 00:09:11,375 --> 00:09:13,042 Ada sesuatu awak perlu lihat. 112 00:09:13,751 --> 00:09:15,792 Pertama, beritahu saya bagaimana keadaan kawan saya. 113 00:09:15,876 --> 00:09:16,918 Semua selamat? 114 00:09:17,501 --> 00:09:18,501 Clarke? 115 00:09:19,918 --> 00:09:22,043 Saya di sini sebab awak. 116 00:09:24,167 --> 00:09:27,918 Raven, ALIE pernah beritahu awak kenapa dia cipta Bandar Cahaya? 117 00:09:28,375 --> 00:09:30,584 Tidak. Kenapa? 118 00:09:30,959 --> 00:09:34,333 Raja! Dia masih hidup! Kami perlukan seorang dukun! 119 00:09:34,417 --> 00:09:35,916 -Clarke? -Jawab soalan Raven. 120 00:09:36,000 --> 00:09:37,876 -Baiklah. Raven... -Mereka perlukan doktor. 121 00:09:45,292 --> 00:09:46,292 Roan? 122 00:09:47,125 --> 00:09:49,959 Dia ditembak kerana cuba membantu saya. Saya ingat dia dah mati. 123 00:09:51,417 --> 00:09:52,417 Belum lagi. 124 00:09:53,167 --> 00:09:54,209 Tapi dia nyawa-nyawa ikan. 125 00:09:58,042 --> 00:10:00,668 Tiada luka keluar. Kita perlu keluarkan peluru cepat. 126 00:10:01,125 --> 00:10:03,667 -Jauhkan diri daripada raja kami. -Tunggu. Tolonglah, tidak. 127 00:10:04,959 --> 00:10:07,501 Awak buat silap. Kami sebahagian daripada pakatan. 128 00:10:08,959 --> 00:10:11,750 Saya boleh selamatkan dia tapi awak perlu benarkan saya. 129 00:10:11,834 --> 00:10:13,209 Kami ada dukun kami sendiri. 130 00:10:13,584 --> 00:10:17,293 Bawa raja ke kedutaan dengan lain yang dah mati. 131 00:10:17,959 --> 00:10:19,168 Buat sekarang. 132 00:10:21,834 --> 00:10:22,834 Echo... 133 00:10:24,125 --> 00:10:26,083 Hei, Bellamy, jangan. 134 00:10:26,167 --> 00:10:28,999 -Jangan. -Lepaskan dia, Echo. Lepaskan dia. 135 00:10:29,083 --> 00:10:30,375 Berundur, Bellamy. 136 00:10:31,209 --> 00:10:35,168 Raja awak ialah kawan saya. Mari kita bantu dia. 137 00:10:36,292 --> 00:10:39,918 Saya nampak awak di Bandar Cahaya Saya tahu awak musnahkan ia. 138 00:10:40,918 --> 00:10:42,085 Terima kasih. 139 00:10:45,042 --> 00:10:46,125 Lihat sekeliling awak. 140 00:10:47,083 --> 00:10:48,875 Skaikru lakukan ini kepada kita. 141 00:10:49,751 --> 00:10:53,502 Disebabkan mereka, Ontari, Komander awak yang sah, dah mati. 142 00:10:56,501 --> 00:10:58,417 Penyamar ini mencuri Apinya. 143 00:10:58,501 --> 00:11:01,918 Tidak. Wanheda selamatkan kita semua. 144 00:11:02,918 --> 00:11:04,127 Orang bumi dan Skaikru. 145 00:11:04,250 --> 00:11:06,876 Tiada apa untuk selamatkan kami jika tidak kerana awak. 146 00:11:07,167 --> 00:11:09,626 -Azgeda tiada kuasa di sini. -Kami berkuasa sekarang. 147 00:11:10,334 --> 00:11:11,834 Dengan nama Raja Roan,... 148 00:11:11,918 --> 00:11:14,585 ...sebagai penjaga sebenar takhta Komander... 149 00:11:14,709 --> 00:11:17,083 ...Polis sekarang di bawah pemerintahan Azgeda. 150 00:11:17,167 --> 00:11:18,668 Jangan bermimpilah. 151 00:11:23,626 --> 00:11:27,418 -Mana ketua perang awak, gadis? -Ketua perang kita dah mati, Duta. 152 00:11:27,959 --> 00:11:29,750 Sebagai ahli pengawal Permaisuri,... 153 00:11:29,834 --> 00:11:32,583 ...saya berkuasa dalam tentera sehingga raja sedar. 154 00:11:32,667 --> 00:11:34,168 Jika baginda bangkit. 155 00:11:34,834 --> 00:11:37,166 Sehingga Komander baru boleh naik takhta,... 156 00:11:37,250 --> 00:11:40,792 ...Polis akan diperintah oleh duta pakatan. 157 00:11:41,626 --> 00:11:45,418 Jika Azgeda mahu, mereka mesti mengambil ia dengan kekerasan. 158 00:11:56,334 --> 00:11:57,958 Anggaplah ia diambil. 