1
00:00:01,100 --> 00:00:03,900
- Précédemment...
- La vallée est à nous.
2
00:00:03,950 --> 00:00:07,350
Tant que vous restez ici,
on n'aura aucun problème.
3
00:00:07,500 --> 00:00:12,100
- On viendra sans résister.
- Ça, j'en suis sûre, traîtresse.
4
00:00:12,350 --> 00:00:16,500
S'il s'agit de la dernière vallée viable,
elle devrait être à nous.
5
00:00:16,520 --> 00:00:18,320
Il faut l'empêcher
d'atteindre son torse.
6
00:00:18,330 --> 00:00:20,780
Ça bouge.
Ça va faire mal.
7
00:00:22,850 --> 00:00:24,250
Je l'ai.
8
00:00:26,400 --> 00:00:28,850
Les prisonniers ont
un système de missile.
9
00:00:28,870 --> 00:00:30,770
- Ils sont en route.
- Des missiles ?
10
00:00:30,816 --> 00:00:34,816
- Cachez-vous, mettez-vous à l'abri.
- Comment se cacher d'un satellite ?
11
00:00:35,600 --> 00:00:38,150
- Feu à volonté.
- Tout le monde à couvert.
12
00:00:39,800 --> 00:00:41,350
Tenez bon !
13
00:00:43,300 --> 00:00:44,850
Tenez bon !
14
00:01:03,150 --> 00:01:04,550
Dégueu.
15
00:01:04,850 --> 00:01:05,950
Madi.
16
00:01:06,700 --> 00:01:10,250
L'infection est passagère,
mais ça sera douloureux.
17
00:01:11,000 --> 00:01:15,650
- Tu ne veux vraiment pas de Jackson ?
- Il s'occupe d'Indra et des autres.
18
00:01:16,100 --> 00:01:17,700
Alors fais-le.
19
00:01:27,150 --> 00:01:29,050
Madi est une grande fan.
20
00:01:29,060 --> 00:01:33,960
Elle connaît toute l'histoire de la fille
sous le plancher qui a sauvé l'humanité.
21
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
Quelle est ton histoire ?
22
00:01:36,150 --> 00:01:39,550
Tu as survécu
à 6 ans de radiation ?
23
00:01:40,900 --> 00:01:44,400
- Quel est ton secret ?
- Du sang noir synthétique,
24
00:01:44,450 --> 00:01:46,000
comme moi.
25
00:01:46,050 --> 00:01:50,650
Je l'ai emmenée au labo de Becca
et lui ai donné de ma moelle osseuse.
26
00:01:50,700 --> 00:01:53,350
Tu as de la chance
que Clarke t'ait trouvée.
27
00:01:56,300 --> 00:01:59,300
- Prête à bouger ?
- Elle doit encore se reposer.
28
00:01:59,320 --> 00:02:01,570
Elle doit être avec son peuple.
29
00:02:01,650 --> 00:02:03,900
J'ai assez pansé mes plaies.
30
00:02:03,920 --> 00:02:06,770
Allons rappeller aux autres
notre promesse.
31
00:02:15,350 --> 00:02:17,150
Des cendres...
32
00:02:18,550 --> 00:02:20,350
on renaîtra.
33
00:02:27,700 --> 00:02:30,000
Octavia est trop géniale.
34
00:02:31,350 --> 00:02:34,150
J'aurais préféré
ne pas lui mentir.
35
00:02:37,750 --> 00:02:39,950
On en a déjà discuté.
36
00:02:40,100 --> 00:02:43,000
On doit mentir à tout le monde
pour te protéger.
37
00:02:43,020 --> 00:02:45,820
Si les natifs découvrent
ce que tu es,
38
00:02:46,200 --> 00:02:49,550
certains voudront
que tu remplaces Octavia.
39
00:02:50,450 --> 00:02:53,750
Je refuse que tu sois mêlée
à une lutte de pouvoir,
40
00:02:54,600 --> 00:02:56,800
surtout durant une guerre.
41
00:03:14,100 --> 00:03:17,100
Des centaines refusent encore
de sortir du bunker,
42
00:03:17,150 --> 00:03:20,950
- par peur d'être bombardés.
- Tu disais qu'ils voulaient me voir,
43
00:03:21,050 --> 00:03:24,850
mais ils arrivent à peine à me regarder.
Que me caches-tu ?
44
00:03:25,350 --> 00:03:28,200
Notre échec dans le désert
s'est propagé.
45
00:03:28,300 --> 00:03:32,000
Les armes de Diyoza nous paralysent.
La terre ici est morte.
46
00:03:32,050 --> 00:03:35,050
Qu'importe la pluie, ça ne sera pas
cultivable avant des années.
47
00:03:35,100 --> 00:03:38,400
- Et l'hydroferme produit à peine...
