1
00:00:01,211 --> 00:00:02,219
Tidligere i The 100...
2
00:00:02,295 --> 00:00:03,339
Dalen er vores.
3
00:00:03,671 --> 00:00:06,305
Så længe I bliver her,
har vi ikke noget problem.
4
00:00:07,550 --> 00:00:08,761
Vi kommer frivilligt.
5
00:00:09,344 --> 00:00:11,598
Det gør du sikkert, forræder.
6
00:00:12,639 --> 00:00:15,985
Hvis dette er den sidste levende dal
på jorden, så burde den være vores.
7
00:00:16,351 --> 00:00:17,774
Det må ikke komme ind i hendes torso.
8
00:00:17,852 --> 00:00:18,860
Det bevæger sig.
9
00:00:18,978 --> 00:00:20,105
Det her kommer til at gøre ondt.
10
00:00:22,690 --> 00:00:23,699
Jeg har det!
11
00:00:26,861 --> 00:00:28,284
Der er et missilsystem på transportskibet.
12
00:00:28,363 --> 00:00:29,371
De er på vej hen til jer.
13
00:00:29,656 --> 00:00:30,664
Missiler?
14
00:00:30,740 --> 00:00:31,748
Skjul jer. Find et gemmested.
15
00:00:31,824 --> 00:00:33,912
Gemme os for overvågningskameraet?
Hvordan skal vi gøre det?
16
00:00:35,537 --> 00:00:36,664
- Skyd.
- Der sprænges.
17
00:00:39,916 --> 00:00:41,043
Hold fast!
18
00:01:02,438 --> 00:01:03,482
Ulækkert.
19
00:01:06,401 --> 00:01:09,331
Infektionen er ved at gå over,
men det her vil gøre ondt.
20
00:01:10,989 --> 00:01:12,495
Er du sikker på, du ikke vil have Jackson?
21
00:01:12,574 --> 00:01:16,251
Jackson passer på Indra
og de andre i Medbay. Bare gør det.
22
00:01:27,297 --> 00:01:28,554
Madi er stor fan.
23
00:01:28,882 --> 00:01:31,467
Hun har hørt hver eneste historie
om pigen under gulvet,
24
00:01:31,551 --> 00:01:32,761
som reddede menneskeracen.
25
00:01:33,678 --> 00:01:35,101
Og hvad er din historie?
26
00:01:36,097 --> 00:01:38,731
Overlevede du seks års stråling?
27
00:01:40,935 --> 00:01:41,944
Hvad er din hemmelighed?
28
00:01:42,604 --> 00:01:45,154
Syntetisk natblod som jeg.
29
00:01:46,024 --> 00:01:49,322
Jeg tog til Beccas laboratorium, delte
knoglemarv for at holde hende i live.
30
00:01:50,570 --> 00:01:51,911
Du er heldig, Clarke fandt dig.
31
00:01:56,284 --> 00:01:57,292
Klar til at gå?
32
00:01:57,577 --> 00:01:58,918
Hun har brug for endnu en dags hvile.
33
00:01:58,995 --> 00:02:00,288
Hun skal være med sit folk.
34
00:02:01,581 --> 00:02:03,088
Jeg er færdig med at slikke mine sår.
35
00:02:03,583 --> 00:02:05,588
Lad os minde de andre om,
hvad vi lovede dem.
36
00:02:14,928 --> 00:02:16,980
Fra asken...
37
00:02:18,389 --> 00:02:19,861
...vil vi rejse os.
38
00:02:27,690 --> 00:02:28,948
Octavia er så sej.
39
00:02:31,194 --> 00:02:32,665
Jeg ville ønske, vi ikke behøvede lyve.
40
00:02:35,281 --> 00:02:39,338
Hey. Vi har talt om dette.
41
00:02:40,119 --> 00:02:42,041
Vi skal lyve for alle
for at holde dig i sikkerhed.
42
00:02:42,872 --> 00:02:44,960
Hvis jordboerne finder ud af, hvad du er,
43
00:02:46,167 --> 00:02:48,671
vil nogle måske prøve
at erstatte Octavia med dig.
44
00:02:50,129 --> 00:02:52,051
Jeg kan ikke have dig rodet ind
i en magtkamp,
45
00:02:54,634 --> 00:02:55,761
især under en krig.
46
00:03:14,195 --> 00:03:16,331
Hundreder nægter stadig
at komme ud af bunkeren,
47
00:03:16,948 --> 00:03:17,956
bange for at blive bombet.
48
00:03:18,825 --> 00:03:20,378
Du sagde, de skulle se mig,
49
00:03:20,743 --> 00:03:24,255
men de kan knap se på mig.
Hvad fortæller du mig ikke?
50
00:03:25,331 --> 00:03:27,716
Nyheden om vores nederlag
i ødemarken har spredt sig.
51
00:03:28,293 --> 00:03:29,680
Diyozas ildkraft har lammet os.
52
00:03:30,378 --> 00:03:31,766
Jorden her er død.
53
00:03:31,838 --> 00:03:34,803
Jeg er ligeglad med, hvor meget det
regner, det bliver ikke dyrkbart i årevis.
54
00:03:34,883 --> 00:03:37,101
Og som du ved kan
hydrolandbruget knap producere en anden...
55
00:03:37,177 --> 00:03:41,139
Stop det. Vi har været
oppe imod værre odds end dette.
56
00:03:41,639 --> 00:03:44,653
Ja, men nu kender vi
advarselstegnene til oprør.
57
00:03:45,226 --> 00:03:47,481
Jeg forrådte dig en gang,
da du var sårbar,
58
00:03:47,562 --> 00:03:49,365
da Wonkru levede i frygt.
59
00:03:49,439 --> 00:03:50,696
Kig omkring dig.
60
00:03:51,107 --> 00:03:53,326
Det vil ske igen,
medmindre du tager kontrollen.
61
00:03:59,282 --> 00:04:00,919
Glad for at se dig på benene igen.
62
00:04:02,035 --> 00:04:03,874
Jeg prøvede at se dig,
men de ville ikke lade...
63
00:04:03,953 --> 00:04:04,997
Hvad laver hun her?
64
00:04:05,288 --> 00:04:08,467
Jeg ville bare takke dig
for at redde mine folk.
65
00:04:09,459 --> 00:04:12,971
De er ikke dine folk. Azgeda er et minde.
66
00:04:13,046 --> 00:04:16,392
Der er kun Wonkru,
og der er ikke plads til dig.
67
00:04:17,258 --> 00:04:21,933
Jeg ved, I to har en fortid,
men Echo er på vores side.
68
00:04:22,680 --> 00:04:25,184
Hun har vist sit værd
dusinvis af gange i ringen.