159 00:11:58,042 --> 00:12:00,083 Skaikru tak dibenar meninggalkan bandar ini. 160 00:12:00,167 --> 00:12:02,250 Untuk Negara Ais! 161 00:12:09,042 --> 00:12:11,209 Nampaknya menyelamatkan dunia perlu ditangguhkan. 162 00:12:23,000 --> 00:12:24,000 Itu dia. 163 00:12:42,751 --> 00:12:44,001 Biar saya bantu awak, tolonglah. 164 00:12:46,709 --> 00:12:48,751 Gembira dapat lihat awak berkawan. 165 00:12:51,459 --> 00:12:52,459 Helo, John. 166 00:12:53,167 --> 00:12:54,584 Gembira dapat lihat awak berjaya turun. 167 00:12:55,918 --> 00:12:57,875 Saya perlukan bantuan untuk uruskan orang mati. 168 00:12:57,959 --> 00:12:59,042 Pergi mampus. 169 00:13:00,334 --> 00:13:02,376 Mereka yang mati pun berkata begitu kepada awak, Kaunselor. 170 00:13:07,751 --> 00:13:11,627 -Hei, apa awak buat? -Menyimpan. 171 00:13:12,042 --> 00:13:15,251 -Ia nampak macam apa. -Menyimpan untuk apa, sebenarnya? 172 00:13:17,626 --> 00:13:21,377 Tak selamat untuk saya di sini. Freikdreina dilarang. 173 00:13:22,334 --> 00:13:24,210 Saya perlu tinggalkan tempat ini, John. 174 00:13:28,375 --> 00:13:30,417 Jadi, awak akan tinggalkan saya lagi? 175 00:13:30,501 --> 00:13:31,916 Saya tak tinggalkan awak. 176 00:13:32,000 --> 00:13:34,708 Saya kembali, ambil cip itu... 177 00:13:34,792 --> 00:13:36,834 ...kerana Jaha kata dia akan bawa saya kepada awak. 178 00:13:40,042 --> 00:13:41,042 Hei. 179 00:13:42,209 --> 00:13:43,459 Ikut saya ke Arkadia. 180 00:13:47,250 --> 00:13:49,916 Saya serius, Emori, okey? Kita boleh bersama di sana. 181 00:13:50,000 --> 00:13:53,292 -Orang saya akan melindungi awak. -Awak pasti tentang itu? 182 00:13:54,459 --> 00:13:56,709 Dah berapa kali mereka pulau awak? 183 00:14:00,751 --> 00:14:01,918 Keadaan berbeza sekarang. 184 00:14:02,667 --> 00:14:05,001 Mereka terhutang budi dengan saya, okey? Tolonglah. 185 00:14:08,792 --> 00:14:09,792 Ayuh. 186 00:14:15,209 --> 00:14:16,876 -Okey. -Okey? 187 00:14:17,459 --> 00:14:18,459 Okey. 188 00:14:20,250 --> 00:14:22,542 Kita masih boleh ambil beberapa benda dulu, kan? 189 00:14:38,834 --> 00:14:43,250 Tuan, itu saja yang kita boleh cari. 10 pengawal ditugaskan di pintu kuil. 190 00:14:43,334 --> 00:14:45,625 -Tuan pasti tak mahu saya tinggal di sini? -Awak bawa mereka pulang, Mejar. 191 00:14:45,709 --> 00:14:47,084 Kami akan ke sana secepat mungkin. 192 00:15:05,959 --> 00:15:07,376 -Marcus. -Saya okey. 193 00:15:08,501 --> 00:15:10,335 Kita fokus pada apa yang berlaku seterusnya. 194 00:15:31,125 --> 00:15:33,208 -Bagaimana? -Awak tak akan suka. 195 00:15:33,667 --> 00:15:35,166 Apabila awak musnahkan Bandar Cahaya,... 196 00:15:35,250 --> 00:15:37,958 ..ada beribu-ribu pahlawan Azgeda di dalam bandar Polis. 197 00:15:38,042 --> 00:15:38,999 Masa yang tepat. 198 00:15:39,083 --> 00:15:41,125 Satu-satunya cara untuk hapuskan mereka adalah dengan paksaan. 199 00:15:41,292 --> 00:15:43,084 -Jadi, mari kita singkirkan mereka. -Bertenang. 200 00:15:43,375 --> 00:15:44,417 Awak bercakap tentang perang. 201 00:15:44,501 --> 00:15:48,501 Ya. Rockline, Flokayayru dan Broadleaf akan sertai Trikru tanpa soal. 202 00:15:49,000 --> 00:15:51,125 -...tapi kita masih kekurangan. -Ini gila. 203 00:15:51,584 --> 00:15:54,250 Kita patut pergi dengan yang lain sementara kita masih ada masa. 204 00:15:54,334 --> 00:15:57,668 Mereka tahu tempat tinggal kita. Jika kita lari, mereka akan ikut. 205 00:15:58,042 --> 00:15:59,376 Ada lapan puak lain. 206 00:16:00,000 --> 00:16:01,333 Bagaimana kita nak mereka sertai kita? 207 00:16:01,417 --> 00:16:02,709 Saya boleh lakukan ia... 208 00:16:02,876 --> 00:16:04,126 ...tapi saya perlukan Api itu. 209 00:16:05,751 --> 00:16:06,751 Tidak. 