- Tais-toi.
48
00:03:39,100 --> 00:03:41,650
On a fait face à bien pire.
49
00:03:41,800 --> 00:03:45,250
Oui, mais à présent,
on connaît les signes d'une rébellion.
50
00:03:45,300 --> 00:03:49,500
Je t'ai trahie quand tu étais vulnérable,
quand Wonkru vivait dans la peur.
51
00:03:49,550 --> 00:03:54,050
Regarde autour de toi.
Ça se reproduira si tu ne réagis pas.
52
00:03:54,650 --> 00:03:55,750
Octavia.
53
00:03:59,500 --> 00:04:01,650
Ravi de te revoir en forme.
54
00:04:02,000 --> 00:04:05,250
- Elle a voulu aller te voir, mais ils...
- Que fait-elle là ?
55
00:04:05,270 --> 00:04:07,270
Je voulais te remercier
56
00:04:07,300 --> 00:04:09,450
d'avoir sauvé mon peuple.
57
00:04:09,500 --> 00:04:11,500
Ce n'est pas ton peuple.
58
00:04:11,550 --> 00:04:14,850
Azgeda est un souvenir.
Il n'y a plus que Wonkru
59
00:04:14,870 --> 00:04:17,170
et aucune place pour toi.
60
00:04:17,350 --> 00:04:20,200
Je sais que vous avez
des antécédents.
61
00:04:20,550 --> 00:04:22,750
Mais Echo est de notre côté.
62
00:04:22,900 --> 00:04:26,400
Elle l'a prouvé plus d'une fois
sur l'anneau.
63
00:04:27,400 --> 00:04:29,200
Ici, ce n'est pas l'anneau.
64
00:04:29,250 --> 00:04:31,350
Wonkru, j'ai banni
65
00:04:31,400 --> 00:04:32,950
cette meurtrière
66
00:04:33,000 --> 00:04:35,100
du bunker il y a 6 ans.
67
00:04:36,350 --> 00:04:39,000
- Ma décision reste inchangée.
- O.
68
00:04:39,700 --> 00:04:41,550
Elle a 24 heures.
69
00:04:42,450 --> 00:04:44,700
Si elle est toujours ici,
70
00:04:44,900 --> 00:04:47,100
elle combattra dans l'arène.
71
00:04:51,100 --> 00:04:52,750
Je reviens.
72
00:04:58,150 --> 00:04:59,250
Octavia !
73
00:04:59,800 --> 00:05:01,600
Octavia, arrête-toi.
74
00:05:02,000 --> 00:05:03,850
Ça fait 6 ans.
75
00:05:03,900 --> 00:05:05,900
Tu ne peux pas l'exclure.
76
00:05:06,000 --> 00:05:07,850
Elle ne survivra pas.
77
00:05:12,500 --> 00:05:14,300
Le vaisseau de Diyoza.
78
00:05:17,100 --> 00:05:19,800
Allez, on y va, plus vite !
79
00:05:19,900 --> 00:05:21,000
Bellamy.
80
00:05:21,050 --> 00:05:23,300
Bellamy, entre dans le bunker.
81
00:05:24,500 --> 00:05:26,300
Pas sans Echo.
82
00:05:30,150 --> 00:05:32,650
Blodreina,
tu dois te mettre à l'abri.
83
00:05:32,670 --> 00:05:33,770
Echo !
84
00:05:33,900 --> 00:05:35,000
Bellamy !
85
00:05:42,150 --> 00:05:44,000
Blodreina, regarde.
86
00:05:58,850 --> 00:06:01,050
Peuple de Wonkru,
87
00:06:01,300 --> 00:06:05,700
Ici le colonel Diyoza qui vous offre
une chance de faire la paix.
88
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
Je sais
que vous avez tous souffert,
89
00:06:08,100 --> 00:06:10,000
que vous êtes affamés
90
00:06:10,050 --> 00:06:13,850
et que beaucoup d'entre vous
en ont assez du règne d'Octavia.
91
00:06:14,100 --> 00:06:16,750
Mais à présent,
vous avez le choix.
92
00:06:17,100 --> 00:06:21,800
Renoncez à vos armes, quittez Wonkru
et rejoignez-nous dans la basse vallée.
93
00:06:21,900 --> 00:06:26,000
On a de la nourriture et un abri
pour ceux en quête d'une vie meilleure.
94
00:06:26,050 --> 00:06:27,450
Elle recrute.
95
00:06:27,480 --> 00:06:30,880
Notre vaisseau reviendra ce soir,
rendez-vous dans la plaine.
96
00:06:30,900 --> 00:06:34,750
Tous ceux nous attendant
hors des ruines seront secourus.
97
00:06:34,800 --> 00:06:37,150
Mais venez sans arme.
