1 00:00:01,225 --> 00:00:02,851 Tidigare på The 100... 2 00:00:02,935 --> 00:00:07,063 Madi är inte ett hot mot Octavia. Hon är ett barn. 3 00:00:07,148 --> 00:00:09,107 Ja, ett nattblodsbarn. 4 00:00:09,191 --> 00:00:11,276 Bort från henne, Octavia. 5 00:00:11,360 --> 00:00:14,362 Det är okej, Clarke. Jag kom till henne. 6 00:00:14,447 --> 00:00:15,530 Dalen är vår. 7 00:00:15,656 --> 00:00:19,367 Om detta är den sista levande dalen på jorden ska den vara vår. 8 00:00:19,452 --> 00:00:22,829 Vi har allt. Vapnen. Ögat i skyn. 9 00:00:22,913 --> 00:00:24,080 De har inget. 10 00:00:24,165 --> 00:00:26,333 Vi är de enda som kan besegra oss. 11 00:00:26,417 --> 00:00:29,711 Ni är hungriga och oroliga över avhoppare. 12 00:00:29,837 --> 00:00:32,339 Vi bör försöka hitta en väg tillbaka in i dalen. 13 00:00:32,423 --> 00:00:35,759 När skeppet kommer tillbaka kommer folk att vilja hoppa av. 14 00:00:35,843 --> 00:00:37,135 Det får inte hända. 15 00:00:37,219 --> 00:00:38,386 Kom igen! 16 00:00:38,471 --> 00:00:40,388 Du kan inte hacka ögat härifrån. 17 00:00:40,473 --> 00:00:44,017 Det finns ett program på det som kan öppna bakdörren till systemet. 18 00:00:44,226 --> 00:00:47,047 Ge det till Raven. Hon vet vad som måste göras. 19 00:00:50,441 --> 00:00:53,693 Precis som oss har dalen överlevt. 20 00:00:54,403 --> 00:00:58,206 Detta är den sista fristaden på jorden. Och vi är dess väktare. 21 00:01:04,080 --> 00:01:07,749 Vi har alla ett ansvar om vi ska bygga ett liv här. 22 00:01:08,250 --> 00:01:09,542 Ni med. 23 00:01:09,627 --> 00:01:12,379 Alla vi lämnade Polis för ett bättre liv. 24 00:01:12,463 --> 00:01:14,673 Och vi måste alla göra vår de för att få det. 25 00:01:14,757 --> 00:01:18,252 Jag tänker sitta med er alla och lära mig era berättelser. 26 00:01:18,844 --> 00:01:21,680 Att höra vad för skicklighet ni kan tillföra samhället. 27 00:01:21,764 --> 00:01:23,181 Hur ni kan hjälpa till. 28 00:01:24,558 --> 00:01:26,336 Och se om ni går att lita på. 29 00:01:28,688 --> 00:01:29,729 Tills ni har blivit godkända - 30 00:01:29,814 --> 00:01:33,002 - har era halsband blivit länkade till denna byggnad. 31 00:01:34,151 --> 00:01:35,360 Välkomna hem. 32 00:01:41,409 --> 00:01:42,450 Abby? 33 00:01:51,836 --> 00:01:53,044 Vad har hänt? 34 00:01:53,129 --> 00:01:56,379 Jag fick ut kulan, men det var för mycket inre skador. 35 00:01:56,632 --> 00:01:58,410 Jag har gjort allt jag kunde. 36 00:02:01,762 --> 00:02:04,093 Var det före eller efter du tog dessa? 37 00:02:05,599 --> 00:02:07,142 Hon blev skjuten, Marcus. 38 00:02:08,519 --> 00:02:09,978 Octavia Blake dödade henne, inte jag. 39 00:02:10,062 --> 00:02:12,897 Karina kom hit för en andra chans. 40 00:02:13,899 --> 00:02:15,494 Jag gjorde allt jag kunde. 41 00:02:19,989 --> 00:02:21,823 Jag riskerade mitt liv för dig. 42 00:02:21,907 --> 00:02:23,867 Och du lovade mig att du skulle sluta. 43 00:02:23,951 --> 00:02:25,076 Och det ska jag. 44 00:02:25,161 --> 00:02:26,786 Sluta ljuga. Det blir bara värre. 45 00:02:26,871 --> 00:02:28,955 Du tar piller för att arbeta eller sova. 46 00:02:29,165 --> 00:02:30,248 Ge mig flaskan. 47 00:02:32,501 --> 00:02:34,961 Detta skulle vara vår andra chans! 48 00:02:35,588 --> 00:02:36,588 Det är därför vi är här. 49 00:02:36,672 --> 00:02:39,007 Fel. Vi är här på grund av mig. 50 00:02:39,467 --> 00:02:41,092 För jag tjänar ett syfte. 51 00:02:41,552 --> 00:02:45,096 Och jag kan endast tjäna det om jag kan fungera. 52 00:02:46,223 --> 00:02:50,018 Om jag inte hittar ett botemedel snart kommer folk att dö. 53 00:02:52,855 --> 00:02:54,814 Folk dör redan. 54 00:02:55,816 --> 00:02:58,318 Och du kallar detta att fungera? Du sydde inte ens ihop henne! 55 00:02:58,402 --> 00:03:00,487 Jag gjorde allt jag kunde! 56 00:03:02,198 --> 00:03:03,448 Det räckte inte. 57 00:03:47,576 --> 00:03:50,152 Bellamy, du har stirrat på det hela natten. 58 00:03:51,664 --> 00:03:54,916 Sov lite, okej? Jag fixar detta. 59 00:03:55,001 --> 00:03:56,001 FJÄRRSTYRNING EJ TILLGÄNGLIG 60 00:03:56,085 --> 00:03:59,170 Det har gått åtta timmar. Raven kunde ha byggt en katedral med den tiden. 61 00:03:59,255 --> 00:04:00,547 De är snart klara. 62 00:04:01,465 --> 00:04:05,093 Jag vet. Jag önskar att det var jag som var där. 63 00:04:10,641 --> 00:04:12,392 Något nytt? 64 00:04:14,228 --> 00:04:17,606 Vi visste att det kunde ta tid. Vi kan lita på Echo. 65 00:04:17,690 --> 00:04:20,634 Det hade inte varit första gången hon bedrog oss. 66 00:04:21,027 --> 00:04:24,093 Om din bror litar på henne kanske vi också kan det. 67 00:04:24,905 --> 00:04:27,699 Du är fortfarande upprörd över att vi sköt förrädare. 68 00:04:27,908 --> 00:04:30,201 Jag vet hur det måste se ut för dig, - 69 00:04:30,411 --> 00:04:32,454 - men vi slåss för våra liv. 70 00:04:34,457 --> 00:04:37,751 Hydrofarmen är snart tom. 71 00:04:38,502 --> 00:04:39,711 Sanningen är, - 72 00:04:41,255 --> 00:04:43,173 - att det är ett mirake att du dök upp när du gjorde. 