69
00:04:27,101 --> 00:04:28,229
Dette er ikke ringen.
70
00:04:29,187 --> 00:04:34,620
Wonkru, jeg forviste denne morder
fra bunkeren for seks år siden.
71
00:04:36,194 --> 00:04:38,329
- Min dom er stadig gældende.
- O...
72
00:04:39,614 --> 00:04:41,204
Hun har 24 timer.
73
00:04:42,325 --> 00:04:46,168
Hvis hun stadig er her på det tidspunkt,
kæmper hun i arenaen.
74
00:04:51,042 --> 00:04:52,050
Jeg er straks tilbage.
75
00:04:58,007 --> 00:05:00,807
Octavia, stop!
76
00:05:01,928 --> 00:05:03,351
Det var seks år siden!
77
00:05:03,847 --> 00:05:06,943
Du kan ikke bare forvise hende!
Hun vil ikke overleve.
78
00:05:09,185 --> 00:05:10,193
Ser du det?
79
00:05:12,480 --> 00:05:13,488
Diyozas skib.
80
00:05:17,277 --> 00:05:18,700
Skynd jer!
81
00:05:19,863 --> 00:05:22,543
Bellamy, ind i bunkeren.
82
00:05:24,367 --> 00:05:25,375
Ikke uden Echo.
83
00:05:30,081 --> 00:05:32,382
Blodreina! Du skal også underjorden!
84
00:05:42,051 --> 00:05:43,262
Blodreina, se!
85
00:05:58,568 --> 00:05:59,660
Folk i Wonkru,
86
00:06:01,112 --> 00:06:05,205
dette er oberst Diyoza,
der tilbyder jer en chance for fred.
87
00:06:05,867 --> 00:06:09,082
Jeg ved, I alle har lidt.
Jeg ved, I er sultne.
88
00:06:09,871 --> 00:06:12,884
Og så mange af jer
er trætte af Octavias styre.
89
00:06:13,875 --> 00:06:15,547
Men nu har I et valg.
90
00:06:17,128 --> 00:06:19,465
Opgiv jeres våben, efterlad Wonkru
91
00:06:19,547 --> 00:06:21,469
og slut jer til os i Shallow Valley.
92
00:06:21,799 --> 00:06:25,477
Vi har masser af mad og husly
for dem, der søger et bedre liv.
93
00:06:25,929 --> 00:06:26,937
Hun rekrutterer.
94
00:06:27,222 --> 00:06:30,187
Når vores skib returnerer i nat,
så tag til ødemarken.
95
00:06:30,642 --> 00:06:33,774
Alle, som venter på os
uden for ruinerne, vil blive reddet.
96
00:06:34,562 --> 00:06:36,365
Men kom ubevæbnet.
97
00:06:37,273 --> 00:06:38,827
Hvis Octavia angriber vores skib,
98
00:06:39,108 --> 00:06:42,205
vil vi svare igen mod jeres by
med dødelig kraft.
99
00:06:43,029 --> 00:06:45,959
Vi holder øje med alt. Altid.
100
00:06:47,951 --> 00:06:51,462
Der er et sted i dalen
til os alle, så vælg klogt.
101
00:07:26,489 --> 00:07:30,630
Hvis det du siger om landbruget er sandt,
giver det ikke hende nogen venner.
102
00:07:30,702 --> 00:07:31,745
Nej, det er teater.
103
00:07:32,203 --> 00:07:33,674
Hun ved, vi stadig holder øje.
104
00:07:34,372 --> 00:07:36,342
Hun vil have os til at tro,
hun stadig er i kontrol.
105
00:07:37,250 --> 00:07:40,050
Eller hun er i kontrol, og du er
trods alt ikke så brugbar som din kæreste.
106
00:07:43,882 --> 00:07:44,890
Slap af, Kane.
107
00:07:45,717 --> 00:07:47,603
At fremelske uenighed er som forførelse.
108
00:07:48,803 --> 00:07:49,811
Det tager tid.
109
00:07:53,725 --> 00:07:54,733
Et eller andet?
110
00:07:58,438 --> 00:07:59,446
Bare rolig.
111
00:08:00,481 --> 00:08:02,569
Der er huler alle steder i denne dal.
112
00:08:03,651 --> 00:08:07,246
Murphy er i en af dem. Så snart han
kommer op til overfladen, dør han.
113
00:08:19,292 --> 00:08:20,336
Hvad er det her?
114
00:08:22,128 --> 00:08:23,386
Vi skal huse overløberne et sted.
115
00:08:24,130 --> 00:08:27,393
Overløbere? Dig og din politik.
116
00:08:28,009 --> 00:08:30,310
To missiler og denne krig ville være slut.
117
00:08:30,720 --> 00:08:31,812
Og hvad så derefter?
118
00:08:32,972 --> 00:08:34,728
Hvor mange af vores folk er landmænd?
119
00:08:36,893 --> 00:08:38,020
Hvor mange er ingeniører?
120
00:08:39,562 --> 00:08:41,817
Hvor mange forventes at dø
af en mystisk virus...
121
00:08:45,235 --> 00:08:46,243
Sig det igen.
122
00:08:46,653 --> 00:08:48,409
Træk dig tilbage, McCreary.
123
00:08:49,614 --> 00:08:53,624
Abby arbejder døgnet rundt
for at finde en kur til dig og de andre.
124
00:08:54,494 --> 00:08:58,006
Dræber du Kane, forsvinder alt dette.
125
00:09:02,126 --> 00:09:03,966
Du tror, vi deler deres styrke,
126
00:09:05,421 --> 00:09:07,012
men han deler vores.
127
00:09:13,513 --> 00:09:15,103
Jeg troede, du ville vinde denne krig.
128
00:09:16,516 --> 00:09:19,814
"I krig er den største sejr,
en, som ikke kræver kamp."
129
00:09:22,397 --> 00:09:23,405
Sun Tzu.
130
00:09:30,947 --> 00:09:31,991
Vi har alt.
131
00:09:32,574 --> 00:09:37,082
Dalen, våbnene, overvågningskameraet.
132
00:09:38,413 --> 00:09:39,421
De har ingenting.
133
00:09:40,832 --> 00:09:44,794
De er allerede sultne,
og nu ser de deres leder brænde mad.
134
00:09:45,712 --> 00:09:47,847
Vi er den eneste ting, som kan slå os.
135
00:09:50,842 --> 00:09:56,275
Det må være hårdt at kunne se,
omgivet af folk, som ikke kan.
136
00:09:59,142 --> 00:10:00,150
Sådan er mit liv.
137
00:10:02,937 --> 00:10:05,441
Jeg ved, I er sultne, så...