98
00:06:37,200 --> 00:06:39,350
Si Octavia
attaque notre vaisseau,
99
00:06:39,370 --> 00:06:43,070
on ripostera contre votre ville
par une force meurtrière.
100
00:06:43,150 --> 00:06:45,050
On surveille tout,
101
00:06:45,250 --> 00:06:46,950
en permanence.
102
00:06:47,800 --> 00:06:50,150
La vallée est assez grande
pour nous tous,
103
00:06:50,170 --> 00:06:52,820
alors je vous en prie,
faites un choix judicieux.
104
00:06:53,000 --> 00:06:59,000
THE 100
S05 E06 - Exit Wounds
Diffusé le 5 juin 2018
105
00:07:19,000 --> 00:07:25,000
Synchro par Octavia
Traduit par FABIOBO
- www.addic7ed.com -
106
00:07:26,600 --> 00:07:30,800
Si vous dites vrai pour la ferme,
ça ne lui amènera pas d'amis.
107
00:07:30,850 --> 00:07:34,350
C'est du cinéma.
Elle sait qu'on observe toujours.
108
00:07:34,550 --> 00:07:37,400
Elle veut qu'on croit
qu'elle a toujours le contrôle.
109
00:07:37,450 --> 00:07:41,450
Ou alors vous n'êtes pas
si utile que votre petite-amie.
110
00:07:43,950 --> 00:07:45,800
Détendez-vous, Kane.
111
00:07:45,850 --> 00:07:48,650
Encourager la discorde,
c'est comme la séduction,
112
00:07:48,950 --> 00:07:50,850
ça prend du temps.
113
00:07:54,000 --> 00:07:55,500
Du nouveau ?
114
00:07:58,650 --> 00:08:00,350
Ne t'en fais pas.
115
00:08:00,400 --> 00:08:03,250
Il y a de nombreuses grottes
dans cette vallée.
116
00:08:03,700 --> 00:08:06,550
Murphy est dans l'une d'elles.
Dès qu'il refait surface,
117
00:08:06,650 --> 00:08:08,300
il est mort.
118
00:08:19,700 --> 00:08:21,400
C'est quoi, ça ?
119
00:08:22,150 --> 00:08:25,700
- Il nous faut un lieu pour les renégats.
- Les renégats ?
120
00:08:26,100 --> 00:08:28,100
Toi et ta politique.
121
00:08:28,150 --> 00:08:30,800
Deux missiles
et cette guerre serait finie.
122
00:08:31,100 --> 00:08:32,700
Et après quoi ?
123
00:08:33,200 --> 00:08:35,850
Combien des nôtres
sont agriculteurs ?
124
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
Combien sont ingénieurs ?
125
00:08:39,600 --> 00:08:42,900
Combien vont mourir
d'un mystérieux virus ?
126
00:08:45,350 --> 00:08:46,900
Répétez ça.
127
00:08:46,950 --> 00:08:48,850
Du calme, McCreary.
128
00:08:49,700 --> 00:08:54,150
Abby bosse sans relâche
pour vous trouver à tous un remède.
129
00:08:54,500 --> 00:08:56,250
Si tu tues Kane,
130
00:08:56,600 --> 00:08:58,450
tout ça s'arrêtera.
131
00:09:02,000 --> 00:09:04,650
Tu crois
qu'on divise leurs forces,
132
00:09:05,550 --> 00:09:08,200
mais c'est lui
qui divise les nôtres.
133
00:09:13,600 --> 00:09:16,400
Je pensais que tu voulais
gagner cette guerre.
134
00:09:16,600 --> 00:09:20,600
"L'art de la guerre, c'est
de soumettre l'ennemi sans combat."
135
00:09:22,500 --> 00:09:23,950
Sun Tzu.
136
00:09:31,100 --> 00:09:32,800
On a tout.
137
00:09:32,900 --> 00:09:35,000
La vallée, les armes,
138
00:09:36,450 --> 00:09:38,150
l'Œil dans le ciel.
139
00:09:38,700 --> 00:09:40,350
Eux n'ont rien.
140
00:09:41,000 --> 00:09:42,800
Ils sont déjà affamés
141
00:09:42,850 --> 00:09:45,700
et là, leur leader brûle
de la nourriture sous leurs yeux.
142
00:09:45,900 --> 00:09:48,700
On est les seuls
à pouvoir se battre.
143
00:09:51,050 --> 00:09:52,750
Ça doit être dur
144
00:09:53,850 --> 00:09:56,950
d'être une visionnaire
entourée d'aveugles.
145
00:09:59,200 --> 00:10:01,200
C'est l'histoire de ma vie.
146
00:10:03,000 --> 00:10:05,550
Je sais que vous êtes
affamés et...
147
00:10:06,600 --> 00:10:09,800
C'est la voix de Diyoza,
mais ce sont les mots de Kane.