210 00:16:07,209 --> 00:16:10,208 Clarke, puak-puak itu akan ikut sesiapa yang ada Api itu. 211 00:16:10,292 --> 00:16:13,083 -Azgeda takkan ikut. -Jadi, kita lawan. Itulah tujuannya. 212 00:16:13,167 --> 00:16:14,167 Tidak, tidak. 213 00:16:14,751 --> 00:16:16,918 Maksud saya, tiada masa untuk bergaduh. 214 00:16:17,501 --> 00:16:18,583 Kita perlu selamatkan Roan. 215 00:16:18,667 --> 00:16:20,626 Selamatkan dia? Mereka tak benarkan kita mendekati dia. 216 00:16:21,042 --> 00:16:23,918 Tunggu sekejap. Apa yang kami tak tahu? 217 00:16:26,042 --> 00:16:28,167 Sebab ALIE cipta Bandar Cahaya. 218 00:16:30,876 --> 00:16:31,876 Kenapa? 219 00:16:37,083 --> 00:16:40,834 Reaktor nuklear di dalam loji kuasa yang terselamat daripada bom melebur. 220 00:16:42,000 --> 00:16:43,918 Tahap radiasi sudah meningkat. 221 00:16:44,167 --> 00:16:46,291 Jika kita tak dapat cari jalan untuk baiki ia,... 222 00:16:46,375 --> 00:16:48,500 ...kita semua akan mati dalam 6 bulan. 223 00:16:52,459 --> 00:16:55,001 -ALIE beritahu awak? -Ya. 224 00:16:55,751 --> 00:16:57,960 -Dan awak percayakan dia? -Raven sedang memeriksa. 225 00:16:58,459 --> 00:16:59,459 Saya percayakan dia. 226 00:16:59,959 --> 00:17:02,376 Walaupun benar, itu enam bulan dari sekarang. 227 00:17:02,751 --> 00:17:06,460 Ada seribu pahlawan Negara Ais di jalanan yang mahu bunuh kita hari ini. 228 00:17:06,751 --> 00:17:09,210 -Mereka takkan bunuh kita. -Bagaimana awak tahu tentang itu? 229 00:17:11,250 --> 00:17:12,584 Sebab kita akan menyerah. 230 00:17:39,959 --> 00:17:41,168 Dia ada Komander. 231 00:17:48,042 --> 00:17:50,001 Ontari milik orangnya. 232 00:17:52,876 --> 00:17:54,126 Letak dia dengan yang lain. 233 00:17:59,751 --> 00:18:03,210 Tunjukkan dia bagaimana Negara ais membalas pembawa Kunci. 234 00:18:12,792 --> 00:18:14,459 Skaikru menyerah. 235 00:18:19,250 --> 00:18:20,542 Jaga raja. 236 00:18:21,250 --> 00:18:22,542 Semuanya bergantung pada saya. 237 00:18:23,584 --> 00:18:25,293 Dan bawa dia juga. 238 00:18:45,000 --> 00:18:46,000 Lepaskan dia. 239 00:18:51,459 --> 00:18:53,459 Beritahu mereka saya hanya bercakap dengan Bellamy. 240 00:19:09,876 --> 00:19:10,876 Ia berhasil. 241 00:19:11,667 --> 00:19:12,667 Dia masuk. 242 00:19:46,542 --> 00:19:47,792 Raja awak di atas meja. 243 00:20:03,667 --> 00:20:04,750 Jadi, pergi selamatkan dia. 244 00:20:20,292 --> 00:20:21,542 Saya tak suka ini, John. 245 00:20:22,459 --> 00:20:23,960 Bellamy di sana. Tunggu di sini. 246 00:20:25,626 --> 00:20:27,625 Dia orang Negara ais. Dia tak boleh dipercayai. 247 00:20:27,709 --> 00:20:29,251 Tak pernah ada saat membosankan, kan? 248 00:20:29,959 --> 00:20:31,501 Bellamy, tumpukan perhatian. 249 00:20:31,918 --> 00:20:33,960 Dia sebahagian daripada pengawal raja, pengintip. 250 00:20:34,292 --> 00:20:37,210 Sebab itu dia tak jadi sasaran, sangat berbahaya, sangat setia. 251 00:20:38,959 --> 00:20:40,625 Bukan kepada orang yang selamatkan nyawanya. 252 00:20:40,709 --> 00:20:42,834 Bellamy, saya tahu perasaan awak tentang dia,... 253 00:20:43,501 --> 00:20:45,208 ...tapi awak tak boleh hilang kawalan. 254 00:20:45,292 --> 00:20:47,291 Awak tawarkan mereka teknologi, senjata, apa saja yang diperlukan... 255 00:20:47,375 --> 00:20:48,542 ...untuk pastikan dia bercakap. 256 00:20:48,626 --> 00:20:50,667 -Faham? -Saya bantah memberi mereka senjata. 257 00:20:50,751 --> 00:20:52,293 Mungkin sebab awak tak dungu. 