138
00:10:06,191 --> 00:10:09,619
Det er måske Diyozas stemme,
men disse er Kanes ord.
139
00:10:09,694 --> 00:10:11,829
Han ved, hvor vi er sårbare,
og han deler det med fjenden.
140
00:10:11,905 --> 00:10:14,159
Vi må antage,
at andre er villige til at gøre det samme.
141
00:10:14,324 --> 00:10:17,421
I arenaen trodsede Kane
dig åbent for at skabe uro,
142
00:10:17,827 --> 00:10:19,963
og uenighed spreder sig som en virus.
143
00:10:20,288 --> 00:10:23,669
Jeg vil have patruljer langs perimeteren
hele døgnet rundt.
144
00:10:23,750 --> 00:10:26,715
Når det skib kommer tilbage,
vil alle, der er fanget bag ruinerne...
145
00:10:28,671 --> 00:10:29,929
Dette er et privat møde.
146
00:10:31,633 --> 00:10:32,641
Det er fint.
147
00:10:35,220 --> 00:10:37,688
Vi har alle folk i dalen,
der har brug for vores hjælp.
148
00:10:37,889 --> 00:10:39,443
Hvis du taler om din mor,
149
00:10:40,099 --> 00:10:42,780
er jeg ikke interesseret i
at redde forrædere.
150
00:10:42,852 --> 00:10:44,145
Jeg prøver at undgå flere af dem.
151
00:10:44,604 --> 00:10:48,198
Dit folk er sultne,
og du bekymrer dig over overløbere?
152
00:10:48,274 --> 00:10:51,157
Vi burde stoppe med at spilde tid med
at lede efter fjender i Polis,
153
00:10:51,486 --> 00:10:53,989
og vi skulle prøve
at finde en vej tilbage til den dal.
154
00:10:54,280 --> 00:10:56,332
Sidste gang jeg tjekkede,
kan Diyoza se, alt vi laver.
155
00:10:56,407 --> 00:10:57,581
Her kommer Monty ind.
156
00:11:01,246 --> 00:11:03,831
LaserCom. Den er stillet
lige ind på deres moderskib.
157
00:11:04,457 --> 00:11:06,094
Alt jeg skal bruge
er et relætårn på jorden,
158
00:11:06,167 --> 00:11:07,294
bygget af skrot og en computer,
159
00:11:08,545 --> 00:11:10,347
og jeg skulle kunne blænde kameraet herfra.
160
00:11:10,421 --> 00:11:13,139
God plan. Når det er nede, kan vi angribe.
161
00:11:13,299 --> 00:11:15,850
Fint. Miller, gør Monty klar.
162
00:11:15,927 --> 00:11:18,477
Cooper, skyd alle,
som prøver på at flygte.
163
00:11:18,555 --> 00:11:20,476
Vi er færdige her. Tid til at træne.
164
00:11:28,982 --> 00:11:30,275
Det er ikke min søster.
165
00:11:35,488 --> 00:11:37,707
Jeg beklager. Jeg må smutte.
166
00:11:43,955 --> 00:11:47,633
Hey, Clarke. Gaia fortalte mig
om Wonkru kamptaktikker.
167
00:11:47,959 --> 00:11:50,260
Ifølge Madi løb hun ind i vores fjende.
168
00:11:51,254 --> 00:11:53,935
Måske kunne hun træne med vores folk
på prøve og fortælle dem om det.
169
00:11:56,134 --> 00:11:59,895
Tak, men Madi er ikke Wonkru.
Hun er Shallow Valley.
170
00:12:00,597 --> 00:12:02,353
Så det er sådan, du overlevede.
171
00:12:03,474 --> 00:12:06,192
Er det sandt,
at Praimfaya missede hele dalen?
172
00:12:06,769 --> 00:12:08,857
Ja, men det er ikke sådan, jeg overlevede.
173
00:12:10,064 --> 00:12:12,449
Clarke brugte sin knoglemarv
til at gøre mig til en natblod.
174
00:12:15,695 --> 00:12:16,953
Jeg skylder hende mit liv.
175
00:12:18,823 --> 00:12:20,081
Gaia, vil du have os undskyldt?
176
00:12:30,502 --> 00:12:32,008
Jeg sagde, du ikke skulle tage den med ro.
177
00:12:32,670 --> 00:12:34,675
Måske skulle du kæmpe mod en,
som ikke er bange for dig.
178
00:12:37,467 --> 00:12:39,519
Cooper, giv ham dit sværd.
179
00:12:42,347 --> 00:12:43,438
Din begravelse.
180
00:12:49,270 --> 00:12:50,279
Er du sikker på, du vil?
181
00:13:01,407 --> 00:13:02,700
Du kæmper som Azgeda.
182
00:13:02,867 --> 00:13:06,165
Ikke så meget at lave i rummet i seks år.
Jeg lærte et par ting.
183
00:13:11,417 --> 00:13:15,843
Lad os få noget på det rene,
hvis Echo smutter, går jeg med hende.
184
00:13:24,138 --> 00:13:26,274
Hun er ikke din fjende!
185
00:13:27,308 --> 00:13:28,601
Du kender hende ikke engang.
186
00:13:29,644 --> 00:13:30,985
Jeg ved, hvad hun har gjort.
187
00:13:33,022 --> 00:13:35,110
Gina på Mount Weather.
188
00:13:36,943 --> 00:13:38,331
Ilian i konklaven!
189
00:13:39,529 --> 00:13:40,786
Mig på den fandens klippe!
190
00:13:49,873 --> 00:13:51,426
Vi har alle ting at svare for.
191
00:13:52,292 --> 00:13:53,679
Ting, som ikke skal tilgives, men bliver,
192
00:13:54,669 --> 00:13:57,801
fordi vi gjorde dem
for vores folk, vores familie.
193
00:13:58,965 --> 00:14:00,009
Echo er ikke anderledes.
194
00:14:00,341 --> 00:14:03,639
Hun var en Azgeda-spion,
men nu er hun med mig,
195
00:14:03,761 --> 00:14:07,356
din bror, som virkelig prøver på
at forstå, hvem du er nu,
196
00:14:07,473 --> 00:14:09,395
sammenlignet med den
du var for seks år siden.
197
00:14:13,771 --> 00:14:16,240
Alt jeg beder om, er, at du gør det samme.
198
00:14:23,823 --> 00:14:27,002
Vi har været igennem det.
Du tager ikke med mg.
199
00:14:27,076 --> 00:14:28,251
Det gør jeg i hvert fald ikke.
200
00:14:28,328 --> 00:14:31,258
Vi overlever sammen, os alle, som altid.
