1
00:00:01,031 --> 00:00:02,097
Sebelumnya di "The 100"...
2
00:00:02,099 --> 00:00:05,343
Madi bukan ancaman bagi Octavia.
3
00:00:05,499 --> 00:00:06,892
Dia itu anak kecil.
4
00:00:06,917 --> 00:00:09,017
Ya, anak Nightblood.
5
00:00:09,019 --> 00:00:11,486
Octavia, menjauh darinya.
6
00:00:11,488 --> 00:00:14,256
Clarke, tidak apa.
Aku yang mendatanginya.
7
00:00:14,258 --> 00:00:15,657
Lembah itu milik kita.
8
00:00:15,659 --> 00:00:17,926
Jadi jika ini adalah lembah terakhir
yang bisa ditempati di bumi,
9
00:00:17,928 --> 00:00:19,561
haruslah menjadi milik kita.
10
00:00:19,563 --> 00:00:23,020
Kita punya segalanya...
senjata, the Eye di atas langit.
11
00:00:23,045 --> 00:00:24,366
Mereka tak punya apa-apa.
12
00:00:24,368 --> 00:00:26,435
Kitalah yang bisa membuat
diri kita sendiri kalah.
13
00:00:26,437 --> 00:00:29,905
Kalian kelaparan, dan kalian
mencemaskan para pembelot.
14
00:00:29,907 --> 00:00:32,444
Kita harus mulai mencari cara
untuk kembali ke lembah itu.
15
00:00:32,469 --> 00:00:33,711
Saat pesawatnya kembali,
16
00:00:33,736 --> 00:00:35,736
orang-orang akan mencoba membelot.
17
00:00:35,738 --> 00:00:37,204
Aku tak bisa membiarkan itu terjadi.
18
00:00:37,206 --> 00:00:38,403
Ayo!
19
00:00:38,428 --> 00:00:40,301
Monty tak bisa meretas
the Eye dari sini.
20
00:00:40,326 --> 00:00:42,369
Ada program di dalamnya yang
dapat membuka akses rahasia
21
00:00:42,394 --> 00:00:44,044
ke dalam sistem mereka.
22
00:00:44,046 --> 00:00:46,980
Berikan ini kepada Raven.
Dia tahu apa yang harus dia lakukan.
23
00:00:50,392 --> 00:00:54,105
Seperti kita, entah bagaimana
lembah ini dapat bertahan.
24
00:00:54,107 --> 00:00:55,940
Ini adalah tempat perlindungan
terakhir di bumi,
25
00:00:55,942 --> 00:00:57,181
dan kita adalah penjaganya.
26
00:01:00,193 --> 00:01:03,628
Yah. Baiklah. Whoo!
27
00:01:04,152 --> 00:01:07,919
Untuk membangun kehidupan di sini,
kita semua bertanggungjawab.
28
00:01:08,231 --> 00:01:09,620
Kalian juga.
29
00:01:09,622 --> 00:01:12,323
Kita semua meninggalkan Polis
untuk kehidupan yang lebih baik,
30
00:01:12,325 --> 00:01:14,825
dan kita semua harus melakukan
bagian kita untuk mendapatkannya.
31
00:01:14,827 --> 00:01:16,694
Aku akan duduk bersama kalian
32
00:01:16,696 --> 00:01:18,763
untuk memahami cerita kalian,
33
00:01:18,765 --> 00:01:21,799
untuk mendengar kemampuan apa yang
bisa kalian bawa ke komunitas ini,
34
00:01:21,801 --> 00:01:23,625
bagaimana kalian bisa membantu,
35
00:01:24,586 --> 00:01:26,672
dan mencari tahu apakah
kalian bisa dipercayai.
36
00:01:28,741 --> 00:01:30,727
Hingga kalian dinyatakan
aman, belenggu kejut kalian
37
00:01:30,752 --> 00:01:33,919
telah diberikan alat pendeteksi
di seluruh tempat ini.
38
00:01:34,264 --> 00:01:36,198
Selamat datang.
39
00:01:41,531 --> 00:01:45,075
Abby?
40
00:01:51,737 --> 00:01:53,049
Apa yang terjadi?
41
00:01:53,051 --> 00:01:54,451
Aku berhasil mengeluarkan pelurunya,
tapi terlalu banyak
42
00:01:54,453 --> 00:01:56,553
mengakibatkan kerusakan
di bagian dalam.
43
00:01:56,555 --> 00:01:59,222
Aku sudah berusaha semampuku.
44
00:02:01,617 --> 00:02:04,160
Itu sebelum atau sesudah
kau mengonsumsi ini?
45
00:02:05,437 --> 00:02:07,297
Dia ditembak, Marcus.
46
00:02:08,422 --> 00:02:10,166
Octavia Blake membunuhnya, bukan aku.
47
00:02:10,168 --> 00:02:13,226
Karina ke sini untuk kesempatan kedua.
48
00:02:13,844 --> 00:02:15,605
Aku sudah melakukan yang terbaik.
49
00:02:16,142 --> 00:02:17,841
Hei!
50
00:02:18,673 --> 00:02:21,811
Hei, aku mempertaruhkan nyawaku untukmu,
51
00:02:21,813 --> 00:02:23,713
dan kau berjanji kau akan berhenti.
52
00:02:23,715 --> 00:02:25,015
Dan aku akan menepatinya.
53
00:02:25,017 --> 00:02:26,850
Berhenti berbohong.
Ini hanya semakin memburuk.
54
00:02:26,852 --> 00:02:28,991
Kau makan satu pil untuk bekerja
dan kemudian satu lagi untuk tidur.
55
00:02:29,016 --> 00:02:30,719
Berikan botolnya.
56
00:02:32,758 --> 00:02:35,358
Ini harusnya menjadi kesempatan kedua kita.
57
00:02:35,617 --> 00:02:37,160
Itulah sebabnya kita di sini./
Salah.
58
00:02:37,162 --> 00:02:39,529
Kita di sini karena aku,
59
00:02:39,531 --> 00:02:41,197
karena aku mengabdi pada satu tujuan,
60
00:02:41,547 --> 00:02:43,546
dan hanya aku yang bisa
memenuhi tujuan tersebut,
61
00:02:43,571 --> 00:02:46,236
jika aku dapat bekerja.
62
00:02:46,238 --> 00:02:47,871
Jika aku tidak segera menemukan obatnya,
63
00:02:47,873 --> 00:02:50,440
orang-orang akan mati.
64
00:02:52,789 --> 00:02:55,712
Orang-orang sudah mati.
65
00:02:55,714 --> 00:02:57,213
dan kau menyebut dirimu dapat bekerja?
66
00:02:57,215 --> 00:02:58,515
Kau bahkan tak bisa menyelamatkannya.
67
00:02:58,517 --> 00:03:01,101
Aku sudah melakukan
segalanya yang kumampu!
68
00:03:02,132 --> 00:03:04,350
Itu tidak cukup.
69
00:03:36,200 --> 00:03:40,200
The 100 Season 5 Episode 7
Acceptable Losses
English Subtitle by: Octavia
70
00:03:40,400 --> 00:03:47,400
Diterjemahkan oleh: Basthian Tan
Medan, 20 Juni 2018
Ikuti Instagram saya:@basthiant
71
00:03:47,602 --> 00:03:50,600
Bellamy, kau terus terjaga
sepanjang malam.
72
00:03:51,609 --> 00:03:55,327
Tidurlah, oke? Biar aku saja.
73
00:03:55,352 --> 00:03:57,574
Ini sudah 8 jam.
74
00:03:57,576 --> 00:03:59,275
Raven seharusnya sudah
sampai gereja sekarang.
75
00:03:59,277 --> 00:04:01,377
Mereka akan menyelesaikannya.
76
00:04:01,379 --> 00:04:02,402
Aku tahu.
77
00:04:02,427 --> 00:04:06,616
Aku hanya berharap
aku saja yang ada di sana.
78
00:04:10,596 --> 00:04:13,098
Ada kabar darinya?
79
00:04:14,218 --> 00:04:16,192
Dengar, kita tahu ini butuh waktu.
80
00:04:16,194 --> 00:04:17,585
Kita bisa mengandalkan Echo.