258 00:20:52,417 --> 00:20:53,625 Ia tak akan sampai sejauh itu. 259 00:20:53,709 --> 00:20:57,210 Objektif kita adalah untuk mencari masa untuk Abby selamatkan raja itu... 260 00:20:57,459 --> 00:21:01,626 ...jika awak mahu membantu, ambil senjata, ambil jawatan. 261 00:21:02,167 --> 00:21:03,167 Ambil saya punya. 262 00:21:08,083 --> 00:21:09,083 Saya boleh buat ini. 263 00:21:28,375 --> 00:21:29,709 Maafkan saya, Bellamy. 264 00:21:37,501 --> 00:21:38,458 Apa ini? 265 00:21:38,542 --> 00:21:40,751 Awak tahu apa saya cakap tentang selamat dengan orang saya? 266 00:21:41,209 --> 00:21:42,459 Rancangan awak lebih baik. Mari pergi. 267 00:21:52,334 --> 00:21:53,708 Sebelum awak cakap apa-apa,... 268 00:21:53,792 --> 00:21:56,751 ...ingat, saya selamatkan awak dengan membawa awak keluar dari Gunung Cuaca. 269 00:21:57,876 --> 00:21:59,834 Maafkan saya kerana tak menyuruh awak bawa gadis itu... 270 00:21:59,918 --> 00:22:02,001 ...tapi saya hanya mengikut arahan, Bellamy. 271 00:22:02,667 --> 00:22:03,959 Saya harap ia semudah itu. 272 00:22:11,250 --> 00:22:14,084 Hari ini, awak semua. Saya perlukan lebih masa. 273 00:22:16,834 --> 00:22:19,333 Saya tahu rasanya kehilangan seseorang yang awak sayang kerana perang... 274 00:22:19,417 --> 00:22:21,417 ...tapi kami buat apa yang kami mampu untuk orang kami. 275 00:22:21,501 --> 00:22:23,792 Awak bunuh kami, kami bunuh awak. 276 00:22:23,876 --> 00:22:26,001 Semua itu berakhir di Bandar Cahaya. 277 00:22:27,125 --> 00:22:28,292 Tapi sekarang ia kembali. 278 00:22:30,751 --> 00:22:31,751 Jadi, kita di sini. 279 00:22:33,542 --> 00:22:35,376 Peluru itu menekan saluran karotidnya. 280 00:22:35,501 --> 00:22:37,166 Ia menghentikan saluran darah ke otaknya. 281 00:22:37,250 --> 00:22:39,292 Sebaik saja saya keluarkan peluru, dia sepatutnya bangun. 282 00:22:39,417 --> 00:22:40,959 Apa syarat serah diri awak? 283 00:22:41,501 --> 00:22:45,041 Kami menerima pemerintahan Negara Ais... 284 00:22:45,125 --> 00:22:47,823 ...manakala awak hormati kerajaan bercampur Lexa... 285 00:22:47,918 --> 00:22:49,293 ...termasuk puak yang ke-13. 286 00:22:51,042 --> 00:22:52,042 Tidak. 287 00:22:54,459 --> 00:22:56,043 Keluar. Keluar. Sikit saja lagi. 288 00:22:58,250 --> 00:23:01,084 Kami akan berikan awak senjata api dan tunjukkan awak cara penggunaan ia. 289 00:23:04,083 --> 00:23:05,667 -Faham. -Bagus. 290 00:23:07,083 --> 00:23:09,042 -Sekarang apa? -Sekarang kita tunggu. 291 00:23:09,751 --> 00:23:12,252 -Trikru terima syarat ini? -Mereka tak gembira pasal itu. 292 00:23:13,751 --> 00:23:16,793 Tak banyak yang mereka boleh buat sekarang... 293 00:23:16,959 --> 00:23:17,959 ...tanpa tentera. 294 00:23:23,334 --> 00:23:24,334 Awak berada di sana. 295 00:23:25,626 --> 00:23:27,377 Jadi awak tahu kenapa semua benci Skaikru... 296 00:23:28,459 --> 00:23:30,542 ...dan kenapa kami tak boleh terima syarat awak. 297 00:23:30,626 --> 00:23:32,875 Alternatif lain ialah peperangan. Itu yang awak mahu? 298 00:23:32,959 --> 00:23:34,460 Tiada siapa nak berperang. 299 00:23:36,334 --> 00:23:39,293 Letakkan senjata awak dan kami akan biarkan anak-anak awak hidup. 300 00:23:42,751 --> 00:23:44,417 Pernafasan dia masih terlalu rendah. 301 00:23:44,501 --> 00:23:47,210 -Awak kata paru-paru dia okey. -Tidak. Saya ingatkan begitu. 302 00:23:47,626 --> 00:23:50,168 Mungkin ada serpihan tulang terbenam ke dalam tisu. 303 00:23:50,792 --> 00:23:52,251 Saya akan beri awak masa untuk putuskan. 304 00:23:53,125 --> 00:23:55,125 -Hei, hei! -Tunggu! 