73 00:04:43,257 --> 00:04:44,975 Jag har inte tackat dig nog. 74 00:04:45,926 --> 00:04:49,238 Om vi kan nå Shallow Valley kommer allt att bli bättre. 75 00:04:49,930 --> 00:04:50,972 Jag lovar. 76 00:04:54,185 --> 00:04:55,226 Kul. 77 00:04:56,604 --> 00:04:59,481 Vi sa samma sak om att nå marken igen. 78 00:05:02,610 --> 00:05:04,069 Sen hittade vi dig. 79 00:05:16,290 --> 00:05:17,999 Din syster skrämmer mig. 80 00:05:27,218 --> 00:05:28,551 Okej. 81 00:05:36,102 --> 00:05:37,143 Kantin. 82 00:05:38,938 --> 00:05:40,814 De kommer säkert att ha vatten. 83 00:05:40,982 --> 00:05:42,023 Ta den ändå. 84 00:05:43,484 --> 00:05:45,652 Jag är inget barn längre. 85 00:05:45,778 --> 00:05:46,987 Jag vet. 86 00:05:47,071 --> 00:05:50,156 Därför kommer folk att märka hur speciell du är. 87 00:05:50,533 --> 00:05:53,743 Och därför kommer du att suga idag. 88 00:05:54,870 --> 00:05:57,289 Du kommer inte att sticka ut på något sätt. 89 00:05:57,373 --> 00:06:00,000 Ingen kommer att tycka att du är en bra kommendör. 90 00:06:00,084 --> 00:06:01,459 Inte Gaia. 91 00:06:01,836 --> 00:06:03,169 Speciellt inte Octavia. 92 00:06:03,254 --> 00:06:05,213 Jag förstår, Clarke. 93 00:06:06,590 --> 00:06:09,050 När Echo lyckas få ner kameran i himlen, - 94 00:06:09,135 --> 00:06:11,261 - kommer vi att komma hem till Shallow Valley. 95 00:06:11,345 --> 00:06:15,223 Toppen. När vi utkämpar kriget här kanske jag inte behöver suga. 96 00:06:41,167 --> 00:06:43,251 Harper sa att du kanske var här. 97 00:06:44,337 --> 00:06:45,879 Jag saknar min gård. 98 00:06:47,006 --> 00:06:49,520 Jag tänkte att detta kanske kunde hjälpa. 99 00:06:49,925 --> 00:06:50,967 Gör det? 100 00:06:52,970 --> 00:06:54,994 De flesta av växterna är i träda. 101 00:06:55,389 --> 00:06:56,973 Utrustningen behöver repareras. 102 00:06:57,058 --> 00:07:00,268 Om tre veckor kommer allt att vara dött. 103 00:07:05,358 --> 00:07:07,192 Jag har velat ge dig denna, - 104 00:07:07,276 --> 00:07:09,668 - men jag hittade aldrig rätt tidpunkt. 105 00:07:12,323 --> 00:07:13,615 Jaspers handstil. 106 00:07:15,034 --> 00:07:17,285 Jag hittade den i Arkadia. 107 00:07:17,745 --> 00:07:19,204 Kort efter Praimfaya. 108 00:07:21,123 --> 00:07:23,392 Jag läste den nästan ett par gånger - 109 00:07:24,126 --> 00:07:26,825 - men nu är jag glad att jag inte gjorde det. 110 00:07:31,592 --> 00:07:33,248 Vakta dörren. Det går fort. 111 00:07:33,761 --> 00:07:34,803 Okej. 112 00:07:37,223 --> 00:07:38,932 Gå. 113 00:08:02,248 --> 00:08:03,373 Kom igen. 114 00:08:17,388 --> 00:08:19,963 Du kan inte låsa upp dörren med en häcksax. 115 00:08:24,520 --> 00:08:25,746 Du måste ha mer tro. 116 00:08:27,231 --> 00:08:29,274 Knappsatsen driver solenoid. 117 00:08:29,358 --> 00:08:31,693 Det drar tillbaka spolen och sprinten. 118 00:08:31,777 --> 00:08:32,986 En magnet... 119 00:08:34,864 --> 00:08:36,274 Det kan göra samma sak. 120 00:08:59,722 --> 00:09:02,515 Ett biologiskt skyddslabb? Vad är det för? 121 00:09:02,600 --> 00:09:04,010 Låt oss ta reda på det. 122 00:09:15,947 --> 00:09:17,296 Jag gillar inte detta. 123 00:09:28,084 --> 00:09:29,125 Herregud! 124 00:09:31,212 --> 00:09:33,664 Du sa att ingen annan hade blivit biten. 125 00:09:34,256 --> 00:09:35,507 Det hade de inte. 126 00:09:36,425 --> 00:09:39,427 Jag förstår inte. Varför skulle hon... 127 00:09:43,391 --> 00:09:44,516 De föder upp dem. 128 00:10:04,954 --> 00:10:05,954 5 GRADER 129 00:10:06,038 --> 00:10:07,122 Kylan saktar ned dem. 130 00:10:07,206 --> 00:10:10,583 Om Octavia kan leverera dessa maskar i en avhoppare... 131 00:10:12,962 --> 00:10:14,004 Han lever. 132 00:10:42,364 --> 00:10:43,698 Hallå, rymdbo. 133 00:10:46,869 --> 00:10:49,912 Äntligen. Berätta om räddningsuppdraget. 134 00:10:51,081 --> 00:10:55,006 Det kommer inte att betyda något om vi inte kan ta oss ur kyrkan. 135 00:10:58,631 --> 00:11:02,555 Min flicka har säkert listat ut hur hon ska få av sig halsbandet. 136 00:11:06,138 --> 00:11:08,640 De håller koll på oss. Men du måste se detta. 137 00:11:08,724 --> 00:11:10,012 Låt oss hämta vatten. 138 00:11:11,352 --> 00:11:13,311 Monty sa att jag måste sätta den i en konsol - 139 00:11:13,437 --> 00:11:16,504 - som är länkad till transportskeppets huvudserver. 140 00:11:20,903 --> 00:11:22,487 Det är en keylogger. 141 00:11:22,571 --> 00:11:25,323 Den installeras och öppnar en bakdörr till övervakningssystemet - 142 00:11:25,407 --> 00:11:27,002 - som endast Monty kan se. 143 00:11:27,826 --> 00:11:28,868 Det är utmärkt. 144 00:11:29,828 --> 00:11:32,246 Synd att vi inte kan nå bron utan att bli sprängda i luften. 145 00:11:32,331 --> 00:11:34,457 Kane, då? Han kanske... 146 00:11:34,583 --> 00:11:37,001 Du såg honom. Han är med Diyoza. 