201
00:14:32,624 --> 00:14:34,426
- Kommer Monty og Harper også?
- Ja.
202
00:14:34,834 --> 00:14:36,341
- Nej.
- Echo...
203
00:14:36,419 --> 00:14:39,516
Du dør ikke for mig,
og det gør de heller ikke.
204
00:14:39,839 --> 00:14:42,094
Din søster har brug for dig her.
205
00:14:42,884 --> 00:14:45,352
Hun kæmper mod en fjende,
hun ikke kan slå,
206
00:14:45,678 --> 00:14:50,020
og Diyoza bruger det faktum, at hendes
folk ved det, for at adskille dem.
207
00:14:53,811 --> 00:14:57,110
Hvad ville du gøre ved det, spion?
208
00:14:59,859 --> 00:15:00,867
Sandheden?
209
00:15:01,736 --> 00:15:02,744
Overgivelse.
210
00:15:03,530 --> 00:15:05,451
Kun en tåbe kæmper ikke en krig,
de ikke kan vinde.
211
00:15:06,658 --> 00:15:08,046
Jeg har bedre idéer.
212
00:15:09,702 --> 00:15:10,794
Spionér for mig.
213
00:15:11,913 --> 00:15:15,377
Når skibet kommer tilbage i aften,
vil folk forsøge at flygte.
214
00:15:15,875 --> 00:15:17,002
Og jeg kan ikke lade det ske.
215
00:15:17,210 --> 00:15:18,800
Octavia, det er ikke det jeg mente.
216
00:15:18,878 --> 00:15:21,382
Nej, men det er klogt.
217
00:15:22,465 --> 00:15:26,522
Hvis ingen går mod skibet,
vil Diyoza tro, Wonkru stadig er samlet.
218
00:15:27,262 --> 00:15:28,768
Hun vil miste tiltro til Kane.
219
00:15:29,597 --> 00:15:31,400
Hvad sker der med dem, som hun melder?
220
00:15:33,268 --> 00:15:34,655
Opsnus forræderne.
221
00:15:34,894 --> 00:15:40,411
Giv mig deres navne, før de flygter,
og din forvisning bliver ophævet.
222
00:15:51,369 --> 00:15:52,627
Det har taget tre timer.
223
00:15:52,829 --> 00:15:54,632
Måske virker den her
ting ikke under jorden.
224
00:15:56,040 --> 00:15:57,049
Det er muligt.
225
00:15:59,752 --> 00:16:01,674
Jeg vil tro, at huler er vores ting.
226
00:16:02,922 --> 00:16:04,346
Hold kæft, John.
227
00:16:05,633 --> 00:16:06,642
Sid stille.
228
00:16:07,719 --> 00:16:09,475
Nej. Dårlig idé.
229
00:16:09,554 --> 00:16:11,025
Jeg sagde, stop med at bevæge dig.
230
00:16:11,556 --> 00:16:17,689
Hvis jeg kan komme til adgangspanelet,
kan jeg måske slukke den her ting.
231
00:16:21,941 --> 00:16:23,993
Så meget for Ravens stjernestudent.
232
00:16:27,822 --> 00:16:31,535
Hun bliver okay.
233
00:16:33,369 --> 00:16:35,125
I det mindste ved vi, hun er i live.
234
00:16:35,371 --> 00:16:37,377
Det er ærlig talt mere,
end vi kan sige om de andre.
235
00:16:39,000 --> 00:16:40,803
- Hvad?
- Ingenting.
236
00:16:43,087 --> 00:16:44,475
Jeg kan gøre det. Jeg skal bare...
237
00:16:45,715 --> 00:16:48,349
Jeg skal bare bruge
bedre værktøjer og måske nogle...
238
00:16:48,968 --> 00:16:50,060
Måske nogle hvad?
239
00:16:51,846 --> 00:16:55,987
Handsker. Der var nogle
handsker i Beccas kapsel.
240
00:16:56,267 --> 00:17:00,490
Fedt. Så bliver kun en af os
dræbt ved elektrisk stød. Cool plan.
241
00:17:00,563 --> 00:17:02,284
Kom nu. Vi tager til raketten.
242
00:17:02,357 --> 00:17:03,698
Nej. Rolig nu, okay?
243
00:17:03,775 --> 00:17:06,574
Hvis vi får den udenfor,
og signalet kommer online, finder de os.
244
00:17:07,153 --> 00:17:09,075
Forkert. De vil finde dig.
245
00:17:09,781 --> 00:17:11,868
Ja. Så vi må hellere skynde os.
246
00:17:21,334 --> 00:17:23,173
SØGER
HALSBÅND FUNDET
247
00:17:26,256 --> 00:17:27,679
Lad os gå på jagt.
248
00:17:38,309 --> 00:17:39,436
Hvad vil I?
249
00:17:41,020 --> 00:17:45,327
Vi vil bare tale.
Jeg hedder Tarik. Det er Karina.
250
00:17:48,361 --> 00:17:51,125
Vi så Blodreina fordrive dig.
Hvor vil du tage hen?
251
00:17:52,156 --> 00:17:53,663
Det har jeg ikke fundet ud af.
252
00:17:55,034 --> 00:17:56,043
Det har vi.
253
00:18:03,376 --> 00:18:05,298
Shallow Valley Klan.
254
00:18:05,378 --> 00:18:07,383
Hvis vi havde modet,
ville vi have taget afsted med Kane.
255
00:18:08,339 --> 00:18:10,594
Men nu har vi en ny chance
til at komme hjem.
256
00:18:10,675 --> 00:18:12,929
Hvis Octavia fanger dig,
vil hun slå dig ihjel.
257
00:18:13,428 --> 00:18:15,812
At leve med det vi har gjort
for at overleve, er værre end døden.
258
00:18:17,765 --> 00:18:19,438
Det er vores chance for at starte igen.
259
00:18:20,602 --> 00:18:22,523
At starte vores familie, hvor vi er frie.
260
00:18:23,229 --> 00:18:25,863
Vi er ikke alene. Andre tager også afsted.
261
00:18:26,858 --> 00:18:28,151
Vil du slutte dig til os?
262
00:18:37,869 --> 00:18:39,755
Gider du stoppe med at gå frem og tilbage?
263
00:18:40,872 --> 00:18:41,916
Kan du gøre det eller ej?
264
00:18:43,082 --> 00:18:45,004
Jeg har adgang til moderskibet
fra LaserCom'en,
265
00:18:45,084 --> 00:18:46,508
men alt er krypteret, så nej.
266
00:18:46,586 --> 00:18:49,006
Da vi var deroppe,
kunne jeg have åbnet en bagdør indefra.
267
00:18:49,088 --> 00:18:50,642
Men vi vidste ikke engang,
de havde et kamera.