305 00:23:55,209 --> 00:23:56,501 Saya tak habis bercakap. 306 00:24:01,918 --> 00:24:04,544 -Awak tak boleh bercakap sekarang. -Alamak. 307 00:24:06,626 --> 00:24:07,958 -Ayuh. -Masa untuk pergi. 308 00:24:08,042 --> 00:24:11,001 Tidak. Dia perlukan masa. Kalau Roan tak sedar, kita semua mati. 309 00:24:11,918 --> 00:24:13,627 Senjata di atas tanah, atau dia mati. 310 00:24:14,626 --> 00:24:16,626 Kita lucutkan senjata, nahas kita. 311 00:24:20,417 --> 00:24:21,584 Abby akan selesaikan ia. 312 00:24:23,000 --> 00:24:24,000 Ikut kata dia. 313 00:24:25,125 --> 00:24:26,751 Senjata di atas tanah sekarang. 314 00:24:33,626 --> 00:24:35,041 -Mereka di sini. -Pintu belakang. 315 00:24:35,125 --> 00:24:38,292 -Saya perlu tutup atau dia berdarah -Tidak. Kita pergi atau kita akan mati. 316 00:24:38,417 --> 00:24:40,251 -Saya perlu buat ini. -Bagus. 317 00:24:41,209 --> 00:24:42,209 Pergi. 318 00:24:58,709 --> 00:25:00,460 Mereka cuba bunuh raja. 319 00:25:00,584 --> 00:25:01,458 Periksa baginda. 320 00:25:01,542 --> 00:25:04,001 Tidak. Kami cuba selamatkan dia. 321 00:25:09,876 --> 00:25:11,375 Demi ratu saya! 322 00:25:11,459 --> 00:25:12,542 Tunggu! 323 00:25:19,334 --> 00:25:20,334 Raja saya. 324 00:25:20,959 --> 00:25:21,959 Roan. 325 00:25:23,501 --> 00:25:25,127 Tolong kami. Beritahu mereka kita kawan. 326 00:25:26,751 --> 00:25:28,418 Awak tak patut berdiri begitu cepat. 327 00:25:30,125 --> 00:25:34,084 -Mana Ontari? -Mati, tuanku, dibunuh oleh mereka. 328 00:25:36,167 --> 00:25:40,001 Kami tak dapat selamatkan dia tapi kita buat apa yang kita buat di sini. 329 00:25:41,417 --> 00:25:43,500 Sekarang saya perlukan awak untuk kotakan janji awak... 330 00:25:43,584 --> 00:25:44,750 ...untuk lindungi rakyat saya. 331 00:25:44,834 --> 00:25:47,959 Ya. Itu sebelum orang awak tembak saya dan bunuh Komander saya. 332 00:25:48,083 --> 00:25:50,083 Kami baru selamatkan nyawa awak. 333 00:25:54,125 --> 00:25:57,500 Roan, orang awak mahu awak memimpin mereka. 334 00:25:58,083 --> 00:26:00,542 Pimpin mereka seperti bonda awak. 335 00:26:01,584 --> 00:26:02,751 Bunuh Wanheda. 336 00:26:03,334 --> 00:26:07,085 Ambil kuasanya dan perintah segala-galanya. 337 00:26:24,334 --> 00:26:26,626 -Itu hebat. -Saya tahu. 338 00:26:34,209 --> 00:26:35,209 Hei, lihat. 339 00:26:36,709 --> 00:26:38,668 Sekarang semua orang kembali, saya cuma... 340 00:26:39,250 --> 00:26:41,417 Saya tak mahu awak fikir saya harapkan apa-apa. 341 00:26:45,125 --> 00:26:46,584 Bagaimana jika saya fikir begitu? 342 00:26:49,375 --> 00:26:51,001 Sebenarnya, ya. Baguslah. 343 00:26:52,584 --> 00:26:54,460 -Ya? -Ya. 344 00:26:55,792 --> 00:26:56,792 Okey. 345 00:27:02,250 --> 00:27:04,583 -Maaf. -Awak memang tak boleh ketuk dahulu, kan? 346 00:27:04,667 --> 00:27:06,251 Bersiap dan jumpa saya di Kejuruteraan. 347 00:27:06,876 --> 00:27:07,876 Kenapa? 348 00:27:08,626 --> 00:27:09,626 Kita semua akan mati. 349 00:27:14,417 --> 00:27:15,459 Saya akan dapatkan Jasper. 350 00:27:23,167 --> 00:27:24,167 Monty 351 00:27:59,042 --> 00:28:00,042 Jasper. 352 00:28:03,459 --> 00:28:04,459 Sebentar. 353 00:28:14,959 --> 00:28:15,959 Apa awak buat? 354 00:28:16,375 --> 00:28:18,709 Tak ada. Tidur. 355 00:28:20,042 --> 00:28:22,042 Raven perlukan kita di Kejuruteraan. Mari pergi. 356 00:28:30,542 --> 00:28:32,376 Selepas bencana Fukushima kedua,... 357 00:28:33,209 --> 00:28:35,583 ...Kuasa Panacea dapatkan paten sistem gagal-selamat... 358 00:28:35,667 --> 00:28:37,209 ...dengan lelebihan yang pelbagai. 