147 00:11:37,670 --> 00:11:42,147 Jag vet inte vad som hände med honom efter bunkern, men han är annorlunda. 148 00:11:42,841 --> 00:11:44,559 Du har inte sett dem, Raven. 149 00:11:46,261 --> 00:11:47,611 De är alla annorlunda. 150 00:11:51,433 --> 00:11:54,009 Murphy sa att du hade någon i deras läger. 151 00:11:59,316 --> 00:12:00,942 Kan vi lita på honom? 152 00:12:01,026 --> 00:12:02,277 Jag hoppas det. 153 00:12:03,696 --> 00:12:05,045 Han är vår enda chans. 154 00:12:09,243 --> 00:12:11,035 Kan vi prata? 155 00:12:11,120 --> 00:12:13,121 Vi har inget att diskutera. 156 00:12:26,260 --> 00:12:28,177 Jag har trista nyheter. 157 00:12:29,263 --> 00:12:30,305 Karina är död. 158 00:12:31,473 --> 00:12:33,766 Hon var Louwoda Kliron Kru, - 159 00:12:33,851 --> 00:12:37,186 - begravningen ska se nu på eftermiddagen. 160 00:12:40,149 --> 00:12:41,866 Tillsammans kan vi se till - 161 00:12:43,527 --> 00:12:45,673 - att hennes död inte var förgäves. 162 00:12:58,167 --> 00:13:00,126 GÅ INTE PÅ BEGRAVNINGEN 163 00:13:00,210 --> 00:13:02,754 Min syster hade aldrig gått med på människotester. 164 00:13:02,880 --> 00:13:05,548 Jag bryr mig inte om hur galet det blir här nere. 165 00:13:05,633 --> 00:13:09,344 Desperation har alltid gjort det otänkbara nödvändigt. 166 00:13:09,428 --> 00:13:10,470 Ändå. 167 00:13:11,096 --> 00:13:13,723 Om hon gör dem till vapen och skickar dem till dalen, - 168 00:13:13,807 --> 00:13:20,188 - då kommer Echo, Raven, Murphy, Kane, din mamma... 169 00:13:20,731 --> 00:13:22,523 Inte bara dem. Vi alla. 170 00:13:23,192 --> 00:13:26,778 Att släppa lös en inkräktande ras i jordens sista odlingsbara mark - 171 00:13:26,904 --> 00:13:28,571 - är en otroligt dålig idé. 172 00:13:31,116 --> 00:13:35,036 Även om Octavia vet vägrar hon att lyssna på mig. 173 00:13:38,624 --> 00:13:39,666 Vi behöver hjälp. 174 00:13:46,131 --> 00:13:47,382 Var diplomatisk. 175 00:13:47,925 --> 00:13:48,967 Ja. 176 00:13:51,345 --> 00:13:56,182 Han var där när Pike sköt henne och dödade 300 av hennes folk. 177 00:13:58,477 --> 00:13:59,477 Jag går med honom. 178 00:13:59,561 --> 00:14:01,312 Jag hjälper Harper. 179 00:14:03,065 --> 00:14:04,440 Kan jag prata med dig? 180 00:14:06,360 --> 00:14:07,402 Privat. 181 00:14:08,195 --> 00:14:10,363 Vi måste prata med Indra. 182 00:14:12,992 --> 00:14:14,033 Ut. 183 00:14:24,962 --> 00:14:26,250 Väldigt diplomatiskt. 184 00:14:31,427 --> 00:14:35,430 Indra, skulle Cooper göra något utan min systers godkännande? 185 00:14:35,514 --> 00:14:37,473 Bara om hon fick mitt först, - 186 00:14:37,975 --> 00:14:41,655 - men jag vet inte vad du pratar om så det är svårt att säga. 187 00:14:43,355 --> 00:14:45,318 Hon tog med sig maskar tillbaka. 188 00:14:46,483 --> 00:14:49,694 Hon föder upp dem. Hon experimenterar på avhoppare. 189 00:14:50,362 --> 00:14:52,363 En av dem lever. 190 00:14:53,073 --> 00:14:54,240 Varför skulle hon göra det? 191 00:14:54,325 --> 00:14:57,243 Jag antar att hon försöker hålla dem inaktiva - 192 00:14:57,328 --> 00:15:00,578 - länge nog för att leverera dem till nästa avhoppare. 193 00:15:01,290 --> 00:15:02,624 Bra idé. 194 00:15:05,210 --> 00:15:06,336 Visa mig. 195 00:15:21,810 --> 00:15:23,061 Jag är ensam. 196 00:15:23,354 --> 00:15:25,438 Jag gör inte begravningar, sa jag. 197 00:15:25,898 --> 00:15:27,523 Vad vill du? 198 00:15:29,234 --> 00:15:31,444 Låta Murphy gå bakom ryggen på mig. 199 00:15:32,154 --> 00:15:33,988 McCreary och två andra saknas - 200 00:15:34,114 --> 00:15:37,058 - och nu börjar Diyoza ifrågasätta min lojalitet. 201 00:15:37,826 --> 00:15:39,953 Var snabb eller så går jag. 202 00:15:41,163 --> 00:15:43,002 Jag vill vara till användning. 203 00:15:43,332 --> 00:15:45,110 Jag kan inte vara inlåst mer. 204 00:15:46,502 --> 00:15:47,728 Till användning hur? 205 00:15:48,587 --> 00:15:51,923 När jag var på moderskeppet såg jag hythylodiumtankarna. 206 00:15:52,007 --> 00:15:54,467 De är nästan fulla. Tusentals ton. 207 00:15:54,551 --> 00:15:57,178 En droppe kan ge el till hela byn. 208 00:15:57,262 --> 00:15:58,638 Om du kan flyga upp mig dit... 209 00:15:58,722 --> 00:16:01,349 Hythylodium tar död på alla det kommer i kontakt med, - 210 00:16:01,433 --> 00:16:05,061 - så att ta ned det hit kan vara den värsta idén någonsin. 211 00:16:08,732 --> 00:16:11,246 Och om Diyoza ifrågasätter din lojalitet? 212 00:16:11,735 --> 00:16:15,655 Hur kan du vara loja till någon som sätter halsband på folk som djur? 213 00:16:15,864 --> 00:16:17,240 Torterar dem. 214 00:16:17,324 --> 00:16:19,042 Någon dödade din besättning. 215 00:16:20,327 --> 00:16:21,703 Jag såg hennes fil. 216 00:16:23,330 --> 00:16:25,873 Hon mördade hundratals människor, - 217 00:16:25,958 --> 00:16:30,067 - sprängde en regeringsbyggnad bara för hon inte gilla deras policy. 