268
00:18:50,882 --> 00:18:53,432
Tag det roligt.
269
00:18:53,510 --> 00:18:56,060
Hvorfor gør vi dette?
Så din søster kan gå i krig?
270
00:18:57,305 --> 00:18:58,693
Hvad skete der med at være de gode?
271
00:18:59,015 --> 00:19:00,403
- Det er vi.
- Virkelig?
272
00:19:00,475 --> 00:19:04,152
Lad hende dræbe folk for at flygte?
Korrektion, tænke på at flygte.
273
00:19:05,146 --> 00:19:06,190
Raven er en fange.
274
00:19:06,814 --> 00:19:08,570
Murphy har et stødhalsbånd
rundt om sin hals,
275
00:19:08,650 --> 00:19:10,037
og er alene i skoven med Emori.
276
00:19:10,109 --> 00:19:13,206
Sådan kommer vi tilbage til dem.
277
00:19:14,572 --> 00:19:17,040
Kom nu. Bare prøv igen.
278
00:19:17,116 --> 00:19:18,919
Jeg siger, jeg ikke kan gøre det herfra.
279
00:19:23,581 --> 00:19:26,262
Hvad er der galt? Ingen købere?
280
00:19:26,334 --> 00:19:27,971
Nej, der var købere.
281
00:19:28,336 --> 00:19:29,759
Jeg stikker dem bare ikke.
282
00:19:33,967 --> 00:19:35,972
Der skete nogle slemme ting her.
283
00:19:37,011 --> 00:19:40,689
Ingen vil tale om det.
Ikke engang dem, som vil flygte.
284
00:19:41,474 --> 00:19:43,064
Jeg kan se det i deres ansigter.
285
00:19:43,393 --> 00:19:46,905
Jeg beklager.
Jeg ved, det betyder, jeg bliver forvist,
286
00:19:48,606 --> 00:19:49,994
men jeg kan ikke gøre det.
287
00:19:55,113 --> 00:19:56,287
Så lad os flygte med dem.
288
00:19:58,783 --> 00:20:00,206
Du sagde, du ikke kan gøre det herfra,
289
00:20:00,285 --> 00:20:02,372
men du kunne gøre det,
hvis vi havde hjælp indefra, ikke?
290
00:20:06,541 --> 00:20:08,344
Jeg kunne putte bagdørskoden
på en USB-nøgle.
291
00:20:08,585 --> 00:20:11,633
Octavia jokede ikke,
da hun sagde afhoppere vil blive skudt.
292
00:20:12,422 --> 00:20:14,972
Indrømmet, ikke en perfekt plan.
293
00:20:28,897 --> 00:20:30,154
Er du vågen?
294
00:20:37,697 --> 00:20:38,705
Madi sover.
295
00:20:43,411 --> 00:20:45,333
Er jeg vanvittig, eller undgår du mig?
296
00:20:47,290 --> 00:20:48,298
Nej.
297
00:20:49,667 --> 00:20:53,215
Jeg beklager. Det er bare,
at alt er så anderledes.
298
00:20:56,716 --> 00:20:58,602
Ikke så anderledes.
299
00:21:02,931 --> 00:21:05,611
Du reddede vores liv igen. Tak, forresten.
300
00:21:07,560 --> 00:21:10,194
Det var ikke mig, det var Bellamy.
301
00:21:12,023 --> 00:21:13,909
Jeg var klar til at gå i krig
for at beskytte hende.
302
00:21:15,276 --> 00:21:17,246
Det ser ud til,
vi begge fandt nye familier.
303
00:21:19,489 --> 00:21:20,746
Så er du glad her?
304
00:21:21,199 --> 00:21:24,711
Det var hårdt et stykke tid,
virkelig hårdt,
305
00:21:26,663 --> 00:21:28,999
men vi overlevede, takket været Octavia.
306
00:21:30,917 --> 00:21:32,091
Du mener Blodreina.
307
00:21:33,503 --> 00:21:35,804
Hvordan forklarer man solen
til en, der aldrig har set den?
308
00:21:39,092 --> 00:21:40,136
Og hvad med Ilden?
309
00:21:41,761 --> 00:21:45,392
Hvad med den?
Tiden med Kommandørerne er slut.
310
00:21:46,683 --> 00:21:48,024
Har Gaia den stadig?
311
00:21:50,770 --> 00:21:52,822
De siger, du gjorde hende til en Natblida.
312
00:21:54,816 --> 00:21:55,824
Er det sandt?
313
00:21:58,903 --> 00:22:00,540
Jeg kan stadig se, når du lyver.
314
00:22:24,637 --> 00:22:27,603
Gaia? Hvad fanden tror du, at du laver?
315
00:22:28,933 --> 00:22:33,109
Beskytter den sidste sande Natblida,
som min orden altid har gjort.
316
00:22:47,952 --> 00:22:51,879
Hvis side er du på?
Hvad er du, Ildvogter eller Wonkru?
317
00:22:52,373 --> 00:22:53,714
Blodreina reddede mit liv,
318
00:22:54,209 --> 00:22:56,296
men det betyder ikke,
jeg kan glemme min tro.
319
00:22:57,128 --> 00:23:01,055
Du er gået fra forstanden, hvis du tror,
jeg lader dig slå min ven ihjel.
320
00:23:01,132 --> 00:23:02,935
Niylah er ikke din ven.
321
00:23:03,885 --> 00:23:06,566
Du er Wonkru, eller du er fjenden.
Det er det, hun tror.
322
00:23:08,014 --> 00:23:11,027
Hvis du vil beskytte Madi,
er det den eneste måde.
323
00:23:11,643 --> 00:23:13,280
- Jeg sagde nej.
- Clarke.
324
00:23:13,770 --> 00:23:16,700
Madi er ikke en trussel til Octavia!
325
00:23:16,940 --> 00:23:18,530
Vær stille.
326
00:23:22,111 --> 00:23:23,322
Hun er et barn.
327
00:23:23,404 --> 00:23:28,245
Ja, et Natblodbarn, som dukkede op,
to dage efter vi rejste os fra asken.
328
00:23:29,494 --> 00:23:31,250
Det er ikke et tilfælde.
329
00:23:32,121 --> 00:23:35,384
Octavia vil ikke se det
på den måde, og det gør jeg heller ikke.
330
00:23:37,544 --> 00:23:41,554
Hør på mig. Hvis du tror,
du kan tvinge Ilden på Madi...
331
00:23:41,631 --> 00:23:42,805
Det ville jeg aldrig gøre.
332
00:23:43,216 --> 00:23:45,138
Og det er ikke mig,
du skal være bange for.