81
00:04:17,610 --> 00:04:20,257
Takkan menjadi yang pertama
kalinya dia mengkhianati kita.
82
00:04:20,866 --> 00:04:22,124
Jika kakakmu mempercayainya,
83
00:04:22,149 --> 00:04:24,195
mungkin kita juga.
84
00:04:24,936 --> 00:04:27,804
Kau masih kesal kami
menembaki para pengkhianat.
85
00:04:27,806 --> 00:04:29,359
Aku tahu bagaimana yang kau rasakan,
86
00:04:29,384 --> 00:04:33,052
tapi kita berjuang untuk hidup, Bellamy.
87
00:04:34,401 --> 00:04:38,548
Hydrofarm itu adalah
peruntungan terakhir kita.
88
00:04:38,550 --> 00:04:41,704
Nyatanya, itu adalah sebuah keajaiban,
89
00:04:41,729 --> 00:04:43,160
kau datang ketika kau berhasil.
90
00:04:43,185 --> 00:04:45,955
Aku belum pernah berterima kasih
padamu untuk itu.
91
00:04:45,957 --> 00:04:47,425
Jika kita bisa pergi ke Shallow Valley,
92
00:04:47,450 --> 00:04:51,129
situasi akan membaik, aku janji.
93
00:04:54,434 --> 00:04:57,310
Lucu, itu hal yang sama
94
00:04:57,335 --> 00:05:00,002
yang kita katakan saat di bawah.
95
00:05:02,654 --> 00:05:04,454
Kemudian kami menemukanmu.
96
00:05:16,205 --> 00:05:18,439
Adikmu benar-benar menakutiku.
97
00:05:26,531 --> 00:05:28,731
Oke.
98
00:05:34,290 --> 00:05:36,472
Whoa, whoa, whoa, hei.
99
00:05:36,474 --> 00:05:37,701
Persediaan.
100
00:05:38,881 --> 00:05:40,944
Aku yakin mereka pasti
punya air di sini.
101
00:05:40,946 --> 00:05:42,514
Bawa saja.
102
00:05:43,553 --> 00:05:45,949
Clarke, aku bukan anak kecil lagi.
103
00:05:45,951 --> 00:05:48,284
Aku tahu, kenapa sebabnya
orang lebih memperhatikan
104
00:05:48,286 --> 00:05:50,687
betapa istimewanya dirimu,
105
00:05:50,783 --> 00:05:54,318
dan itulah sebabnya kau
akan kalah hari ini.
106
00:05:54,792 --> 00:05:57,427
Bagaimanapun juga kau takkan
bisa terus bertahan.
107
00:05:57,429 --> 00:06:00,396
Tak seorang pun berpikir kalau
kau adalah pemimpin yang baik,
108
00:06:00,398 --> 00:06:03,399
tidak Gaia, apalagi Octavia.
109
00:06:03,401 --> 00:06:06,469
Clarke, aku paham.
110
00:06:06,471 --> 00:06:09,138
Sesaat Echo melumpuhkan
kamera yang ada di atas,
111
00:06:09,140 --> 00:06:11,407
kita akan pulang ke Shallow Valley.
112
00:06:11,409 --> 00:06:14,043
Bagus. Mungkin saat
kita berperang di sana,
113
00:06:14,045 --> 00:06:16,346
aku takkan kalah.
114
00:06:41,309 --> 00:06:44,407
Harper bilang mungkin aku
bisa menemukanmu di sini.
115
00:06:44,409 --> 00:06:46,943
Aku rindu ladang ganggangku.
116
00:06:46,945 --> 00:06:49,192
Kupikir berada di sini
mungkin bisa membantu.
117
00:06:50,048 --> 00:06:51,349
Benarkah?
118
00:06:52,817 --> 00:06:55,084
Sebagian besar tanamannya belum diolah.
119
00:06:55,333 --> 00:06:57,353
Peralatannya butuh diperbaiki.
120
00:06:57,355 --> 00:06:59,020
Aku beri waktu 3 minggu
hingga tempat ini
121
00:06:59,045 --> 00:07:01,216
mati layaknya padang gurun.
122
00:07:03,177 --> 00:07:07,130
Oh. Uh, aku sudah lama ingin
memberikan ini kepadamu.
123
00:07:07,132 --> 00:07:10,166
Aku tak menemukan waktu yang tepat.
124
00:07:12,317 --> 00:07:14,232
Tulisan tangannya Jasper.
125
00:07:15,069 --> 00:07:19,593
Aku menemukannya di Arkadia
tidak lama setelah Praimfaya.
126
00:07:21,095 --> 00:07:22,501
Aku hampir saja
membacanya beberapa kali
127
00:07:22,526 --> 00:07:25,615
tapi kini aku senang
aku tak membacanya.
128
00:07:31,222 --> 00:07:33,690
Jaga pintunya. Ini sebentar saja.
129
00:07:33,692 --> 00:07:35,525
Oke.
130
00:07:36,556 --> 00:07:38,889
Ayo. Pergi, pergi.
131
00:08:02,387 --> 00:08:03,838
Ayo.
132
00:08:17,435 --> 00:08:20,103
Monty, kau tak bisa membuka
kunci menggunakan gunting kebun.
133
00:08:24,542 --> 00:08:27,076
Yakinlah.
134
00:08:27,078 --> 00:08:29,245
Papan tombolnya memberi
energi kepada solenoidnya,
135
00:08:29,247 --> 00:08:31,781
tarik kumparannya dan
kunci kembali.
136
00:08:31,783 --> 00:08:33,226
Sebuah magnet...
137
00:08:34,914 --> 00:08:36,886
bisa melakukan hal yang sama.
138
00:08:59,711 --> 00:09:02,478
Lab Biocontainment?
Untuk apa ini?
139
00:09:02,480 --> 00:09:04,514
Mari kita cari tahu.
140
00:09:16,009 --> 00:09:17,927
Aku tidak suka ini.
141
00:09:28,162 --> 00:09:29,806
Oh, astaga.
142
00:09:31,261 --> 00:09:33,448
Kau bilang tak ada orang
lain yang tergigit.
143
00:09:34,253 --> 00:09:37,647
Tidak. Aku tidak...
144
00:09:37,781 --> 00:09:40,315
Aku tidak paham. Kenapa dia...
145
00:09:43,308 --> 00:09:45,967
Mereka berkembangbiak.
146
00:10:05,143 --> 00:10:07,109
Suhu yang dingin pasti memperlambat mereka.
147
00:10:07,111 --> 00:10:10,516
Clarke, jika Octavia dapat
mengirimkan cacing ini kepada pembelot...
148
00:10:12,991 --> 00:10:15,024
Dia masih hidup.
149
00:10:17,000 --> 00:10:22,000
Kunjungi Agen Bola Terpercaya di gebyarliga.com
150
00:10:41,081 --> 00:10:43,181
Hei, Orang Angkasa.
151
00:10:45,542 --> 00:10:49,298
Akhirnya. Katakan padaku
kalau ini adalah operasi penyelamatan.
152
00:10:49,957 --> 00:10:51,572
Ini akan sia-sia jika kita tak bisa
153
00:10:51,597 --> 00:10:53,393
keluar dari gereja ini.
154
00:10:57,260 --> 00:10:58,744
Aku berani bertaruh,
saat ini juga
155
00:10:58,769 --> 00:11:01,596
dia tahu bagaimana caranya
untuk melepaskan belenggunya.
156
00:11:04,705 --> 00:11:05,806
Mereka mengawasi kita,
157
00:11:05,831 --> 00:11:07,671
tapi ada sesuatu yang
aku ingin kau lihat.
158
00:11:07,696 --> 00:11:09,237
Ayo minum.
159
00:11:09,998 --> 00:11:11,397
Monty bilang aku
harus memasukkannya
160
00:11:11,399 --> 00:11:12,515
ke dalam perangkat
apa pun yang terhubung
161
00:11:12,540 --> 00:11:15,474
ke server utama dari
pesawat pengangkut itu.