218 00:16:30,462 --> 00:16:34,215 Du är god. Jag ser det i dina ögon. 219 00:16:36,760 --> 00:16:41,222 När jag var ett barn efter striden om San Francisco - 220 00:16:41,307 --> 00:16:43,308 - såg jag evakueringen på TV. 221 00:16:44,768 --> 00:16:48,479 Tusentals fångar på hangarfartyg. 222 00:16:48,564 --> 00:16:51,566 Jag minns när soldater puttade helikoptrar över sidorna - 223 00:16:51,650 --> 00:16:54,110 - för att göra rum. Och Diyoza var där. 224 00:16:54,194 --> 00:16:56,279 Hon var en av de som gav ut order. 225 00:16:57,323 --> 00:17:00,205 Maskinerna kunde ersättas, men inte människorna. 226 00:17:01,118 --> 00:17:02,869 Men i rymden, - 227 00:17:02,953 --> 00:17:05,747 - när vi rapporterade att gruvarbetare blev sjuka - 228 00:17:05,914 --> 00:17:08,122 - hade Eligius en annan uppfattning. 229 00:17:08,709 --> 00:17:10,501 Order Elva kom. 230 00:17:11,962 --> 00:17:14,756 "Få hem hythylodiumet. Lämna fångarna." 231 00:17:15,132 --> 00:17:16,591 Som om de vore sopor. 232 00:17:17,426 --> 00:17:21,179 Kapten Stevens höll med, men inte jag. 233 00:17:24,600 --> 00:17:26,935 Du deaktiverade halsbanden. 234 00:17:29,355 --> 00:17:32,565 Diyoza är inte så elak som du tror... 235 00:17:35,319 --> 00:17:37,588 Jag är inte lika god som du hoppades. 236 00:17:45,627 --> 00:17:47,405 Varför valde du att hoppa av? 237 00:17:47,963 --> 00:17:49,189 Jag hoppade inte av. 238 00:17:50,257 --> 00:17:51,299 Jag flydde. 239 00:17:52,468 --> 00:17:56,220 Jag är inte Wonkru. Men det visste du redan. 240 00:17:57,181 --> 00:18:00,433 Du överlevde i rymden med Bellamy och de andra? 241 00:18:00,517 --> 00:18:04,353 Ja. Men nu när vi är tillbaka håller Octavias utvisning än. 242 00:18:04,438 --> 00:18:05,980 Jag är förvånad att hon lät dig leva. 243 00:18:06,064 --> 00:18:07,732 Men som du såg var det nära. 244 00:18:07,941 --> 00:18:09,904 Octavia har tagit allt från mig. 245 00:18:12,321 --> 00:18:14,222 Min klan existerar inte längre. 246 00:18:14,990 --> 00:18:18,451 Jag kommer till er för trygghet för jag har inget annat. 247 00:18:20,537 --> 00:18:22,622 Din historia är som vår, Echo. 248 00:18:23,415 --> 00:18:24,457 Så... 249 00:18:27,961 --> 00:18:30,129 - hur kan du komma till användning här? 250 00:18:30,339 --> 00:18:31,547 Jag är en spion. 251 00:18:34,635 --> 00:18:36,010 Men det visste du. 252 00:18:36,804 --> 00:18:39,764 En ärlig spion är antingen inkompetent - 253 00:18:39,848 --> 00:18:41,808 - eller har något annat i kikaren. 254 00:18:42,017 --> 00:18:43,142 Vad är du? 255 00:18:45,145 --> 00:18:46,354 Vi får se. 256 00:18:47,272 --> 00:18:48,481 Tack, Echo. 257 00:18:57,116 --> 00:18:59,492 Du är inte så pratglad idag, Kane. 258 00:19:00,411 --> 00:19:01,452 Är det Karina? 259 00:19:02,037 --> 00:19:03,246 Flickans död var inte ditt fel. 260 00:19:03,330 --> 00:19:04,372 Nej. 261 00:19:06,041 --> 00:19:07,083 Det är ditt. 262 00:19:11,338 --> 00:19:13,548 Jag såg Eligius-loggan på Abbys tabletter. 263 00:19:13,632 --> 00:19:16,467 Karina dog för att hennes läkare var för hög för att operera. 264 00:19:16,635 --> 00:19:19,429 Jag trodde att det var kulan. 265 00:19:20,013 --> 00:19:21,305 Du måste skära av hennes källa. 266 00:19:21,432 --> 00:19:22,432 Varför skulle jag göra det? 267 00:19:22,516 --> 00:19:23,808 För hon måste vara en bättre läkare. 268 00:19:23,892 --> 00:19:25,059 Kanske. 269 00:19:25,894 --> 00:19:27,687 Om hon överlever avgiftningen. 270 00:19:27,896 --> 00:19:30,815 Om vi tvingar henne kommer vi ha en ren pundare - 271 00:19:30,899 --> 00:19:32,483 - som tänker på sin nästa fix - 272 00:19:32,568 --> 00:19:34,318 - och inte hur hon ska bota människor. 273 00:19:34,403 --> 00:19:35,445 Och? 274 00:19:36,238 --> 00:19:37,280 Är du sjuk? 275 00:19:37,906 --> 00:19:41,784 Om inte, är det ett bra sätt att göra sig av med några av dessa... 276 00:19:41,869 --> 00:19:44,746 Vad, Kane? Oönskade? 277 00:19:45,539 --> 00:19:49,292 Som att skicka 100 ungdomsbrottslingar att dö på marken - 278 00:19:49,376 --> 00:19:52,545 - eller överge 300 fångar på en asteroid. 279 00:19:55,257 --> 00:19:56,507 Är du sjuk? 280 00:19:57,217 --> 00:19:58,843 Abby sa att hon inte fick undersöka dig. 281 00:19:58,969 --> 00:19:59,969 Jag är inte sjuk. 282 00:20:00,095 --> 00:20:01,554 Jag säger bara. 283 00:20:01,638 --> 00:20:05,683 Om du är det, kan du lita på att hon håller tyst. 284 00:20:05,768 --> 00:20:06,934 Lita på henne? 285 00:20:07,603 --> 00:20:08,895 Hon är beroende. 286 00:20:11,648 --> 00:20:12,690 För tidigt? 287 00:20:14,818 --> 00:20:16,319 Hämta nästa avhoppare. 288 00:20:21,784 --> 00:20:22,825 Slå högt. 289 00:20:23,243 --> 00:20:24,285 Försvara. 290 00:20:25,120 --> 00:20:26,162 Slå lågt. 291 00:20:26,705 --> 00:20:28,539 Fokusera. Stark hållning. 292 00:20:29,208 --> 00:20:30,708 Igen. Slå högt. 293 00:20:31,460 --> 00:20:32,668 Försvara. 294 00:20:33,796 --> 00:20:36,589 Slå lågt. Försvara. 295 00:20:37,883 --> 00:20:38,925 Vänta! 