333
00:23:52,225 --> 00:23:54,811
Gå. Før hun ser dig.
334
00:23:59,482 --> 00:24:00,823
Jeg håber, du ved, hvad du laver.
335
00:24:02,527 --> 00:24:03,535
Det gør jeg også.
336
00:24:13,872 --> 00:24:16,719
Hvad skete der?
337
00:24:17,625 --> 00:24:20,306
Nogen prøvede at angribe dig.
Jeg så ikke hans ansigt.
338
00:24:22,005 --> 00:24:23,808
Hvorfor ville en af dine egne gøre det?
339
00:24:25,717 --> 00:24:27,936
Det er en farlig tid for os alle.
340
00:24:28,803 --> 00:24:29,811
For Madi?
341
00:24:30,555 --> 00:24:31,729
Jeg beklager, min ven,
342
00:24:32,724 --> 00:24:36,105
men en sand Natblod
kunne splitte Wonkru ad.
343
00:24:39,063 --> 00:24:41,567
Giv mig til i morgen
til selv at fortælle Octavia det.
344
00:24:43,401 --> 00:24:45,952
Hvis du fortæller sandheden,
vil hun vise nåde.
345
00:24:46,029 --> 00:24:47,286
Er du sikker på det?
346
00:24:47,739 --> 00:24:51,001
Nej, men jeg håber det.
347
00:24:56,915 --> 00:24:58,635
Okay. Bare sid stille.
348
00:24:59,334 --> 00:25:00,722
Giv mig ikke det blik.
349
00:25:03,880 --> 00:25:05,600
Jeg var begyndt at være god til det her.
350
00:25:08,426 --> 00:25:10,478
Fandens! Du gør det mod mig med vilje.
351
00:25:11,012 --> 00:25:14,892
Er du vanvittig?
Jeg nyder ikke at se dig lide.
352
00:25:16,768 --> 00:25:18,025
Hvorfor ville du så forlade mig?
353
00:25:19,437 --> 00:25:20,860
Fordi du knuste mit hjerte.
354
00:25:24,817 --> 00:25:26,905
Hvad? Hvad er der galt?
355
00:25:27,820 --> 00:25:30,122
Det er kompliceret.
Jeg har brug for et øjeblik til at tænke.
356
00:25:33,326 --> 00:25:36,174
Det var dig, som afsluttede det,
Emori, husker du det?
357
00:25:36,788 --> 00:25:38,081
Efter du skubbede mig væk,
358
00:25:38,540 --> 00:25:41,470
igen og igen,
indtil jeg ikke havde noget valg...
359
00:25:41,543 --> 00:25:43,263
Fordi du ikke havde brug for mig mere.
360
00:25:44,170 --> 00:25:46,175
Du rendte altid med Raven
og lavede jeres egen ting.
361
00:25:46,256 --> 00:25:47,347
Og?
362
00:25:50,677 --> 00:25:52,100
Var du jaloux?
363
00:26:02,897 --> 00:26:04,155
Da vi var på ringen,
364
00:26:04,607 --> 00:26:07,158
var jeg del af noget større end mig selv.
365
00:26:09,404 --> 00:26:12,583
Jeg vidste ikke, jeg havde brug for det,
men det havde jeg.
366
00:26:14,951 --> 00:26:16,541
Og du straffede mig for det.
367
00:26:20,623 --> 00:26:22,426
Ringen begynder at se ret godt ud lige nu.
368
00:26:25,628 --> 00:26:27,052
Hvor meget brændstof er der tilbage?
369
00:26:27,714 --> 00:26:30,976
Ikke nok. Hvorfor? Hvad tænker du?
370
00:26:34,179 --> 00:26:36,397
Hvad har du til mig?
371
00:26:37,432 --> 00:26:38,559
Ikke noget du vil kunne lide.
372
00:26:39,309 --> 00:26:42,026
Jeg stikker ikke folk,
så du kan henrette dem.
373
00:26:42,103 --> 00:26:46,778
En spion og en morder med samvittighed.
Du har ret, Bellamy. Hun har ændret sig.
374
00:26:47,817 --> 00:26:49,240
Har du navne eller ej?
375
00:26:49,944 --> 00:26:52,578
Der er noget andet. Monty tog fejl.
376
00:26:53,281 --> 00:26:56,579
Han kan ikke hacke kameraet herfra.
Ikke uden hjælp indefra.
377
00:26:56,659 --> 00:26:57,833
Så I har begge fejlet.
378
00:26:58,369 --> 00:26:59,378
Ikke præcis.
379
00:27:02,207 --> 00:27:04,675
- Hvad er det?
- Hjælp indefra.
380
00:27:05,460 --> 00:27:08,722
Der er et program på den,
som åbner bagdøren til deres systemer,
381
00:27:08,796 --> 00:27:11,133
hvilket giver os kontrol
over kameraet på deres moderskib.
382
00:27:11,883 --> 00:27:16,308
Monty siger, det er nemt at bruge,
hvis vi kan komme ind i deres firewall.
383
00:27:17,847 --> 00:27:19,568
Vil du have, jeg lader jer flygte?
384
00:27:19,641 --> 00:27:22,191
Enten det, eller dit folk
vil sulte til døde her i Polis,
385
00:27:22,268 --> 00:27:24,273
når dit landbrug stopper med at producere.
386
00:27:24,854 --> 00:27:25,862
Det kan der ikke være tale om.
387
00:27:26,523 --> 00:27:28,444
Jeg sender dig ikke
på en selvmordsmission.
388
00:27:28,691 --> 00:27:30,910
- Octavia...
- Diyoza ved, hvem du er.
389
00:27:31,236 --> 00:27:34,949
Hun ved, du er min bror.
Hun vil aldrig tro, du er en overløber.
390
00:27:35,031 --> 00:27:36,039
Hun tror på mig.
391
00:27:37,116 --> 00:27:39,834
Jeg har allerede det perfekte dække.
Jeg er forvist.
392
00:27:40,203 --> 00:27:44,046
Overløberne tror, jeg er en af dem.
Du skal bare lade mig gå alene.
393
00:27:44,415 --> 00:27:48,378
Jeg kan ikke lide det. At lade forrædere
gå vil fremme uenighed.
394
00:27:48,628 --> 00:27:50,550
Du har ret. Det er et politisk offer,
395
00:27:50,630 --> 00:27:54,058
men et nødvendigt et,
hvis du vil have dit folk til at overleve.
396
00:27:59,764 --> 00:28:01,057
Aflys patruljerne.
397
00:28:02,976 --> 00:28:04,019
Det er en ordre.
398
00:28:05,186 --> 00:28:08,484
Når du er på det skib, er du alene.