162
00:11:19,750 --> 00:11:21,574
Pada dasarnya ini adalah
alat untuk memasukkan sandi,
163
00:11:21,576 --> 00:11:23,293
memasang dan membuka akses
rahasia secara otomatis
164
00:11:23,318 --> 00:11:25,912
ke dalam sistem kamera pengawas
yang hanya bisa dilihat Monty.
165
00:11:25,937 --> 00:11:27,881
Heh. Ini sungguh luar biasa.
166
00:11:28,428 --> 00:11:29,669
Sayang sekali kita
tak bisa pergi ke jembatan
167
00:11:29,694 --> 00:11:31,084
tanpa membahayakan nyawa kita.
168
00:11:31,086 --> 00:11:33,450
Bagaimana dengan Kane? Mungkin dia...
169
00:11:33,475 --> 00:11:36,522
Aku melihatnya.
Dia bersama Diyoza.
170
00:11:36,524 --> 00:11:38,291
Aku tak tahu apa yang
terjadi padanya di bunker,
171
00:11:38,293 --> 00:11:41,032
tapi dia berbeda.
172
00:11:41,462 --> 00:11:43,329
Kau belum melihat mereka, Raven.
173
00:11:45,056 --> 00:11:46,782
Mereka semua berbeda.
174
00:11:50,142 --> 00:11:53,039
Murphy bilang kau punya
orang dalam di kemah mereka.
175
00:11:58,003 --> 00:11:59,779
Bisakah kita mempercayainya?
176
00:11:59,781 --> 00:12:01,651
Kuharap begitu.
177
00:12:02,484 --> 00:12:04,570
Dia satu-satunya kesempatan kita.
178
00:12:08,062 --> 00:12:09,889
Hei, boleh kita bicara?
179
00:12:09,891 --> 00:12:12,892
Tak ada yang perlu dibahas
antara kau dan aku.
180
00:12:25,255 --> 00:12:27,538
Aku punya kabar kurang baik.
181
00:12:28,076 --> 00:12:30,043
Karina sudah mati.
182
00:12:30,045 --> 00:12:32,378
Dia adalah seorang Louwoda Kliron Kru,
183
00:12:32,380 --> 00:12:36,249
maka ritualnya akan dilaksanakan sore ini.
184
00:12:38,836 --> 00:12:40,453
Bersama, kita bisa memastikan bahwa
185
00:12:42,257 --> 00:12:44,124
kematiannya tidak sia-sia.
186
00:12:57,282 --> 00:12:59,101
Jangan pergi ke pemakaman.
187
00:12:59,126 --> 00:13:01,908
Adikku tak pernah menyetujui
tes terhadap manusia.
188
00:13:01,910 --> 00:13:04,177
Aku tak peduli betapa
gilanya di bawah sini.
189
00:13:04,179 --> 00:13:06,079
Rasa putus asa selalu
punya cara menciptakan
190
00:13:06,081 --> 00:13:08,181
kebutuhan yang tak terbayangkan.
191
00:13:08,183 --> 00:13:10,960
Tetap saja, jika dia mempersenjatinya
192
00:13:10,985 --> 00:13:12,523
dan mengirim mereka ke lembah itu,
193
00:13:12,548 --> 00:13:19,226
maka, Echo, Raven,
Murphy, Kane, ibumu...
194
00:13:19,546 --> 00:13:21,527
Bukan mereka saja. Kita semua.
195
00:13:21,991 --> 00:13:23,625
Melepaskan sebuah spesies yang invasif
196
00:13:23,650 --> 00:13:25,609
di tanah garapan terakhir di bumi ini,
197
00:13:25,634 --> 00:13:28,301
sepertinya merupakan ide yang buruk.
198
00:13:29,871 --> 00:13:34,150
Bahkan jika Octavia tahu,
dia takkan mendengarku.
199
00:13:37,509 --> 00:13:39,056
Kita butuh bantuan.
200
00:13:44,896 --> 00:13:46,661
Bersikap diplomatis.
201
00:13:46,686 --> 00:13:48,352
Yah.
202
00:13:50,083 --> 00:13:53,126
Clarke, dia ada di sana
saat Pike menembaknya
203
00:13:53,128 --> 00:13:56,996
dan membunuh 300 orang.
204
00:13:57,322 --> 00:13:58,338
Aku akan pergi bersamanya.
205
00:13:58,363 --> 00:14:00,463
Yah. Aku akan menemui Harper.
206
00:14:01,939 --> 00:14:04,037
Bolehkah aku berbicara denganmu
207
00:14:05,072 --> 00:14:06,906
secara pribadi?
208
00:14:06,908 --> 00:14:09,909
Hei, kami harus bicara dengan Indra.
209
00:14:12,080 --> 00:14:12,893
Pergi.
210
00:14:23,812 --> 00:14:25,792
Diplomatis yang sesungguhnya.
211
00:14:30,312 --> 00:14:32,732
Indra, akankah Cooper melakukan sesuatu
212
00:14:32,734 --> 00:14:34,400
tanpa persetujuan adikku?
213
00:14:34,402 --> 00:14:36,469
Hanya jika dia mendapatkan
persetujuan dariku terlebih dahulu,
214
00:14:36,744 --> 00:14:38,031
tapi karena aku tidak tahu
215
00:14:38,056 --> 00:14:41,074
apa yang kau bicarakan,
sulit untuk mengatakannya.
216
00:14:42,063 --> 00:14:44,544
Dia membawa cacing-cacing itu kembali.
217
00:14:45,102 --> 00:14:48,579
Membiakkannya, mengujinya
kepada para pembelot.
218
00:14:49,079 --> 00:14:51,508
Salah satu dari mereka masih hidup.
219
00:14:51,798 --> 00:14:53,119
Kenapa dia mau melakukan itu?
220
00:14:53,121 --> 00:14:55,291
Tebakanku... dia mencari cara
221
00:14:55,316 --> 00:14:56,622
untuk membuat mereka
tidak aktif untuk waktu yang cukup lama
222
00:14:56,624 --> 00:14:59,292
agar dapat mengirimkannya
ke pembelotan yang berikutnya.
223
00:15:00,280 --> 00:15:02,228
Rencana yang bagus.
224
00:15:04,131 --> 00:15:06,099
Tunjukkan padaku.
225
00:15:20,630 --> 00:15:22,148
Aku sendirian.
226
00:15:22,150 --> 00:15:24,650
Kubilang pada mereka
aku tak ikut penguburan,
227
00:15:24,652 --> 00:15:26,989
Apa yang kau inginkan?
228
00:15:27,911 --> 00:15:30,623
Membiarkan Murphy menghajarku.
229
00:15:30,869 --> 00:15:32,758
McCreary dan dua orang
dari kita menghilang
230
00:15:32,783 --> 00:15:34,890
dan kini Diyoza mulai
mempertanyakan kesetiaanku,
231
00:15:34,915 --> 00:15:39,118
percepatlah, atau aku akan pergi.
232
00:15:40,040 --> 00:15:41,801
Aku ingin berguna di sini.
233
00:15:42,095 --> 00:15:44,137
Aku tak mau dikunci lagi.
234
00:15:45,238 --> 00:15:46,549
Berguna bagaimana?
235
00:15:47,364 --> 00:15:48,808
Saat aku di atas pesawat indukmu,
236
00:15:48,810 --> 00:15:50,676
aku melihat tangki hitilodium.
237
00:15:50,701 --> 00:15:53,183
Sudah hampir penuh
dan ada ribuan ton.
238
00:15:53,208 --> 00:15:55,958
Satu tetes saja, aku bisa
menghidupkan seluruh desa.
239
00:15:55,983 --> 00:15:57,350
Jika kau bawa aku ke atas sana...
240
00:15:57,352 --> 00:15:58,851
Hitilodium bisa membunuh semua orang
241
00:15:58,853 --> 00:16:01,712
jika ada yang menyentuhnya,
jadi membawanya ke bawah sini
242
00:16:01,737 --> 00:16:04,305
mungkin adalah ide terburuk
yang pernah kudengar.
243
00:16:07,329 --> 00:16:10,363
Bagaimana jika Diyoza
mempertanyakan kesetiaanmu?