296 00:20:39,301 --> 00:20:41,344 Varför gjorde du så, Ethan? 297 00:20:42,054 --> 00:20:44,323 För hon gav mig en öppning, lärare - 298 00:20:44,807 --> 00:20:46,584 - och hon är inte en Wonkru. 299 00:20:53,816 --> 00:20:55,108 Det räcker! 300 00:20:58,112 --> 00:21:00,530 Jag förväntade mig mer av Wonkru-krigare. 301 00:21:00,614 --> 00:21:03,616 Heder, styrka och enhet. 302 00:21:04,326 --> 00:21:07,453 Snart är vi i krig och det är inget lustigt med det. 303 00:21:08,622 --> 00:21:09,971 Gå till era lektioner. 304 00:21:12,793 --> 00:21:13,835 Inte du, Madi. 305 00:21:29,226 --> 00:21:32,353 Det där såg inte ut som en flicka som dödat i strid. 306 00:21:34,314 --> 00:21:36,816 Förlåt, Seda. Jag ska försöka bättre. 307 00:21:38,861 --> 00:21:39,902 Nej. 308 00:21:40,571 --> 00:21:41,612 Gör inte det. 309 00:21:44,032 --> 00:21:46,731 Clarke bad dig att hålla tillbaka, inte sant? 310 00:21:48,704 --> 00:21:50,788 Du var klok som lyssnade på henne. 311 00:21:51,665 --> 00:21:53,666 Tyvärr var det för uppenbart. 312 00:21:54,501 --> 00:21:57,587 Från din första attack var det tydligt att du gömde något. 313 00:21:57,796 --> 00:21:59,464 Du måste göra ett bättre jobb imorgon - 314 00:21:59,548 --> 00:22:01,215 - när vi tränar för Octavia. 315 00:22:01,425 --> 00:22:03,426 Jag förstår inte. 316 00:22:03,510 --> 00:22:05,779 Vill du också att jag ska misslyckas? 317 00:22:07,389 --> 00:22:08,984 Jag vill att du överlever. 318 00:22:11,560 --> 00:22:13,060 Kan jag visa dig något? 319 00:22:25,991 --> 00:22:27,658 Det är okej, Madi. 320 00:22:28,535 --> 00:22:32,215 De flesta i Wonkru tror att hennes tid som kommendör är över. 321 00:22:32,623 --> 00:22:33,956 Jag tror också det. 322 00:22:35,501 --> 00:22:36,834 Sen träffade jag dig. 323 00:22:38,670 --> 00:22:40,338 Du behöver inte vara rädd. 324 00:22:40,547 --> 00:22:44,902 Jag sa till Clarke att jag aldrig skulle tvinga dig att acceptera detta. 325 00:22:46,345 --> 00:22:48,638 Vackert, inte sant? 326 00:22:56,396 --> 00:22:57,480 Ja. 327 00:22:59,566 --> 00:23:00,858 Vet Octavia att du har den? 328 00:23:00,943 --> 00:23:01,984 Ja. 329 00:23:02,319 --> 00:23:05,018 Så länge Blodreina regerar, tjänar jag henne. 330 00:23:06,073 --> 00:23:08,097 Men jag får inte glömma min tro - 331 00:23:08,409 --> 00:23:11,953 - eller min ed att skydda Flamman och säkra dess framgång. 332 00:23:15,416 --> 00:23:17,439 Blodet av den första kommendören, 333 00:23:18,210 --> 00:23:21,295 Becca Pramheda är ditt blod. 334 00:23:22,381 --> 00:23:25,299 Och jag ska aldrig låta dem skada dig. 335 00:23:35,853 --> 00:23:38,229 Din strid är över... 336 00:23:38,313 --> 00:23:41,733 Tarik från Shallow Valley-klanen. 337 00:23:44,153 --> 00:23:45,747 Låt oss få det överstökat. 338 00:23:49,867 --> 00:23:51,701 Vad gör de här, Indra? 339 00:23:53,996 --> 00:23:55,222 Ville du träffa mig? 340 00:23:58,041 --> 00:23:59,459 Du kände till detta. 341 00:23:59,543 --> 00:24:01,210 Såklart jag gjorde. 342 00:24:01,336 --> 00:24:02,462 Det var min idé. 343 00:24:03,839 --> 00:24:04,922 Vi strider mot en armé - 344 00:24:05,048 --> 00:24:08,134 - med mer eldkraft och ett geografiskt övertag. 345 00:24:08,218 --> 00:24:09,552 Såhär vinner vi. 346 00:24:09,636 --> 00:24:13,681 Vad händer när ert hemliga vapen förstör dalen ni slåss för? 347 00:24:13,766 --> 00:24:14,974 Jag gjorde ett par tester. 348 00:24:15,058 --> 00:24:18,060 Maskarna kan inte överleva i den gröna miljön i mer än ett par dagar. 349 00:24:18,145 --> 00:24:21,856 Länge nog att döda alla de kommer i kontakt med innan vi når dit. 350 00:24:21,940 --> 00:24:23,780 Diskuterar vi verkligen detta? 351 00:24:24,610 --> 00:24:27,195 Våra vänner är där. Folk vi älskar. 352 00:24:28,572 --> 00:24:30,156 Acceptabla förluster. 353 00:24:32,618 --> 00:24:34,028 Cooper, kolla maskarna. 354 00:24:35,162 --> 00:24:39,457 Kom igen, storebror. Hur många oskyldiga liv har du offrat? 355 00:24:41,043 --> 00:24:42,543 Eller du, Wanheda. 356 00:24:43,670 --> 00:24:45,129 Detta är inte annorlunda. 357 00:24:45,214 --> 00:24:47,090 Du försöker bara rädda ditt folk... 358 00:24:47,174 --> 00:24:48,216 Jag med. 359 00:24:49,093 --> 00:24:50,134 Du dödade honom. 360 00:24:50,969 --> 00:24:52,970 Nej. Du gjorde det. 361 00:24:53,138 --> 00:24:54,180 Cooper? 362 00:24:54,848 --> 00:24:56,432 En av avhopparna överlevde. 363 00:24:56,517 --> 00:24:59,018 Vi har hittat något mer som inte är acceptabelt. 364 00:24:59,103 --> 00:25:00,561 Blodreina... 365 00:25:04,274 --> 00:25:07,026 Ledsen att säga det, men resultaten var otroliga. 366 00:25:07,111 --> 00:25:09,278 Maskarna förökar sig tre gånger snabbare i en levande kropp. 367 00:25:09,363 --> 00:25:12,368 Vi behöver kvantiteten lika mycket som kontrollen. 368 00:25:12,825 --> 00:25:15,034 - Jag hittade ett... - Gör inte detta. 369 00:25:15,119 --> 00:25:16,786 Lägg ned hyckleriet. 