399
00:28:09,816 --> 00:28:14,039
Hvis du bliver opdaget,
eller du fejler i at ødelægge kameraet,
400
00:28:16,573 --> 00:28:18,660
kommer ingen for at redde dig.
401
00:28:28,751 --> 00:28:32,548
Den sidste jordbo mode
med en lille ændring.
402
00:28:33,756 --> 00:28:35,559
- USB-nøglen er gemt indeni.
- Smart
403
00:28:36,467 --> 00:28:39,814
Når du er indenfor, så giv den til Raven.
Hun ved, hvad der skal gøres.
404
00:28:43,558 --> 00:28:46,737
Bliv ikke dræbt, okay?
Du er den eneste, der kunne lide min alge.
405
00:28:48,980 --> 00:28:50,617
Jeg var faktisk bare høflig.
406
00:29:04,662 --> 00:29:05,671
Jeg har styr på det.
407
00:29:06,915 --> 00:29:08,172
Ja, det ved jeg.
408
00:29:08,541 --> 00:29:11,923
Når kameraet er taget ned,
vil det tage mindst seks dage
409
00:29:12,879 --> 00:29:14,302
for Octavia og hendes hær
at komme frem.
410
00:29:14,380 --> 00:29:16,468
Men jeg vil være i Roveren,
og jeg kan komme derhen...
411
00:29:19,636 --> 00:29:21,392
Vi fandt hinanden i et bur.
412
00:29:23,806 --> 00:29:28,113
Hvad end der sker,
ved jeg, vi finder hinanden igen.
413
00:30:14,440 --> 00:30:15,449
Hvad er der galt?
414
00:30:15,859 --> 00:30:17,151
Nej, vi kan ikke blive her.
415
00:30:17,527 --> 00:30:18,784
Nej, Clarke.
416
00:30:18,862 --> 00:30:20,914
Vær sød ikke at anfægte mig nu.
417
00:30:21,698 --> 00:30:23,169
Du skulle aldrig have forladt den dal.
418
00:30:23,241 --> 00:30:24,415
Du var i fare.
419
00:30:31,207 --> 00:30:34,221
Hør på mig.
Niylah kender sandheden om dig.
420
00:30:35,086 --> 00:30:37,305
- Og når Octavia finder ud af det...
- Octavia er din ven.
421
00:30:37,839 --> 00:30:41,185
Det plejede hun at være.
Men seks år er lang tid.
422
00:30:42,468 --> 00:30:47,060
Octavia er ikke pigen fra historierne.
Ikke længere.
423
00:30:47,891 --> 00:30:48,899
Tror du, hun vil skade mig?
424
00:30:49,517 --> 00:30:50,525
Jeg ved det ikke.
425
00:30:51,019 --> 00:30:54,815
Men jeg ved, jeg ikke kan risikere,
at noget slemt sker for dig.
426
00:30:56,274 --> 00:31:01,031
Du er min familie.
Og familie passer på hinanden.
427
00:31:01,487 --> 00:31:02,579
Hvor skal vi tage hen?
428
00:31:03,406 --> 00:31:06,087
Hjem. Når transportskibet kommer tilbage.
429
00:31:08,036 --> 00:31:11,464
Folk er ligeglade med dit blod der.
Du vil være i sikkerhed der.
430
00:31:11,539 --> 00:31:14,339
Det vil du ikke. Hvis vi tager tilbage,
slår Diyoza dig ihjel.
431
00:31:15,084 --> 00:31:19,225
Jeg ved, det er noget lort,
men nogle gange er der ingen gode valg.
432
00:31:19,923 --> 00:31:25,557
Hvis der sker noget med mig,
skal du finde min mor.
433
00:31:27,138 --> 00:31:29,902
Du finder Abby, okay? Forstår du?
434
00:31:33,353 --> 00:31:34,361
Kom her.
435
00:31:44,280 --> 00:31:45,372
Jeg troede, han var her.
436
00:31:45,532 --> 00:31:48,746
Det var han. For 20 minutter siden.
437
00:31:49,786 --> 00:31:51,257
Så blev signalet mørkt igen.
438
00:31:51,704 --> 00:31:55,762
Jeg vil tro, han hopper fra hule til hule.
Det er det, jeg ville gøre.
439
00:31:57,919 --> 00:31:58,927
Herovre.
440
00:32:06,553 --> 00:32:07,727
Lad os afslutte det.
441
00:32:15,270 --> 00:32:16,990
Vær opmærksomme. Han er her et sted.
442
00:32:20,400 --> 00:32:24,030
Oppe foran. 15 meter. Spred jer.
443
00:32:28,449 --> 00:32:30,371
Vi ved, du er derinde.
444
00:32:31,035 --> 00:32:32,875
Du har fem sekunder til at komme ud.
445
00:32:35,874 --> 00:32:40,429
Tre, to, en...
446
00:33:05,069 --> 00:33:06,742
Det betyder ikke, vi igen er sammen.
447
00:33:19,876 --> 00:33:20,884
Det er McCreary.
448
00:33:23,338 --> 00:33:24,346
Pistolen.
449
00:33:37,393 --> 00:33:38,651
Vi har et gidsel.
450
00:33:53,159 --> 00:33:54,167
Det kommer!
451
00:33:55,286 --> 00:33:56,758
Kom nu, vi skal til transporten.
452
00:33:58,289 --> 00:33:59,298
Vi skal gå nu!
453
00:34:00,291 --> 00:34:03,554
Kom så. Det er tid.
454
00:34:11,177 --> 00:34:12,269
Skynd jer.
455
00:34:27,193 --> 00:34:28,404
Madi, vent her.
456
00:34:35,368 --> 00:34:36,412
Deserterer Echo?
457
00:34:36,870 --> 00:34:39,206
Ikke præcis. Kom nu.
Jeg forklarer det i bunkerne.
458
00:34:39,581 --> 00:34:42,428
Vi tager også afsted.
459
00:34:43,001 --> 00:34:44,009
Hvad?
460
00:34:45,211 --> 00:34:46,599
Det er ikke sikkert for os her.
461
00:34:47,881 --> 00:34:49,518
Du forstår ikke. Echo deserterer,
462
00:34:49,591 --> 00:34:51,263
så vi kan ødelægge kameraet.
Og når det er nede...
463
00:34:51,342 --> 00:34:52,979
Nej, du forstår ikke.
464
00:34:53,553 --> 00:34:57,943
Diyoza er den mindste af mine bekymringer.
Din søster er farlig, og Madi er...
465
00:35:15,366 --> 00:35:19,210
Hun er væk. Vi må finde hende, nu.
466
00:35:26,419 --> 00:35:28,222
Hun kommer ikke...