244
00:16:10,365 --> 00:16:12,275
Bagaimana kau bisa setia kepada seseorang
245
00:16:12,300 --> 00:16:14,559
yang membelenggu orang
layaknya hewan,
246
00:16:14,584 --> 00:16:16,135
menyiksa mereka,
247
00:16:16,137 --> 00:16:18,052
seseorang yang membunuh anak buahmu?
248
00:16:18,950 --> 00:16:20,857
Aku sudah melihat kehidupannya.
249
00:16:22,010 --> 00:16:24,701
Dia membunuh ratusan orang tak bersalah,
250
00:16:24,726 --> 00:16:26,140
meledakkan gedung-gedung pemerintahan
251
00:16:26,165 --> 00:16:29,315
hanya karena dia tidak
menyukai kebijakan mereka.
252
00:16:29,317 --> 00:16:31,450
Shaw, kau orang baik.
253
00:16:31,662 --> 00:16:34,563
Aku bisa melihat itu di matamu.
254
00:16:35,368 --> 00:16:37,290
Saat aku masih kecil
255
00:16:37,922 --> 00:16:39,859
setelah pertarungan di San Francisco,
256
00:16:40,002 --> 00:16:42,711
Aku melihat proses
evakuasi melalui TV,
257
00:16:43,493 --> 00:16:45,709
ribuan pengungsi dimasukkan
258
00:16:45,734 --> 00:16:47,500
ke dalam pesawat induk.
259
00:16:47,502 --> 00:16:50,434
Aku ingat saat melihat para tentara
membuang helikopter ke lautan
260
00:16:50,459 --> 00:16:52,905
untuk memberi lebih banyak
ruang, dan Diyoza ada di sana.
261
00:16:52,907 --> 00:16:55,552
Dialah yang memberi perintah itu.
262
00:16:56,168 --> 00:16:57,690
Mesin-mesin dibuang,
263
00:16:57,715 --> 00:17:01,314
tidak dengan orang-orang,
tapi di ruang angkasa
264
00:17:01,619 --> 00:17:04,508
saat kami menerima laporan
bahwa para penambang mulai sakit,
265
00:17:04,533 --> 00:17:06,572
Eligius melihatnya secara berbeda.
266
00:17:07,580 --> 00:17:10,022
Perintah Kesebelas pun tiba...
267
00:17:10,740 --> 00:17:13,893
"Bawa pulang hitilodiumnya.
Tinggalkan para tahanan,"
268
00:17:13,895 --> 00:17:16,062
seolah mereka itu sampah.
269
00:17:16,064 --> 00:17:20,766
Kapten Stevens setuju, aku tidak.
270
00:17:23,363 --> 00:17:26,498
Kau menonaktifkan belenggu kejutnya.
271
00:17:28,209 --> 00:17:30,749
Diyoza tak seburuk yang kau kira,
272
00:17:30,774 --> 00:17:32,014
dan...
273
00:17:34,100 --> 00:17:36,449
aku tidak sebaik yang kau harapkan.
274
00:17:37,000 --> 00:17:42,000
Kunjungi Agen Bola Terpercaya di gebyarliga.com
275
00:17:43,375 --> 00:17:45,076
Kenapa kau memilih untuk membelot?
276
00:17:45,686 --> 00:17:47,731
Aku tak membelot.
277
00:17:47,756 --> 00:17:49,112
Aku pergi.
278
00:17:50,245 --> 00:17:51,800
Aku bukan Wonkru,
279
00:17:52,818 --> 00:17:54,985
tapi kau sudah tahu itu.
280
00:17:54,987 --> 00:17:58,155
Jadi kau bertahan hidup di ruang
angkasa bersama Bellamy dan lainnya.
281
00:17:58,157 --> 00:18:00,292
Ya, tapi kini kami kembali,
282
00:18:00,317 --> 00:18:02,225
pengusirannya Octavia masih berlaku.
283
00:18:02,227 --> 00:18:03,894
Aku terkejut dia membiarkanmu hidup.
284
00:18:03,896 --> 00:18:05,662
Seperti yang kau lihat,
dia hampir saja membiarkanku mati.
285
00:18:05,664 --> 00:18:08,118
Octavia mengambil
segala sesuatu dariku.
286
00:18:10,071 --> 00:18:12,313
Klanku sudah tidak ada lagi.
287
00:18:12,758 --> 00:18:14,730
Aku mendatangimu untuk
mencari perlindungan
288
00:18:14,755 --> 00:18:17,164
karena aku tak punya
tempat lain untuk dituju.
289
00:18:18,305 --> 00:18:20,789
Kisahmu adalah kisah kami, Echo,
290
00:18:21,280 --> 00:18:23,046
jadi...
291
00:18:25,640 --> 00:18:27,918
bagaimana caranya agar kau
bisa berguna di kemah kami?
292
00:18:28,076 --> 00:18:30,076
Aku seorang mata-mata.
293
00:18:32,467 --> 00:18:33,732
Kau juga tahu itu.
294
00:18:33,757 --> 00:18:37,594
Seorang mata-mata yang jujur,
apakah dia itu tidak kompeten
295
00:18:37,596 --> 00:18:39,796
atau dia sedang menyusun strategi.
296
00:18:39,798 --> 00:18:41,263
Yang mana dirimu?
297
00:18:42,835 --> 00:18:46,269
Waktu yang akan menjawabnya.
Terima kasih, Echo.
298
00:18:54,741 --> 00:18:58,248
Kau tak terlihat seperti
biasanya hari ini, Kane.
299
00:18:58,250 --> 00:18:59,613
Apakah karena Karina?
300
00:18:59,638 --> 00:19:01,168
Bukan salahmu gadis itu mati.
301
00:19:01,193 --> 00:19:02,457
Tidak.
302
00:19:03,922 --> 00:19:05,822
Salahmu.
303
00:19:08,985 --> 00:19:11,587
Aku melihat logo Eligius
di pilnya Abby.
304
00:19:11,612 --> 00:19:12,980
Karina mati karena dokternya
305
00:19:13,005 --> 00:19:14,324
terlalu teler untuk melakukan operasi.
306
00:19:14,349 --> 00:19:17,583
Sungguh? Kupikir karena pelurunya.
307
00:19:17,769 --> 00:19:19,191
Kau harus musnahkan
persedian pilnya.
308
00:19:19,216 --> 00:19:20,246
Kenapa aku harus melakukan itu?
309
00:19:20,271 --> 00:19:22,038
Karena dia akan menjadi
dokter yang lebih baik.
310
00:19:22,040 --> 00:19:25,642
Mungkin... jika dia bertahan
melalui proses detoksifikasi.
311
00:19:25,644 --> 00:19:27,310
Tentu saja, jika kita memaksanya,
dan akhirnya dia akan menjadi
312
00:19:27,312 --> 00:19:29,185
seorang pecandu yang bersih
dan hanya berpikir
313
00:19:29,210 --> 00:19:30,547
bagaimana cara mendapatkan pilnya
314
00:19:30,549 --> 00:19:32,415
bukannya mencari obat
untuk orang-orangku.
315
00:19:32,417 --> 00:19:35,452
Lalu apa? Kau sakit?
316
00:19:35,741 --> 00:19:38,700
Jika tidak, kurasa ini cara yang bagus
317
00:19:38,725 --> 00:19:39,930
untuk menyingkirkan beberapa...
318
00:19:39,955 --> 00:19:43,293
Apa, Kane, hal yang tak diinginkan,
319
00:19:43,295 --> 00:19:45,495
semacam mengutus
100 penjahat remaja
320
00:19:45,497 --> 00:19:47,944
untuk mati di bumi atau meninggalkan
321
00:19:47,969 --> 00:19:51,026
300 tahanan di sebuah asteroid?
322
00:19:53,049 --> 00:19:54,495
Kau sakit?
323
00:19:54,924 --> 00:19:56,870
Abby bilang kau tak
mengizinkannya memeriksamu.
324
00:19:56,895 --> 00:19:57,777
Aku tidak sakit.
325
00:19:57,802 --> 00:19:59,448
Aku cuma bilang saja,
326
00:19:59,473 --> 00:20:02,541
jika kau sakit,
kau bisa percaya padanya
327
00:20:02,566 --> 00:20:03,526
untuk merahasiakannya.