359 00:28:37,792 --> 00:28:42,501 Pada 2048, dua dozen reaktor mega dibina untuk menahan sebarang bencana... 360 00:28:43,542 --> 00:28:44,959 ...termasuk serangan nuklear. 361 00:28:45,250 --> 00:28:47,625 -Tapi itu bagus, kan? -Mesti ada masalah. 362 00:28:47,709 --> 00:28:50,210 Loji itu dibina untuk bertahan selama seratus tahun. 363 00:28:50,584 --> 00:28:52,335 Jadi, penerima waranti dah tiada. 364 00:28:56,501 --> 00:28:57,501 Ini kita. 365 00:28:57,959 --> 00:28:58,959 Ya. 366 00:29:00,042 --> 00:29:01,543 Ia dah kuning sejak kita mendarat. 367 00:29:01,667 --> 00:29:05,083 Kuning, kita boleh uruskan tubuh kita menyesuaikan diri di angkasa... 368 00:29:05,167 --> 00:29:07,043 ...tapi ia meningkat apabila ia sepatutnya menurun... 369 00:29:07,792 --> 00:29:09,834 -...dan apabila ia jadi merah... -Habislah kita. 370 00:29:13,667 --> 00:29:16,126 -Berapa lama? -Pada kadar peningkatan semasa... 371 00:29:17,542 --> 00:29:18,751 ...enam bulan... 372 00:29:19,667 --> 00:29:21,459 ...tapi ia akan jadi buruk sebelum itu. 373 00:29:24,000 --> 00:29:25,000 Boleh kita hentikan? 374 00:29:26,083 --> 00:29:27,083 Tidak. 375 00:29:41,542 --> 00:29:42,709 Alamak. 376 00:29:46,667 --> 00:29:48,168 Saya akan tengok matahari terbit. 377 00:29:56,042 --> 00:29:57,751 Wanheda dan kawannya dikurung. 378 00:29:58,626 --> 00:30:00,585 Selebih puak Skaikru telah melarikan diri... 379 00:30:00,959 --> 00:30:03,209 ...tapi kami sedia untuk mengejar mereka mengikut arahan tuanku. 380 00:30:05,501 --> 00:30:06,501 Belum lagi. 381 00:30:09,876 --> 00:30:11,166 Maafkan saya kerana berkata begini... 382 00:30:11,250 --> 00:30:13,667 ...tapi kita tak boleh biarkan rakyat kita fikir tuanku lemah. 383 00:30:21,626 --> 00:30:22,960 Panggil saya lemah lagi. 384 00:30:23,459 --> 00:30:26,085 -Saya tak berniat untuk menyinggung. -Ya, saya tersinggung. 385 00:30:29,292 --> 00:30:30,667 Awak cakap mudah. 386 00:30:31,792 --> 00:30:34,501 Tuanku belum pulang lebih dari 3 tahun. 387 00:30:35,292 --> 00:30:37,251 Awak bertindak seolah-olah itu pilihan saya. 388 00:30:38,083 --> 00:30:39,166 Sudah tentu tidak. 389 00:30:40,209 --> 00:30:41,626 Awak tawar-menawar cip. 390 00:30:42,292 --> 00:30:44,793 Bonda tuanku sangat sedih untuk hantar tuanku pergi. 391 00:30:48,292 --> 00:30:51,334 Membunuh Lexa di Soulo Gonplei sepatutnya menjadi kejayaan tuanku... 392 00:30:52,501 --> 00:30:54,166 ...tapi tuanku kalah. 393 00:30:54,250 --> 00:30:55,876 Ketua perang kita tak hormati tuanku. 394 00:30:58,125 --> 00:30:59,917 Kalau begitu saya akan dapatkan ketua perang baharu. 395 00:31:00,959 --> 00:31:03,877 Tentera setia kepada mereka, bukan tuanku. 396 00:31:06,042 --> 00:31:07,417 Awak setia kepada siapa? 397 00:31:10,042 --> 00:31:11,042 Perisik? 398 00:31:12,584 --> 00:31:14,918 Saya setia kepada puak saya... 399 00:31:16,959 --> 00:31:18,084 ...kepada raja saya. 400 00:31:21,959 --> 00:31:23,418 Benarkan patik berkhidmat untuk tuanku. 401 00:31:25,167 --> 00:31:28,417 Saya boleh bantu tuanku buat apa yang bonda tuanku tak boleh... 402 00:31:29,292 --> 00:31:31,459 ...apa yang Ontari tak mampu. 403 00:31:33,125 --> 00:31:35,626 -Memerintah semuanya. -Ya. 404 00:31:37,709 --> 00:31:40,501 Trikru lemah dan tunggu masa untuk jatuh... 405 00:31:41,125 --> 00:31:43,417 ...dan Skaikru sangat dibenci. 406 00:31:44,626 --> 00:31:49,776 Beri arahan untuk hapuskan mereka dan ketua perang kita akan ikut tuanku. 