467
00:35:28,296 --> 00:35:29,589
...vi skal gå.
468
00:35:30,256 --> 00:35:31,597
Vi er næsten frie.
469
00:35:34,761 --> 00:35:35,769
Godt, du er her stadig.
470
00:35:37,680 --> 00:35:39,021
De andre er allerede på vej.
471
00:35:39,474 --> 00:35:40,482
Bliv hos mig.
472
00:35:42,018 --> 00:35:43,026
Vi skal nok klare det.
473
00:35:58,201 --> 00:36:01,333
Hvor er du?
474
00:36:07,669 --> 00:36:08,677
Vi har ikke mere tid.
475
00:36:14,926 --> 00:36:15,934
Skynd jer.
476
00:36:18,346 --> 00:36:19,354
Vi er der næsten.
477
00:36:24,143 --> 00:36:25,187
Kom nu.
478
00:36:29,232 --> 00:36:30,442
De skyder mod overløberne.
479
00:36:40,368 --> 00:36:41,376
Skynd jer!
480
00:36:45,373 --> 00:36:46,381
Der.
481
00:36:47,876 --> 00:36:48,884
Efter mig.
482
00:37:02,098 --> 00:37:04,981
Hvad fanden er der galt med dig?
Octavia sagde, de skulle slippes fri.
483
00:37:06,394 --> 00:37:07,865
Hvem tror du, gav mig ordren?
484
00:37:22,452 --> 00:37:23,460
Kom ind.
485
00:37:25,955 --> 00:37:26,964
Er det gjort?
486
00:37:32,921 --> 00:37:36,302
Hvad laver du her?
487
00:37:37,425 --> 00:37:38,683
Jeg skal vise dig noget.
488
00:37:48,895 --> 00:37:50,781
Vores blod er det samme.
489
00:37:50,897 --> 00:37:52,569
Vores blod er et blod.
490
00:38:02,992 --> 00:38:05,922
Kom væk fra hende.
491
00:38:06,538 --> 00:38:09,551
Det er okay. Jeg kom til hende.
492
00:38:14,671 --> 00:38:15,964
Lad hende passere.
493
00:38:18,800 --> 00:38:21,019
Nu knytter vi os selv i et blod.
494
00:38:22,846 --> 00:38:25,016
Du er Wonkru.
495
00:38:29,811 --> 00:38:31,021
Hvad fanden laver du?
496
00:38:33,398 --> 00:38:35,901
Det er okay. Hun ved det hele.
497
00:38:37,527 --> 00:38:41,370
Jeg forstår, hvorfor du løj.
Du prøvede bare at beskytte hende.
498
00:38:42,532 --> 00:38:46,126
Men Madi har ikke længere
brug for din beskyttelse. Hun har min.
499
00:38:47,120 --> 00:38:49,706
Jeg ved, hvordan det er
at være pigen under gulvet.
500
00:38:50,748 --> 00:38:52,469
Du behøver ikke være bange mere.
501
00:38:55,628 --> 00:38:57,431
Din træning begynder i morgen.
502
00:39:00,091 --> 00:39:03,306
Bare rolig.
Din hemmelighed er sikker hos mig.
503
00:39:10,810 --> 00:39:11,818
Lad mig se den hånd.
504
00:39:13,980 --> 00:39:16,910
Jeg ved, du er vred, men jeg fortalte
hende, jeg ikke vil være kommandør.
505
00:39:17,775 --> 00:39:19,329
Jeg gjorde det, så du var i sikkerhed.
506
00:39:19,986 --> 00:39:21,623
Det er mit job.
507
00:39:23,364 --> 00:39:25,120
Og du har lige gjort det meget sværere.
508
00:39:30,580 --> 00:39:34,092
Vi havde en aftale.
Du sagde, du ville lade dem gå.
509
00:39:34,167 --> 00:39:37,631
Jeg sagde, jeg ville lade Echo gå.
Og det gjorde jeg.
510
00:39:38,087 --> 00:39:39,890
Du myrdede dine egne.
511
00:39:39,964 --> 00:39:41,720
Jeg henrettede forrædere.
512
00:39:42,967 --> 00:39:45,850
Og jeg fik det til at se ud
som en rigtig afhopning.
513
00:39:46,846 --> 00:39:49,860
Tror du virkelig på,
at Diyoza ville tro Echos historie,
514
00:39:50,683 --> 00:39:51,811
hvis jeg bare lader dem gå?
515
00:39:55,271 --> 00:39:56,659
Lad mig vide, når kameraet er nede.
516
00:40:04,822 --> 00:40:07,836
Okay, kom så. Helt ned til enden.
517
00:40:07,909 --> 00:40:08,917
Skynd jer!
518
00:40:09,869 --> 00:40:10,961
Op mod muren.
519
00:40:12,747 --> 00:40:13,874
Bliv hos mig, Karina.
520
00:40:14,123 --> 00:40:15,132
Ikke Tarik.
521
00:40:21,965 --> 00:40:23,388
Lad os se, hvad du har.
522
00:40:24,175 --> 00:40:25,219
Bliv hos mig.
523
00:40:26,261 --> 00:40:27,304
Jeg kan lide dette.
524
00:40:28,388 --> 00:40:30,475
- Bliv hos mig.
- Har du nogen våben?
525
00:40:33,142 --> 00:40:34,566
- Nej.
- Noget skinnende?
526
00:40:34,644 --> 00:40:35,652
Ingenting.
527
00:40:35,854 --> 00:40:36,862
Hun har brug for en læge.
528
00:40:38,439 --> 00:40:39,911
Stille. Kig frem.
529
00:40:45,822 --> 00:40:46,866
Den er fin.
530
00:40:49,909 --> 00:40:50,918
Den beholder jeg.
531
00:40:52,370 --> 00:40:54,091
Parker, det er nok!
532
00:40:55,206 --> 00:40:56,298
Hun er blevet skudt.
533
00:40:58,209 --> 00:40:59,383
Hold presset på det.
534
00:41:01,254 --> 00:41:03,259
Abby vil behandle hende,
når vi kommer tilbage på jorden.
535
00:41:04,799 --> 00:41:08,643
Vi værdsætter den risiko, I har taget,
men indtil vi kender jer bedre...
536
00:41:20,648 --> 00:41:21,657
Hvad er det?
537
00:41:22,066 --> 00:41:23,110
Bare en forholdsregel.
538
00:41:24,068 --> 00:41:25,077
Får jeg også en?
539
00:41:25,403 --> 00:41:27,455
Hold op med at bekymre dig.
Jeg kan tage mig af mine venner.
540
00:41:28,406 --> 00:41:29,414
Kom nu. Lad os tage hjem.