328
00:20:03,551 --> 00:20:06,956
Mempercayainya?
Dia itu pecandu.
329
00:20:08,020 --> 00:20:10,720
Ha ha! Terlalu cepat?
330
00:20:12,558 --> 00:20:14,658
Bawa pembelot berikutnya.
331
00:20:19,573 --> 00:20:22,132
Serangan dari atas. Bertahan.
332
00:20:22,847 --> 00:20:26,511
Serangan dari bawah.
Fokus. Tetap kuat.
333
00:20:27,065 --> 00:20:29,406
Lagi. Serangan atas.
334
00:20:29,408 --> 00:20:33,253
Bertahan. Serangan bawah.
335
00:20:33,499 --> 00:20:35,679
Bertahan.
336
00:20:35,681 --> 00:20:37,043
Tahan.
337
00:20:37,122 --> 00:20:39,161
Ethan, kenapa kau melakukan itu?
338
00:20:39,841 --> 00:20:41,802
Karena dia duluan
yang memulainya, Guru.
339
00:20:42,559 --> 00:20:44,318
Dan dia bukan Wonkru.
340
00:20:51,697 --> 00:20:53,530
Cukup.
341
00:20:55,801 --> 00:20:58,501
Aku berharap lebih
dari para prajurit Wonkru...
342
00:20:58,503 --> 00:21:02,105
kehormatan, kekuatan, dan persatuan.
343
00:21:02,107 --> 00:21:03,239
Kita akan segera berperang,
344
00:21:03,264 --> 00:21:05,638
dan tak ada yang lucu akan hal itu.
345
00:21:06,481 --> 00:21:08,591
Masuk ke kelas.
346
00:21:10,493 --> 00:21:12,170
Bukan kau, Madi.
347
00:21:26,961 --> 00:21:29,933
Tidak terlihat seperti seorang gadis
yang membunuh 3 kali di pertempuran.
348
00:21:31,703 --> 00:21:35,038
Maaf, Seda. Aku akan berusaha lebih keras.
349
00:21:36,575 --> 00:21:39,609
Tidak. Jangan.
350
00:21:41,860 --> 00:21:44,579
Clarke menyuruhmu
untuk mundur, 'kan?
351
00:21:46,376 --> 00:21:48,470
Kalian semua bijak
mau mendengarnya.
352
00:21:49,287 --> 00:21:52,255
Sayangnya, terlalu jelas.
353
00:21:52,257 --> 00:21:53,507
Sejak awal, sudah jelas
354
00:21:53,532 --> 00:21:55,365
kau menyembunyikan sesuatu.
355
00:21:55,527 --> 00:21:56,746
Kau harus melakukannya
dengan lebih baik
356
00:21:56,771 --> 00:21:59,295
besok ketika kita
berlatih untuk Octavia.
357
00:21:59,297 --> 00:22:03,900
Aku tidak paham.
Kau ingin aku gagal juga?
358
00:22:05,143 --> 00:22:07,426
Aku ingin kau hidup.
359
00:22:09,255 --> 00:22:11,075
Bolehkah aku menunjukkan
sesuatu kepadamu?
360
00:22:23,728 --> 00:22:26,423
Madi, tidak apa.
361
00:22:26,425 --> 00:22:27,767
Kebanyakan Wonkru percaya bahwa
362
00:22:27,792 --> 00:22:30,159
waktu Komandan sudah habis.
363
00:22:30,362 --> 00:22:32,206
Aku juga percaya.
364
00:22:33,315 --> 00:22:35,081
Kemudian aku bertemu denganmu.
365
00:22:36,469 --> 00:22:38,265
Kau tak perlu takut.
366
00:22:38,290 --> 00:22:39,148
Seperti yang kubilang kepada Clarke,
367
00:22:39,173 --> 00:22:41,766
aku takkan pernah memaksamu
untuk menerima ini.
368
00:22:44,250 --> 00:22:47,110
Indah sekali, bukan?
369
00:22:54,015 --> 00:22:55,618
Ya.
370
00:22:57,281 --> 00:22:58,789
Apakah Octavia tahu kau memilikinya?
371
00:22:58,814 --> 00:23:01,211
Ya dan selama Blodreina berkuasa,
372
00:23:01,236 --> 00:23:03,760
aku akan mengabdi
kepadanya dengan sepenuh hati,
373
00:23:03,762 --> 00:23:06,162
tapi aku tak bisa melupakan
keyakinanku begitu saja
374
00:23:06,164 --> 00:23:08,098
atau sumpahku untuk melindungi the Flame
375
00:23:08,100 --> 00:23:10,233
dan memastikan penggantinya.
376
00:23:13,248 --> 00:23:15,505
Darah dari komandan pertama
377
00:23:16,170 --> 00:23:19,443
Becca Pramheda adalah darahmu,
378
00:23:20,146 --> 00:23:23,623
dan aku takkan pernah
membiarkan orang lain menyakitimu.
379
00:23:33,745 --> 00:23:36,154
Perjuanganmu sudah berakhir.
380
00:23:36,179 --> 00:23:39,562
Tarik dari Klan Shallow Valley.
381
00:23:41,869 --> 00:23:43,680
Mari kita selesaikan.
382
00:23:47,672 --> 00:23:50,240
Apa yang mereka lakukan, Indra?
383
00:23:51,731 --> 00:23:54,060
Kau ingin menemuiku?
384
00:23:55,841 --> 00:23:57,302
Kau tahu tentang hal ini.
385
00:23:57,327 --> 00:23:59,093
Tentu saja aku tahu.
386
00:23:59,118 --> 00:24:00,817
Itu ideku.
387
00:24:01,653 --> 00:24:03,926
Kami melawan pasukan dengan
kekuatan senjata yang luar biasa
388
00:24:03,951 --> 00:24:05,879
dan setiap keuntungan geografis.
389
00:24:05,904 --> 00:24:07,657
Inilah cara kami mengatasinya.
390
00:24:07,659 --> 00:24:09,426
Apa yang terjadi saat senjata rahasiamu
391
00:24:09,451 --> 00:24:11,481
menghancurkan lembah yang kau perjuangkan?
392
00:24:11,506 --> 00:24:12,771
Aku melakukan beberapa tes.
393
00:24:12,796 --> 00:24:14,508
Cacing-cacing ini tak bisa
bertahan hidup di lingkungan yang hijau
394
00:24:14,533 --> 00:24:15,899
lebih dari beberapa hari,
395
00:24:15,901 --> 00:24:17,433
cukup lama untuk
membunuh semua orang,
396
00:24:17,435 --> 00:24:19,435
mereka bersentuhan dengannya
sebelum kita tiba di sana.
397
00:24:19,437 --> 00:24:22,038
Dan kita benar-benar membicarakan ini?
398
00:24:22,200 --> 00:24:25,599
Teman-teman kita di sana,
orang yang kita kasihi.
399
00:24:26,244 --> 00:24:28,239
Kehilangan yang dapat diterima.
400
00:24:30,315 --> 00:24:34,716
Cooper, periksa cacingnya.
Ayolah, kak.
401
00:24:34,741 --> 00:24:37,921
Berapa banyak orang tak berdosa
yang telah kau korbankan?
402
00:24:38,726 --> 00:24:40,686
Ataukah dirimu, Wanheda?
403
00:24:41,397 --> 00:24:42,861
Ini tidak ada bedanya.
404
00:24:42,886 --> 00:24:44,994
Kau hanya berusaha
menyelamatkan orang-orang.
405
00:24:44,996 --> 00:24:46,462
Begitu juga aku.
406
00:24:47,098 --> 00:24:51,031
Kau membunuhnya./
Tidak. Kau yang membunuhnya.
407
00:24:51,056 --> 00:24:52,635
Cooper?
408
00:24:52,637 --> 00:24:54,142
Salah satu pembelot
berhasil bertahan.
409
00:24:54,167 --> 00:24:57,003
Sepertinya kita menemukan sesuatu
yang tidak dapat diterima.
410
00:24:57,028 --> 00:24:58,928
Blodreina...
411
00:25:02,002 --> 00:25:03,079
Maaf aku tidak memberitahumu,
412
00:25:03,081 --> 00:25:04,881
tapi hasilnya sungguh luar biasa.