370 00:25:16,870 --> 00:25:20,498 Miller berättade om en man som du strålade i Beccas labb. 371 00:25:24,420 --> 00:25:26,879 Och hur länge överlevde dina testobjekt? 372 00:25:26,964 --> 00:25:31,012 Länge nog för en avhoppare att nå deras skepp och flyga till dalen. 373 00:25:31,677 --> 00:25:32,885 Octavia, snälla... 374 00:25:34,555 --> 00:25:35,638 Gör det inte. 375 00:25:38,142 --> 00:25:41,352 Jag vill inte att något händer dina vänner, Bellamy. 376 00:25:41,645 --> 00:25:42,895 Inte ens Echo. 377 00:25:44,189 --> 00:25:45,565 Lita på mig. 378 00:25:46,483 --> 00:25:47,775 Men detta är krig. 379 00:25:49,737 --> 00:25:53,322 När vi kontrollerar ögat i skyn skickar vi in maskarna. 380 00:25:53,991 --> 00:25:57,179 Cooper, välj en av elitvakterna för att leverera det. 381 00:25:57,536 --> 00:26:00,246 Det är dags för Wonkru att åka hem. 382 00:26:04,516 --> 00:26:06,600 Aldrig. Shaw är en allierad. 383 00:26:07,018 --> 00:26:08,561 Det finns tider i krig - 384 00:26:08,645 --> 00:26:12,481 - när man måste göra fel för rätt sak. 385 00:26:13,108 --> 00:26:15,067 Detta är en av gångerna. 386 00:26:15,735 --> 00:26:17,152 Du sa det själv, - 387 00:26:17,237 --> 00:26:19,989 - de kan inte döda honom för han måste flyga åt dem. 388 00:26:20,073 --> 00:26:22,324 Vi bedrar inte den enda vän vi har kvar. 389 00:26:22,409 --> 00:26:25,578 Han tar mig till bron. Jag behöver bara mer tid. 390 00:26:26,705 --> 00:26:27,705 Vi går igenom detta igen. 391 00:26:27,789 --> 00:26:30,124 Så fort Echo och Raven får ner ögat hit, - 392 00:26:30,208 --> 00:26:32,376 - tar vi Rovern och kör över ödemarken, - 393 00:26:32,460 --> 00:26:34,920 - och får ut våra människor innan Wonkru attackerar med maskarna. 394 00:26:35,005 --> 00:26:37,673 Octavia kommer att förvänta sig att vi gör det. 395 00:26:37,757 --> 00:26:39,133 Hon kommer att sätta ut vakter. 396 00:26:39,217 --> 00:26:40,718 Tråkigt för vakterna. 397 00:26:43,889 --> 00:26:44,930 Detta... 398 00:26:45,557 --> 00:26:48,392 Detta skulle vara Jaspers självmordsbrev - 399 00:26:48,476 --> 00:26:50,436 - efter att vi drog ut honom ur City of Light. 400 00:26:50,562 --> 00:26:53,022 Han tänkte skjuta sig själv. 401 00:26:53,106 --> 00:26:54,481 Monty, det passar inte... 402 00:26:54,566 --> 00:26:55,774 Jo, det gör det! 403 00:26:56,902 --> 00:26:59,232 "Monty, jag vet att du är en optimist. 404 00:26:59,529 --> 00:27:03,209 "Du tror att det kommer att bli bättre, men det är inte sant. 405 00:27:03,783 --> 00:27:06,035 "Det finns inget ljus i slutet av tunneln, 406 00:27:06,119 --> 00:27:07,828 "det finns bara en tunnel. 407 00:27:07,913 --> 00:27:10,414 "Ännu en dag att slåss, ännu ett krig. 408 00:27:11,124 --> 00:27:13,709 "Jag har förstått att vi är problemet. 409 00:27:13,835 --> 00:27:15,294 "Människor. Allihopa. 410 00:27:15,378 --> 00:27:19,089 "Cykeln kan inte förstöras så länge vi är här. 411 00:27:19,174 --> 00:27:21,425 "Därför är jag inte kvar. 412 00:27:21,968 --> 00:27:23,260 "Därför..." 413 00:27:25,639 --> 00:27:26,680 Monty... 414 00:27:28,558 --> 00:27:29,642 Det är okej. 415 00:27:30,936 --> 00:27:32,898 Jasper var smartast av oss alla. 416 00:27:33,271 --> 00:27:34,897 Det spelar ingen roll vad vi gör. 417 00:27:34,981 --> 00:27:36,899 Att komma tillbaka till marken, öppna bunkern, - 418 00:27:36,983 --> 00:27:38,692 - vi har bara gjort det värre. 419 00:27:38,902 --> 00:27:42,888 Om krig var det enda sättet att ha den sista levnadsbara marken, - 420 00:27:43,615 --> 00:27:45,516 - kanske vi inte förtjänar det. 421 00:28:17,691 --> 00:28:20,266 Tack för att ni väckta mig. Vänta utanför. 422 00:28:24,072 --> 00:28:25,072 Vad är så viktigt? 423 00:28:25,156 --> 00:28:27,366 Du sa att du inte kunde lita på en spion. 424 00:28:27,450 --> 00:28:29,618 Betyder det, fast min information är bra, - 425 00:28:29,703 --> 00:28:31,871 - kommer du inte att ta av mig mitt halsband? 426 00:28:32,080 --> 00:28:33,183 Tillit kan tjänas. 427 00:28:33,790 --> 00:28:34,874 Jag har varit här en dag - 428 00:28:34,958 --> 00:28:38,169 - och jag vet redan att det finns en förrädare bland er. 429 00:28:38,378 --> 00:28:39,545 Din pilot. 430 00:28:41,089 --> 00:28:44,033 Shaws samvete kan komma i vägen för hans plikter. 431 00:28:45,177 --> 00:28:48,345 Att ha en mjuk sida gör honom inte till en förrädare. 432 00:28:48,555 --> 00:28:52,057 Men att vägra en order eller skydda fiender? 433 00:28:53,476 --> 00:28:57,401 När han sa att Raven låst honom ute från missilsystemet ljög han. 434 00:28:57,772 --> 00:28:59,064 Han gjorde det själv. 435 00:29:00,400 --> 00:29:01,810 Och jag kan bevisa det. 436 00:29:16,180 --> 00:29:17,472 Du måste sova. 437 00:29:18,016 --> 00:29:19,916 Jag sover när kriget är vunnet. 438 00:29:20,810 --> 00:29:21,893 Varför är du här? 439 00:29:22,020 --> 00:29:23,186 Du vet varför. 