407 00:31:52,083 --> 00:31:55,125 Tunjukkan kepala Wanheda sementara tuanku buat itu... 408 00:31:56,626 --> 00:31:59,544 ...dan mereka akan puja tuanku. 409 00:32:06,167 --> 00:32:09,376 Bawa penghormatan kepada mahkota atuk tuanku. 410 00:32:40,834 --> 00:32:41,876 Mak tahu rupa itu. 411 00:32:49,709 --> 00:32:51,043 Saya suka dia, mak. 412 00:32:57,375 --> 00:32:58,375 Mak tahu. 413 00:33:08,375 --> 00:33:09,792 Wanheda, bangun. 414 00:33:10,959 --> 00:33:11,959 Mana raja? 415 00:33:15,959 --> 00:33:18,042 Hei, saya perlu jumpa Roan. 416 00:33:19,292 --> 00:33:20,542 -Hei. -Jangan! 417 00:33:20,667 --> 00:33:21,958 -Hei! -Tunggu! 418 00:33:22,042 --> 00:33:23,376 -Tunggu! -Tidak! 419 00:33:23,501 --> 00:33:24,584 -Echo! -Tunggu. 420 00:33:24,709 --> 00:33:27,084 -Echo, dengar cakap saya. Echo! -Awak nak bawa dia ke mana. 421 00:33:28,792 --> 00:33:29,792 Echo! 422 00:33:34,042 --> 00:33:36,084 Wanheda, seperti yang diperintah. 423 00:33:38,626 --> 00:33:40,210 Nak saya seru ketua perang? 424 00:33:41,959 --> 00:33:42,959 Tidak. 425 00:33:43,792 --> 00:33:45,001 -Tuanku... -Keluar. 426 00:33:52,501 --> 00:33:53,876 Awak memang sesuatu. 427 00:33:54,959 --> 00:33:57,585 -Bukan? -Roan, kami perlukan bantuan awak. 428 00:33:57,959 --> 00:33:59,126 Baik, ini pasti bagus. 429 00:34:00,000 --> 00:34:01,042 Ada sesuatu datang. 430 00:34:01,834 --> 00:34:03,916 Ada sesuatu yang belum pernah kita lihat. 431 00:34:04,000 --> 00:34:05,125 Apa yang akan datang? 432 00:34:05,584 --> 00:34:07,543 Awak tahu api yang menamatkan dunia. 433 00:34:08,334 --> 00:34:10,126 Lexa memanggil ia Praimfaya. 434 00:34:11,209 --> 00:34:14,417 Ia akan menjadi seperti itu, gelombang radiasi... 435 00:34:14,501 --> 00:34:16,168 ...yang membunuh segala-galanya di laluan ia. 436 00:34:22,042 --> 00:34:24,709 Nenek moyang kami terselamat daripada Praimfaya... 437 00:34:25,709 --> 00:34:28,043 -...dan kami akan terselamat juga. -Tidak, awak tidakkan terselamat. 438 00:34:28,417 --> 00:34:31,542 Bukan kali ini, tidak tanpa kita. 439 00:34:43,876 --> 00:34:44,876 Lihat. 440 00:34:45,292 --> 00:34:48,583 Saya tak tahu jika kita boleh hentikan ia... 441 00:34:48,667 --> 00:34:51,001 ...tapi jika kita tak boleh, kita semua akan mati dalam 6 bulan. 442 00:34:51,751 --> 00:34:53,335 Sains ialah satu-satunya harapan kita. 443 00:34:54,167 --> 00:34:57,209 Tolong, terima pakatan Lexa. 444 00:34:57,751 --> 00:35:01,335 Terima Skaikru sebagai puak ke-13 supaya kami boleh pulang... 445 00:35:01,459 --> 00:35:04,168 ...dan fikirkan cara untuk kita semua untuk hidup... 446 00:35:04,959 --> 00:35:06,001 ...kita semua. 447 00:35:09,167 --> 00:35:10,167 Dengar itu. 448 00:35:11,501 --> 00:35:12,668 Saya biarkan awak hidup,... 449 00:35:13,792 --> 00:35:17,072 ...saya akan mati dalam masa enam hari, bukan enam bulan. 450 00:35:18,542 --> 00:35:19,542 Maaf. 451 00:35:20,876 --> 00:35:21,876 Tak boleh. 452 00:35:28,542 --> 00:35:32,876 Jus drein Jus daun! 453 00:35:37,834 --> 00:35:38,917 Saya akan beri awak ini. 454 00:35:43,083 --> 00:35:44,292 Kami diberitahu ia hilang. 455 00:35:47,209 --> 00:35:50,125 Awak beri saya satu sebab yang baik kenapa saya tak patut penggal kepala awak. 456 00:35:50,209 --> 00:35:51,501 Saya baru saja beri awak satu sebab. 457 00:35:52,626 --> 00:35:56,547 Saya takkan tawarkan ini, melainkan apa yang saya berkata benar. 458 00:35:59,959 --> 00:36:00,959 Ambil. 459 00:36:01,542 --> 00:36:03,709 Puak-puak akan ikut awak. Itu yang awak mahu. 460 00:36:04,501 --> 00:36:07,208 Saya mahu yang terbaik untuk orang saya, sama seperti awak. 461 00:36:07,292 --> 00:36:09,126 Jadi, tolong saya selamatkan mereka. 