413
00:25:04,906 --> 00:25:07,251
Cacingnya bereproduksi 3 kali
lebih cepat dalam tubuh yang masih hidup
414
00:25:07,276 --> 00:25:10,089
dan kita butuh jumlah itu.
415
00:25:10,557 --> 00:25:12,789
Aku menemukan bahwa.../
Octavia, kau tak perlu melakukan ini
416
00:25:12,791 --> 00:25:14,624
Ampuni aku, kemunafikanmu, Clarke.
417
00:25:14,626 --> 00:25:16,056
Miller bilang padaku tentang seseorang
418
00:25:16,081 --> 00:25:18,715
yang kau pancarkan dengan
sinar radiasi di labnya Becca...
419
00:25:21,997 --> 00:25:24,834
Dan berapa lama subjek
tesmu dapat bertahan?
420
00:25:24,836 --> 00:25:25,974
Cukup lama bagi seorang pembelot
421
00:25:25,999 --> 00:25:28,671
untuk naik ke pesawat mereka
dan terbang ke lembah.
422
00:25:29,366 --> 00:25:31,124
Octavia, kumohon,
423
00:25:32,397 --> 00:25:34,507
jangan lakukan ini.
424
00:25:35,827 --> 00:25:39,092
Aku tak ingin terjadi apa pun
pada teman-temanmu, Bellamy,
425
00:25:39,662 --> 00:25:43,552
bahkan Echo... kumohon percayalah...
426
00:25:44,498 --> 00:25:46,466
Tapi ini adalah perang.
427
00:25:47,443 --> 00:25:51,828
Saat kita berhasil mengendalikan
the Eye, kita kirimkan cacingnya.
428
00:25:51,830 --> 00:25:55,198
Cooper, pilih salah satu
penjaga elit untuk mengirimnya.
429
00:25:55,200 --> 00:25:58,698
Saatnya bagi Wonkru untuk pulang.
430
00:25:59,000 --> 00:26:01,000
Di ter je mah kan o leh:
B as t hi a n T an
431
00:26:01,203 --> 00:26:03,438
Tidak. Shaw itu sekutu kita.
432
00:26:03,747 --> 00:26:06,684
Ada saat-saat dalam peperangan
di mana kau harus melakukan
433
00:26:06,709 --> 00:26:09,610
hal yang salah untuk alasan yang benar.
434
00:26:09,717 --> 00:26:12,313
Inilah salah satu saat-saat itu.
435
00:26:12,522 --> 00:26:14,024
Selain itu, kau sendiri yang bilang,
436
00:26:14,049 --> 00:26:15,279
mereka tak bisa membunuhnya,
437
00:26:15,304 --> 00:26:16,713
karena mereka membutuhkannya
untuk menerbangkan pesawat.
438
00:26:16,738 --> 00:26:19,363
Kita tidak akan mengkhianati
salah satu teman yang kita punya di sini.
439
00:26:19,388 --> 00:26:20,921
Dia akan membawaku ke jembatan.
440
00:26:20,923 --> 00:26:22,463
Aku butuh waktu lebih.
441
00:26:23,322 --> 00:26:24,758
Mari kita bahas sekali lagi.
442
00:26:24,760 --> 00:26:27,174
Saat Echo dan Raven melumpuhkan
the Eye, kita bawa Rover.
443
00:26:27,199 --> 00:26:29,039
Kita berkendara melintasi padang gurun.
444
00:26:29,064 --> 00:26:30,263
Kita bebaskan orang-orang kita sebelum
445
00:26:30,265 --> 00:26:31,647
Wonkru menyerang
menggunakan cacing itu.
446
00:26:31,672 --> 00:26:34,552
Octavia akan mengira kita
melakukan hal semacam itu.
447
00:26:34,577 --> 00:26:36,136
Dia akan mengirim penjaga.
448
00:26:36,138 --> 00:26:38,438
Sangat disayangkan
bagi para penjaga.
449
00:26:40,658 --> 00:26:45,172
Ini harusnya menjadi
catatan bunuh dirinya Jasper
450
00:26:45,197 --> 00:26:47,438
setelah kita mengeluarkannya
dari Kota Cahaya.
451
00:26:47,463 --> 00:26:48,882
Dia akan menaruh pistol di mulutnya
452
00:26:48,884 --> 00:26:49,799
dan menarik pelatuknya.
453
00:26:49,824 --> 00:26:51,229
Monty, sekarang bukan waktunya.
454
00:26:51,254 --> 00:26:53,354
Sekarang adalah waktu yang sempurna.
455
00:26:53,627 --> 00:26:55,989
"Monty, aku tahu kau orang yang optimis.
456
00:26:56,194 --> 00:26:58,027
Kau memikirkan hari-hari
akan datang yang lebih baik,
457
00:26:58,437 --> 00:27:00,126
tapi itu tidak benar.
458
00:27:00,353 --> 00:27:02,724
Tak ada cahaya di
ujung terowongan itu.
459
00:27:02,843 --> 00:27:04,597
Hanya ada satu terowongan,
460
00:27:04,599 --> 00:27:07,467
musuh lain untuk dihadapi,
perang yang lainnya.
461
00:27:07,937 --> 00:27:10,503
Aku menyimpulkan bahwa
kita adalah masalahnya...
462
00:27:10,505 --> 00:27:12,177
manusia, kita semua.
463
00:27:12,202 --> 00:27:15,342
Siklusnya tak bisa dihentikan
selama kita ada di sini.
464
00:27:16,005 --> 00:27:18,317
Itulah sebabnya aku
takkan berada di sini.
465
00:27:18,802 --> 00:27:20,575
Itulah sebabnya..."
466
00:27:21,947 --> 00:27:23,493
Monty...
467
00:27:25,135 --> 00:27:26,798
Tidak apa.
468
00:27:27,589 --> 00:27:30,023
Yah. Jasper lebih cerdas dari kita semua.
469
00:27:30,025 --> 00:27:31,691
Tak peduli apa pun
yang kita perbuat.
470
00:27:31,693 --> 00:27:33,593
Kembali ke bumi,
membuka bunker,
471
00:27:33,618 --> 00:27:35,583
semua yang telah kuperbuat
hanya memperburuk situasi.
472
00:27:35,608 --> 00:27:37,942
Jika perang adalah satu-satunya cara
untuk mendapatkan tanah garapan terakhir
473
00:27:37,967 --> 00:27:41,962
di bumi ini, mungkin kita
tak layak mendapatkannya.
474
00:28:14,248 --> 00:28:16,736
Terima kasih telah membangunkanku.
Tunggu di luar.
475
00:28:20,787 --> 00:28:22,264
Ada hal penting apa?
476
00:28:22,289 --> 00:28:24,222
Kau bilang kau tidak bisa
percaya pada seorang mata-mata.
477
00:28:24,247 --> 00:28:26,456
Apakah itu berarti, bahkan kalaupun
informasiku ini benar,
478
00:28:26,481 --> 00:28:28,848
takkan membuatku terlepas dari belenggu ini?
479
00:28:28,850 --> 00:28:30,433
Kepercayaan bisa didapat.
480
00:28:30,458 --> 00:28:32,449
Aku sudah di sini seharian,
dan aku sudah tahu
481
00:28:32,474 --> 00:28:34,146
ada pengkhianat di kemahmu...
482
00:28:35,060 --> 00:28:36,723
pilotmu.
483
00:28:37,677 --> 00:28:40,872
Hati nurani Shaw bisa
mengganggu pekerjaannya,
484
00:28:41,950 --> 00:28:44,981
tapi memiliki jiwa yang lembut
tak bisa membuatnya menjadi pengkhianat.
485
00:28:45,356 --> 00:28:47,233
Bagaimana jika tidak mematuhi perintah
486
00:28:47,235 --> 00:28:49,335
atau memberi rasa nyaman pada musuh?
487
00:28:50,083 --> 00:28:51,601
Saat dia bilang Raven menguncimu
488
00:28:51,626 --> 00:28:54,352
dari sistem rudal, dia berbohong.
489
00:28:54,458 --> 00:28:58,961
Dia sengaja melakukannya
dan aku bisa membuktikannya.