440 00:29:23,271 --> 00:29:24,521 Inga fler lektioner, Indra. 441 00:29:24,606 --> 00:29:26,857 Jag har inte tillåtit människotester, - 442 00:29:26,941 --> 00:29:30,527 - men jag tänker använda allt Cooper lärt mig för att rädda mitt folk. 443 00:29:30,612 --> 00:29:32,446 Tänk om maskarna förstör dalen? 444 00:29:32,530 --> 00:29:33,739 Du leder armén. 445 00:29:35,325 --> 00:29:36,533 Ge mig en bättre idé. 446 00:29:36,618 --> 00:29:38,160 Leder jag armén? 447 00:29:38,244 --> 00:29:39,661 Vad ska det betyda? 448 00:29:39,746 --> 00:29:42,198 När tänkte du berätta om den här planen? 449 00:29:42,874 --> 00:29:46,251 När tänkte du berätta att du hjälpte Kane att fly? 450 00:29:47,587 --> 00:29:50,714 Om vi förlorar är det därför. Hur får det dig att må? 451 00:29:50,798 --> 00:29:51,882 Hemskt. 452 00:29:52,425 --> 00:29:54,142 Och jag hade gjort det igen. 453 00:29:54,427 --> 00:29:56,696 Inte om jag kastar dig i hålet först. 454 00:29:58,556 --> 00:30:02,726 Jag tänker inte be om ursäkt för att jag skyddade dig från dig själv. 455 00:30:03,227 --> 00:30:04,353 Ut. 456 00:30:06,856 --> 00:30:08,523 Gå! 457 00:30:09,192 --> 00:30:10,233 Blodreina. 458 00:30:13,237 --> 00:30:14,363 Nu. 459 00:30:16,991 --> 00:30:19,015 Var försiktig i mörkret, Octavia. 460 00:30:19,327 --> 00:30:21,161 Det är lätt att gå vilse. 461 00:30:36,260 --> 00:30:39,021 Echo sa att du pekat ut min pilot som sabotör. 462 00:30:39,555 --> 00:30:42,724 Att han, inte du, låste mig ute ur missilsystemet. 463 00:30:43,768 --> 00:30:45,477 Berätta för översten var du sa till mig. 464 00:30:45,561 --> 00:30:48,397 Inga fler ord. Jag behöver bevis. 465 00:30:51,734 --> 00:30:52,818 Visa henne. 466 00:31:00,535 --> 00:31:01,660 Okej. 467 00:31:17,552 --> 00:31:21,346 Först måste jag hitta loggen för missilsystemet. 468 00:31:21,806 --> 00:31:25,017 Den kan ha blivit mixtrad med. 469 00:31:26,936 --> 00:31:27,978 Se här. 470 00:31:28,062 --> 00:31:29,062 MANUELL SYSTEMNEDSTÄNGNING 471 00:31:29,147 --> 00:31:32,232 Det första lagret tyder på att systemet stängdes ner manuellt. 472 00:31:32,317 --> 00:31:34,484 Men det står inte vem som gjorde det. 473 00:31:34,694 --> 00:31:36,595 Hur vet vi att det inte var du? 474 00:31:36,946 --> 00:31:37,946 Jag jobbar på det. 475 00:31:38,031 --> 00:31:39,406 Han täckte sina spår, - 476 00:31:39,490 --> 00:31:44,036 - men om du tittar noga finns det alltid ett spår. 477 00:31:45,371 --> 00:31:46,413 Titta bara. 478 00:31:46,497 --> 00:31:49,625 Det är begravt under alla koder. 479 00:32:02,013 --> 00:32:03,013 Ser ni? 480 00:32:03,097 --> 00:32:04,556 MANUELL NEDSTÄNGNING AV M. SHAW 481 00:32:04,641 --> 00:32:06,266 Där är det. 482 00:32:17,362 --> 00:32:18,362 Bellamy. 483 00:32:18,446 --> 00:32:19,947 Något händer. 484 00:32:25,078 --> 00:32:27,120 Vi är inne. Echo gjorde det. 485 00:32:28,873 --> 00:32:29,915 Okej. 486 00:32:30,500 --> 00:32:31,541 Vänta, Bellamy. 487 00:32:31,626 --> 00:32:35,587 Så fort vi berättar för henne kommer hon att släppa ut maskarna. 488 00:32:35,672 --> 00:32:37,297 Därför måste vi ta oss dit först. 489 00:32:37,423 --> 00:32:39,383 Vi tar Rovern. Vi får ut vårt folk. 490 00:32:39,509 --> 00:32:42,219 Sen stoppar vi kriget. 491 00:32:43,888 --> 00:32:45,138 Bra. Jag hämtar Monty och Harper. 492 00:32:45,223 --> 00:32:47,124 Du hämtar Madi. Vi åker ikväll. 493 00:32:58,584 --> 00:32:59,584 SEKTION D-102 494 00:32:59,668 --> 00:33:01,920 Kom igen, Monty. Echo gjorde det. 495 00:33:02,004 --> 00:33:04,089 Programmera loopen, så vi kan åka. 496 00:33:05,299 --> 00:33:06,341 Nej. 497 00:33:07,802 --> 00:33:08,885 Vad? 498 00:33:15,601 --> 00:33:16,893 Jag såg honom. 499 00:33:19,522 --> 00:33:22,097 Jasper borde ha varit med oss på ringen, - 500 00:33:22,817 --> 00:33:25,331 - men det var han inte, för han gav upp - 501 00:33:25,611 --> 00:33:27,404 - och om han hade hållit ut lite längre och... 502 00:33:27,571 --> 00:33:28,696 Och vad? 503 00:33:29,448 --> 00:33:30,448 Vi gör det igen. 504 00:33:30,533 --> 00:33:32,325 Gör vad? Rädda våra vänner? 505 00:33:32,410 --> 00:33:34,953 Vi räddar våra vänner genom att stoppa kriget. 506 00:33:35,162 --> 00:33:36,371 Inte genom att göra det värre. 507 00:33:36,455 --> 00:33:39,499 Det låter bra, men om du inte har en idé... 508 00:33:39,583 --> 00:33:40,667 Vad? 509 00:33:43,546 --> 00:33:45,505 "Gör alger, inte krig." 510 00:33:46,632 --> 00:33:47,716 Gulligt. 511 00:33:47,800 --> 00:33:49,259 Wonkrus kommer att slåss för dalen - 512 00:33:49,385 --> 00:33:50,844 - för de tror att de inte kan överleva här., 513 00:33:50,928 --> 00:33:53,221 Men med detta kan de det. 514 00:33:53,347 --> 00:33:56,516 Ja, om de inte dödar dem som de nästan dödade oss. 515 00:33:57,977 --> 00:34:00,246 Det var innan jag fick receptet rätt. 516 00:34:00,855 --> 00:34:03,690 Förlåt. Det är en bra idé. 517 00:34:03,774 --> 00:34:05,650 Och jag vet att du ville undvika detta, men... 518 00:34:05,735 --> 00:34:07,512 Men våra vänner kommer först? 