462 00:36:10,167 --> 00:36:11,376 Roan, dengar cakap saya. 463 00:36:11,959 --> 00:36:16,126 Awak mahukan Komander Negara Ais. Dengan ini, awak kawal siapa naik. 464 00:36:16,584 --> 00:36:21,001 Tak akan ada Komander untuk memerintah Azgeda, melainkan awak benarkan. 465 00:36:47,000 --> 00:36:50,542 Saya tahu kamu semua datang ke sini untuk menyaksikan hukuman... 466 00:36:50,626 --> 00:36:52,793 ...tapi tiada siapa akan mati hari ini. 467 00:36:53,709 --> 00:36:55,709 Bandar Cahaya telah jatuh. 468 00:36:58,417 --> 00:37:00,834 Dan tiada Komander yang tinggal untuk memerintah kita. 469 00:37:01,918 --> 00:37:05,041 Sehingga Nightblood lain naik takhta,... 470 00:37:05,125 --> 00:37:09,250 ...saya, Raja Roan Azgeda, anak sulung Nia... 471 00:37:10,209 --> 00:37:14,376 ...cucu kepada Theo, penjaga takhta... 472 00:37:15,959 --> 00:37:19,126 ...dan penjaga Api. 473 00:37:20,959 --> 00:37:25,460 Awak raja, bukan paderi. Ini suatu penghinaan. 474 00:37:25,542 --> 00:37:26,625 Tiada penghinaan. 475 00:37:27,334 --> 00:37:28,334 Peraturan! 476 00:37:28,918 --> 00:37:33,502 Sehingga komander lain naik takhta, Azgeda terima dan akan pertahankan... 477 00:37:33,584 --> 00:37:36,210 ...pakatan Komander terakhir... 478 00:37:36,292 --> 00:37:40,918 ...Lexa kom Trikru, termasuk puak yang ke-13. 479 00:37:44,667 --> 00:37:48,126 Maklumkan bahawa serangan terhadap Skaikru... 480 00:37:48,626 --> 00:37:50,876 ...merupakan serangan terhadap kita semua. 481 00:38:07,209 --> 00:38:08,376 Daripada raja awak. 482 00:38:09,417 --> 00:38:11,918 Dengan ini, awak akan selamat di mana-mana tanah kami. 483 00:38:17,667 --> 00:38:19,917 Awak rasa kita boleh saling mempercayai lagi? 484 00:38:20,959 --> 00:38:21,959 Saya meragui ia. 485 00:38:26,250 --> 00:38:27,959 Selamat kembali kepada kerajaan bercampur. 486 00:38:33,042 --> 00:38:34,042 Masa untuk pergi. 487 00:38:36,626 --> 00:38:39,391 Kita akan buat yang terbaik untuk pastikan raja kekal bertakhta. 488 00:38:40,042 --> 00:38:42,166 Kami akan cari jalan untuk hentikan radiasi itu. 489 00:38:42,250 --> 00:38:44,625 Jika salah seorang daripada awak gagal, kita mati. 490 00:38:47,125 --> 00:38:49,375 -Jangan tertekan. -Ini serius, O. 491 00:38:50,042 --> 00:38:52,958 Jika sesiapa tahu punca Roan tolong kita,... 492 00:38:53,042 --> 00:38:54,834 ...setiap puak perlu tanggung akibatnya sendiri. 493 00:38:55,209 --> 00:38:57,584 Raja akan digulingkan dan mereka akan buru kita. 494 00:39:00,626 --> 00:39:01,626 Hari dah semakin gelap. 495 00:39:02,459 --> 00:39:03,501 Mari kita lakukan. 496 00:39:06,417 --> 00:39:08,584 -Semoga kita berjumpa lagi. -Semoga kita berjumpa lagi. 497 00:39:10,959 --> 00:39:12,001 Teruskan melangkah. 498 00:39:14,709 --> 00:39:17,126 Teruskan melangkah dan jangan toleh ke belakang. 499 00:39:17,918 --> 00:39:19,794 Hari ini lebih baik daripada semalam. 500 00:39:20,459 --> 00:39:21,459 Awak faham? 501 00:39:23,459 --> 00:39:25,168 Suatu masa nanti awak akan sedar... 502 00:39:26,709 --> 00:39:27,918 ...awak berhak untuk hidup. 503 00:39:30,709 --> 00:39:31,709 Saya harap begitu. 504 00:39:46,709 --> 00:39:48,501 Orang muda yang mewarisi bumi. 505 00:39:50,167 --> 00:39:52,126 Mereka ada enam bulan untuk selamatkan bumi. 506 00:39:59,542 --> 00:40:01,917 Baiklah, Puteri. Sekarang apa? 507 00:40:04,083 --> 00:40:05,917 Sekarang kita bertahan. 508 00:40:23,792 --> 00:40:25,126 Hei.