490
00:29:00,000 --> 00:29:05,000
Kunjungi Agen Bola Terpercaya di gebyarliga.com
491
00:29:11,502 --> 00:29:13,240
Kau perlu tidur.
492
00:29:13,436 --> 00:29:16,270
Aku akan tidur saat
perangnya sudah kumenangkan.
493
00:29:16,507 --> 00:29:18,576
Kenapa kau di sini?/
Kau tahu kenapa.
494
00:29:18,592 --> 00:29:20,207
Jangan ada ceramah lagi, Indra.
495
00:29:20,232 --> 00:29:22,234
Aku tidak meragukan
uji coba pada manusia
496
00:29:22,259 --> 00:29:23,518
tapi bukan berarti aku
takkan menggunakan
497
00:29:23,543 --> 00:29:25,843
apa yang diketahui Cooper
untuk menyelamatkan orangku.
498
00:29:25,845 --> 00:29:27,745
Bagaimana jika cacing itu
menghancurkan lembah?
499
00:29:27,747 --> 00:29:29,581
Kau adalah kepala dari pasukanku.
500
00:29:30,511 --> 00:29:31,916
Beri aku ide yang lebih bagus.
501
00:29:31,918 --> 00:29:33,617
Apakah aku kepala pasukanmu?
502
00:29:33,619 --> 00:29:34,795
Apa artinya itu?
503
00:29:34,820 --> 00:29:36,022
Kapan kau berencana memberitahuku
504
00:29:36,047 --> 00:29:37,880
mengenai rencana senjata ini?
505
00:29:38,218 --> 00:29:39,717
Kapan kau berencana memberitahuku
506
00:29:39,742 --> 00:29:42,036
saat kau membantu Kane kabur?
507
00:29:42,876 --> 00:29:44,753
Jika kita kalah, itulah penyebabnya.
508
00:29:44,778 --> 00:29:46,097
Bagaimana perasaanmu?
509
00:29:46,099 --> 00:29:49,567
Mengerikan, dan aku
ingin melakukannya lagi.
510
00:29:49,569 --> 00:29:52,696
Tidak jika aku mengusirmu terlebih dahulu.
511
00:29:53,837 --> 00:29:57,384
Aku takkan meminta maaf
karena melindungimu dari dirimu sendiri.
512
00:29:58,462 --> 00:30:00,511
Pergi.
513
00:30:02,115 --> 00:30:04,682
Kubilang pergi!
514
00:30:04,684 --> 00:30:06,487
Blodreina.
515
00:30:08,511 --> 00:30:10,354
Sekarang.
516
00:30:12,091 --> 00:30:14,658
Waspadalah dalam gelap, Octavia,
517
00:30:14,660 --> 00:30:17,110
terlalu mudah untuk tersesat.
518
00:30:31,498 --> 00:30:34,809
Echo bilang kau menuduh pilotku
atas tindakan sabotase,
519
00:30:34,834 --> 00:30:36,342
kalau dia, bukan kau,
520
00:30:36,367 --> 00:30:38,682
mengunciku dari sistem rudal.
521
00:30:39,051 --> 00:30:40,957
Katakan pada Kolonel
apa yang kau bilang padaku.
522
00:30:40,982 --> 00:30:44,254
Tak usah berkata lagi.
Aku butuh bukti.
523
00:30:46,948 --> 00:30:48,473
Tunjukkan padanya.
524
00:30:55,794 --> 00:30:57,376
Oke.
525
00:31:12,875 --> 00:31:15,530
Pertama, aku harus mengakses
catatan-catatan sebelumnya
526
00:31:15,555 --> 00:31:17,255
untuk sistem rudal ini.
527
00:31:17,257 --> 00:31:21,301
Catatan itu bisa diretas
dari atas permukaan.
528
00:31:22,160 --> 00:31:23,995
Lihat? Di sana.
529
00:31:23,997 --> 00:31:25,629
Lapisan pertama
mengindikasikan kepadamu bahwa
530
00:31:25,654 --> 00:31:27,899
sistem tersebut telah
dimatikan secara manual.
531
00:31:27,901 --> 00:31:29,968
Tapi tidak memberitahu
siapa yang melakukannya.
532
00:31:29,970 --> 00:31:31,744
Bagaimana aku bisa tahu
kalau itu bukan dirimu?
533
00:31:32,165 --> 00:31:33,438
Di sana.
534
00:31:33,440 --> 00:31:37,650
Dia menutup jejaknya, tapi jika
kau melihat lebih ke dalam lagi,
535
00:31:38,392 --> 00:31:40,579
selalu ada jejak.
536
00:31:40,581 --> 00:31:41,790
Lihat saja.
537
00:31:41,815 --> 00:31:45,127
Tertanam di bawah lapisan-lapisan
kode objek hafalan.
538
00:31:57,359 --> 00:32:01,895
Lihat? Itu dia, jejak 'hantu'.
539
00:32:12,530 --> 00:32:15,261
Bellamy, terjadi sesuatu.
540
00:32:20,326 --> 00:32:22,954
Kita sudah masuk.
Echo berhasil.
541
00:32:24,091 --> 00:32:25,357
Oke.
542
00:32:25,693 --> 00:32:26,925
Tunggu, Bellamy.
543
00:32:26,927 --> 00:32:29,144
Sesaat kita memberitahunya,
dia akan berperang
544
00:32:29,169 --> 00:32:30,762
dan melepas cacing-cacing ini.
545
00:32:30,764 --> 00:32:32,631
Itulah sebabnya kita harus
tiba di sana terlebih dahulu.
546
00:32:32,633 --> 00:32:34,618
Kita bawa Rover.
Kita keluarkan orang-orang kita.
547
00:32:34,643 --> 00:32:38,182
Baru kita pikirkan bagaimana
menghentikan perangnya, oke?
548
00:32:38,972 --> 00:32:40,338
Bagus. Aku akan
mengajak Monty dan Harper.
549
00:32:40,340 --> 00:32:42,456
Kau ajak Madi.
Kita akan pergi malam ini.
550
00:32:45,000 --> 00:32:50,000
Kunjungi Agen Bola Terpercaya di gebyarliga.com
551
00:32:53,695 --> 00:32:56,256
Monty, ayolah.
Echo sudah menyelesaikannya.
552
00:32:56,281 --> 00:32:58,181
Waktunya memprogram ulang
agar kita bisa pergi.
553
00:32:59,595 --> 00:33:01,006
Tidak.
554
00:33:02,171 --> 00:33:03,383
Apa?
555
00:33:09,914 --> 00:33:11,651
Aku juga merindukannya.
556
00:33:13,902 --> 00:33:17,133
Jasper harusnya sudah bersama
dengan kita di atas ring,
557
00:33:17,135 --> 00:33:19,936
tapi dia tidak ada
karena dia menyerah,
558
00:33:19,938 --> 00:33:21,972
dan jika dia bertahan sedikit lebih lama...
559
00:33:21,974 --> 00:33:24,851
Dan apa? Kita akan melakukannya lagi.
560
00:33:24,876 --> 00:33:26,843
Melakukan apa, menyelamatkan
teman-teman kita?
561
00:33:26,845 --> 00:33:29,312
Kita selamatkan teman-teman kita
dengan menghentikan perang ini,
562
00:33:29,563 --> 00:33:30,805
bukan mendukung agar
perang ini terjadi.
563
00:33:30,830 --> 00:33:34,141
Yah, kedengarannya bagus,
tapi kecuali kau punya ide...
564
00:33:34,344 --> 00:33:35,585
Apa?
565
00:33:37,844 --> 00:33:41,983
"Bercocok tanam ganggang saja,
jangan berperang." Menggemaskan sekali.
566
00:33:42,008 --> 00:33:43,660
Wonkru akan bertarung untuk
mendapatkan lembah itu
567
00:33:43,662 --> 00:33:45,262
karena mereka pikir mereka
takkan bisa bertahan di sini,
568
00:33:45,264 --> 00:33:47,631
tapi dengan ini, mereka bisa.
569
00:33:47,633 --> 00:33:49,699
Yah, jika regu yang sebelumnya
tidak membunuh mereka
570
00:33:49,724 --> 00:33:50,925
seperti yang hampir
mereka lakukan kepada kita.