519 00:34:08,070 --> 00:34:09,112 Ja. 520 00:34:14,785 --> 00:34:16,369 Jag saknar rymden. 521 00:34:19,874 --> 00:34:20,957 Japp. 522 00:34:22,001 --> 00:34:23,043 Kom igen. 523 00:34:37,850 --> 00:34:39,768 Förlåt. Jag letar efter ett botemedel. 524 00:34:39,977 --> 00:34:42,771 Men under tiden kan detta hjälpa med smärtan. 525 00:34:51,447 --> 00:34:52,572 Jag... 526 00:34:54,658 --> 00:34:56,201 Jag ville be om ursäkt. 527 00:34:58,537 --> 00:35:02,524 Betyder detta att du tror att jag gjorde allt för att rädda henne? 528 00:35:02,833 --> 00:35:05,418 Under omständigheterna, ja. 529 00:35:07,838 --> 00:35:08,922 Abby... 530 00:35:13,135 --> 00:35:14,344 Jag älskar dig. 531 00:35:16,389 --> 00:35:17,472 Och... 532 00:35:17,556 --> 00:35:20,266 Och jag vill hjälpa dig att avgifta dig. 533 00:35:21,143 --> 00:35:22,185 Inte... 534 00:35:23,354 --> 00:35:25,146 Jag hade tagit en kula för dig. 535 00:35:25,231 --> 00:35:26,580 Jag hade dött för dig. 536 00:35:28,234 --> 00:35:30,686 Men jag vill inte se dig döda dig själv. 537 00:35:31,278 --> 00:35:32,695 Inte längre. 538 00:35:35,032 --> 00:35:36,449 Du måste välja. 539 00:35:37,159 --> 00:35:39,619 Mig eller tabletterna. 540 00:35:40,454 --> 00:35:41,579 Marcus... 541 00:35:45,751 --> 00:35:47,043 Snälla. 542 00:35:48,254 --> 00:35:49,796 Du måste lita på mig. 543 00:35:50,589 --> 00:35:53,049 Jag har kommit längre med botemedlet. Så fort jag... 544 00:35:53,134 --> 00:35:54,175 Välj. 545 00:36:03,227 --> 00:36:04,637 Jag kan komma tillbaka. 546 00:36:11,235 --> 00:36:12,569 Fortsätt du. 547 00:36:19,035 --> 00:36:20,690 Sätt dig, jag kommer snart. 548 00:36:27,877 --> 00:36:29,836 Något bra att rapportera? 549 00:36:31,088 --> 00:36:32,213 Bra? 550 00:36:34,383 --> 00:36:36,134 75% av ditt folk är döende. 551 00:36:37,678 --> 00:36:38,803 Det är bra. 552 00:36:41,140 --> 00:36:42,265 För Octavia. 553 00:36:44,185 --> 00:36:46,102 Jag jobbar på en behandling. 554 00:36:46,187 --> 00:36:49,230 Men med er antika utrustning är ni körda. 555 00:36:49,315 --> 00:36:51,608 Är det din professionella diagnos? 556 00:36:53,819 --> 00:36:55,695 Har jag rätt när jag säger - 557 00:36:55,780 --> 00:36:57,947 - att du inte kommit för att få dig testad förut - 558 00:36:58,032 --> 00:36:59,866 - för du redan har symptom? 559 00:37:00,993 --> 00:37:02,035 Något sånt. 560 00:37:03,496 --> 00:37:04,579 Ja. 561 00:38:07,810 --> 00:38:09,352 Du står på tur, Jonas. 562 00:38:10,479 --> 00:38:11,604 Vänta. 563 00:38:13,065 --> 00:38:14,107 Madi. 564 00:38:15,276 --> 00:38:16,359 Din tur. 565 00:38:17,236 --> 00:38:18,278 Slåss. 566 00:38:21,949 --> 00:38:23,666 Blodreina, hon är inte redo. 567 00:38:54,690 --> 00:38:55,732 Var den sista. 568 00:39:33,896 --> 00:39:34,938 Det räcker! 569 00:39:54,125 --> 00:39:56,584 Ge henne en rustning, Gaia. 570 00:39:57,545 --> 00:39:59,129 Och ett riktigt svärd. 571 00:40:02,341 --> 00:40:03,508 Madi. 572 00:40:04,427 --> 00:40:07,220 Vi ska snart strida ett krig på ditt land, - 573 00:40:07,304 --> 00:40:08,680 - för ditt land. 574 00:40:08,764 --> 00:40:12,809 Och jag behöver ett befä som känner till terrängen. 575 00:40:14,478 --> 00:40:17,397 Vad säger du, Madi kom Wonkru? 576 00:40:27,116 --> 00:40:28,366 Då så. 577 00:40:29,493 --> 00:40:31,824 Vi marscherar ut så fort ögat är nere. 578 00:40:33,873 --> 00:40:37,083 Jag måste låna henne för strategi-genomgångar. 579 00:40:38,044 --> 00:40:39,586 Det gör väl inget? 580 00:40:41,589 --> 00:40:42,797 Nej. 581 00:40:44,300 --> 00:40:45,341 Det är okej. 582 00:40:56,562 --> 00:40:58,646 - Var är Madi? - Med din syster. 583 00:40:59,231 --> 00:41:00,940 Vi har inte tid för detta. 584 00:41:01,067 --> 00:41:02,025 Vi måste åka nu. 585 00:41:02,151 --> 00:41:05,403 Så fort Diyoza förstår vad Echo har gjort, är hon dödens. 586 00:41:05,488 --> 00:41:06,571 Vi har inget val. 587 00:41:06,655 --> 00:41:07,697 Du har fel. 588 00:41:08,240 --> 00:41:09,282 Vi har ett. 589 00:41:11,410 --> 00:41:12,619 Vad gör du? 590 00:41:12,703 --> 00:41:14,079 Stoppar cykeln. 591 00:41:22,838 --> 00:41:24,714 Detta är Clarke Griffin. 592 00:41:25,925 --> 00:41:28,071 Jag har en fråga åt överste Diyoza. 593 00:41:29,678 --> 00:41:30,970 Hej, Clarke. 594 00:41:31,055 --> 00:41:33,079 Det var länge sedan. Vad vill du? 595 00:41:33,641 --> 00:41:35,892 Vad vill du ha för att dela dalen? 596 00:41:36,852 --> 00:41:38,019 Dela den? 597 00:41:38,145 --> 00:41:39,479 Låt mig tänka. 598 00:41:39,647 --> 00:41:41,977 Förutom en ovillkorlig kapitulation, - 599 00:41:42,274 --> 00:41:43,274 - ingenting. 600 00:41:43,359 --> 00:41:45,383 Octavia kommer aldrig att ge upp. 601 00:41:48,531 --> 00:41:50,493 Därför kommer vi att döda henne. 602 00:41:52,034 --> 00:41:54,035 Undertexter: Victor Ollén