571
00:33:50,950 --> 00:33:53,540
Itu... itu sebelum aku
punya resep yang benar
572
00:33:53,565 --> 00:33:54,742
dan kau tahu itu.
573
00:33:55,267 --> 00:33:57,779
Dengar. Maafkan aku, oke?
Ini ide yang bagus.
574
00:33:57,804 --> 00:34:00,110
Dan aku tahu kau
ingin menghindari semuanya.
575
00:34:00,112 --> 00:34:01,992
Tapi teman kita datang datang lebih dulu?
576
00:34:02,540 --> 00:34:03,687
Yah.
577
00:34:08,989 --> 00:34:11,338
Astaga, aku merindukan ruang angkasa.
578
00:34:14,173 --> 00:34:15,252
Yap.
579
00:34:16,428 --> 00:34:17,728
Ayolah.
580
00:34:32,031 --> 00:34:34,263
Maaf, aku masih mencari obatnya,
581
00:34:34,288 --> 00:34:35,623
tapi sementara itu,
582
00:34:35,648 --> 00:34:37,280
ini mungkin bisa
mengurangi rasa sakitnya.
583
00:34:39,374 --> 00:34:40,487
Yah.
584
00:34:45,794 --> 00:34:47,366
Aku, um...
585
00:34:49,007 --> 00:34:50,860
Aku ingin meminta maaf.
586
00:34:52,812 --> 00:34:53,890
Apakah itu artinya kau percaya
587
00:34:53,915 --> 00:34:56,649
bahwa aku sudah melakukan yang
terbaik untuk menyelamatkan gadis itu?
588
00:34:57,165 --> 00:35:00,344
Pada saat itu, ya.
589
00:35:02,294 --> 00:35:03,578
Abby...
590
00:35:07,405 --> 00:35:09,057
Aku menyayangimu,
591
00:35:10,721 --> 00:35:13,485
dan... dan aku ingin merawatmu
592
00:35:13,510 --> 00:35:14,979
melalui detoksifikasi.
593
00:35:15,420 --> 00:35:19,456
Aku akan menembus api untukmu,
594
00:35:19,458 --> 00:35:21,064
aku rela mati untukmu,
595
00:35:22,427 --> 00:35:24,658
tapi aku tak mau melihatmu
membunuh dirimu sendiri,
596
00:35:25,642 --> 00:35:27,230
tidak lagi...
597
00:35:29,401 --> 00:35:31,025
Jadi kita harus memilih...
598
00:35:31,503 --> 00:35:34,738
aku atau pil itu.
599
00:35:34,740 --> 00:35:36,906
Marcus, aku..
600
00:35:40,093 --> 00:35:41,523
Kumohon,
601
00:35:42,447 --> 00:35:44,948
aku ingin kau percaya padaku.
602
00:35:44,950 --> 00:35:46,716
Sedikit lagi aku menemukan obatnya,
603
00:35:46,718 --> 00:35:48,818
dan saat aku menemukannya.../
Pilih.
604
00:35:57,546 --> 00:35:59,629
Aku bisa kembali.
605
00:36:05,500 --> 00:36:07,513
Kalau begitu kuserahkan saja padamu.
606
00:36:13,587 --> 00:36:15,945
Silakan duduk.
Aku akan menemuimu.
607
00:36:22,157 --> 00:36:24,537
Ada kabar baik, Dok?
608
00:36:25,338 --> 00:36:27,104
Baik?
609
00:36:28,593 --> 00:36:30,660
75% orangmu sedang sekarat.
610
00:36:32,098 --> 00:36:34,152
Itu kabar baik...
611
00:36:35,576 --> 00:36:37,347
bagi Octavia.
612
00:36:38,637 --> 00:36:40,503
Aku masih melakukan perawatan,
613
00:36:40,505 --> 00:36:42,472
tapi dengan peralatan kunomu ini,
614
00:36:42,474 --> 00:36:43,831
pada dasarnya kau
sudah tak ada kesempatan.
615
00:36:43,856 --> 00:36:46,347
Itu diagnosis profesionalmu?
616
00:36:48,144 --> 00:36:50,371
Jadi apakah aku benar
beranggapan bahwa kau
617
00:36:50,396 --> 00:36:52,371
belum diuji sebelumnya
618
00:36:52,396 --> 00:36:54,487
karena kau sudah mengalami gejala itu?
619
00:36:55,454 --> 00:36:58,456
Semacam itulah, yah.
620
00:38:02,120 --> 00:38:04,413
Jonas, kau berikutnya.
621
00:38:04,851 --> 00:38:06,823
Tunggu.
622
00:38:07,340 --> 00:38:11,098
Madi, giliranmu.
623
00:38:11,721 --> 00:38:13,087
Bertarung.
624
00:38:16,185 --> 00:38:18,786
Blodreina, dia belum siap.
625
00:38:49,190 --> 00:38:50,656
Jadilah yang terakhir.
626
00:39:28,373 --> 00:39:30,573
Cukup!
627
00:39:48,404 --> 00:39:51,746
Gaia, berikan dia pelindung
628
00:39:51,897 --> 00:39:54,197
dan pedang yang sesungguhnya.
629
00:39:56,816 --> 00:40:01,571
Madi, kita akan berperang
di atas tanahmu
630
00:40:01,573 --> 00:40:04,507
untuk tanahmu, dan aku butuh seseorang
631
00:40:04,509 --> 00:40:06,196
yang mengerti medan dan situasi
632
00:40:06,221 --> 00:40:08,411
saat kita tiba di sana.
633
00:40:08,914 --> 00:40:12,723
Bagaimana menurutmu, Madi kom Wonkru?
634
00:40:21,293 --> 00:40:23,726
Baiklah kalau begitu.
635
00:40:23,728 --> 00:40:26,820
Kita bergerak sesaat
the Eye dilumpuhkan.
636
00:40:28,250 --> 00:40:32,335
Aku ingin berbicara dengannya
untuk menyusun strategi.
637
00:40:32,337 --> 00:40:34,324
Kau tidak keberatan 'kan, Clarke?
638
00:40:35,902 --> 00:40:37,212
Tidak.
639
00:40:38,979 --> 00:40:40,260
Tidak apa.
640
00:40:51,071 --> 00:40:53,456
Di mana Madi?
Bersama adikmu.
641
00:40:53,458 --> 00:40:55,258
Clarke, kita tak punya waktu untuk ini.
642
00:40:55,260 --> 00:40:56,331
Kita harus pergi sekarang.
643
00:40:56,356 --> 00:40:58,595
Sesaat setelah Diyoza menyadari
apa yang telah dilakukan Echo,
644
00:40:58,620 --> 00:40:59,862
dia pasti akan mati.
645
00:40:59,864 --> 00:41:03,933
Kita tak punya pilihan./
Salah. Kita punya pilihan.
646
00:41:05,712 --> 00:41:07,149
Tunggu. Apa yang kau lakukan?
647
00:41:07,174 --> 00:41:09,008
Menghentikan siklusnya.
648
00:41:17,126 --> 00:41:19,186
Ini Clarke Griffin.
649
00:41:20,077 --> 00:41:22,348
Aku punya pertanyaan untuk Kolonel Diyoza.
650
00:41:23,965 --> 00:41:26,096
Halo, Clarke. Sudah lama sekali.
651
00:41:26,121 --> 00:41:27,991
Apa yang kau inginkan?
652
00:41:27,993 --> 00:41:30,727
Apa yang kau inginkan agar kau
mau membagi lembah itu?
653
00:41:31,066 --> 00:41:33,997
Membaginya? Tungguh sebentar.
654
00:41:33,999 --> 00:41:37,667
Menyerahkan diri tanpa syarat, itu saja.
655
00:41:37,669 --> 00:41:39,602
Octavia takkan pernah menyerah.
656
00:41:42,669 --> 00:41:44,829
Itulah sebabnya kita
harus menyingkirkannya.
657
00:41:44,924 --> 00:41:51,824
The 100 S05E07 "Acceptable Losses"
Penerjemah: Basthian Tan
Ikuti Instagram saya: @basthiant