148
00:10:09,820 --> 00:10:12,020
Il divulgue notre vulnérabilité
avec l'ennemi.
149
00:10:12,040 --> 00:10:14,340
Et les autres feront de même.
150
00:10:14,360 --> 00:10:17,960
Dans l'arène, Kane t'a défiée
pour semer la discorde
151
00:10:18,000 --> 00:10:20,500
et la discorde se propage
tel un virus.
152
00:10:20,520 --> 00:10:23,920
Je veux des patrouilles
sur le périmètre en permanence.
153
00:10:23,950 --> 00:10:27,800
Quand ce vaisseau reviendra,
quiconque surprit hors des ruines...
154
00:10:28,800 --> 00:10:31,000
C'est une réunion privée.
155
00:10:31,350 --> 00:10:32,950
Ce n'est rien.
156
00:10:35,000 --> 00:10:38,200
On a tous un proche dans la vallée
qui a besoin de notre aide.
157
00:10:38,250 --> 00:10:40,250
Si tu parles de ta mère,
158
00:10:40,350 --> 00:10:42,800
je me fous du sort des traîtres.
159
00:10:42,850 --> 00:10:44,850
Je veux en éviter d'autres.
160
00:10:44,860 --> 00:10:48,460
Ton peuple a faim
et tu t'inquiètes des renégats ?
161
00:10:48,500 --> 00:10:51,600
Arrêtons de chercher
les ennemis à Polis
162
00:10:51,650 --> 00:10:54,450
et cherchons un moyen
de récupérer la vallée.
163
00:10:54,470 --> 00:10:56,670
Mais Diyoza nous a à l'œil.
164
00:10:56,700 --> 00:10:58,900
C'est là que Monty entre en jeu.
165
00:11:01,300 --> 00:11:04,500
Le lasercom est en communication
directe avec le vaisseau-mère.
166
00:11:04,520 --> 00:11:08,520
Il me faut juste une tour relais
fabriquée des débris et un ordinateur.
167
00:11:08,550 --> 00:11:11,050
- Je pourrais aveugler l'Œil.
- Super plan.
168
00:11:11,100 --> 00:11:13,900
- Une fois coupée, on pourra attaquer.
- D'accord.
169
00:11:14,400 --> 00:11:16,200
Miller installe Monty.
170
00:11:16,250 --> 00:11:18,850
Cooper, descends quiconque
tentera de fuir.
171
00:11:18,880 --> 00:11:21,380
On a fini.
Il est temps de s'entraîner.
172
00:11:29,000 --> 00:11:31,100
Ça, ce n'est pas ma sœur.
173
00:11:31,600 --> 00:11:34,050
Tu veux dire, changer d'avis ?
Non.
174
00:11:34,250 --> 00:11:36,150
- Clarke ?
- Désolée,
175
00:11:36,300 --> 00:11:37,950
je dois y aller.
176
00:11:41,700 --> 00:11:42,800
Madi.
177
00:11:44,100 --> 00:11:48,000
Clarke, Gaia me parlait
des tactiques de combat de Wonkru.
178
00:11:48,300 --> 00:11:51,100
Madi dit
avoir croisé notre ennemi.
179
00:11:51,500 --> 00:11:55,500
Elle pourrait s'entraîner
avec nos novices et leur en parler.
180
00:11:56,300 --> 00:11:58,750
Merci,
mais Madi n'est pas une Wonkru,
181
00:11:59,100 --> 00:12:03,400
- mais de la basse vallée.
- Alors c'est ainsi que tu as survécu.
182
00:12:03,600 --> 00:12:06,900
Est-ce vrai que Praimfaya
a épargné toute la vallée ?
183
00:12:06,950 --> 00:12:10,250
Oui, mais ce n'est pas
comme ça que j'ai survécu.
184
00:12:10,300 --> 00:12:13,900
Clarke a fait de moi une Sang d'ébène
grâce à sa moelle osseuse.
185
00:12:15,800 --> 00:12:17,600
Je lui dois la vie.
186
00:12:19,000 --> 00:12:21,600
Gaia, si tu veux bien
nous excuser...
187
00:12:30,650 --> 00:12:32,750
Je t'ai dit d'y aller franco.
188
00:12:32,770 --> 00:12:36,220
Il te faut un adversaire
qui n'a pas peur de toi.
189
00:12:37,550 --> 00:12:39,750
Cooper, donne-lui ton épée.
190
00:12:42,400 --> 00:12:44,300
À tes risques et périls.
191
00:12:48,900 --> 00:12:50,900
Tu te sens d'attaque ?
192
00:13:01,400 --> 00:13:05,200
- Tu te bats comme un Azgeda.
- 6 ans à tuer dans l'espace,
193
00:13:05,300 --> 00:13:07,300
j'ai appris quelques trucs.
194
00:13:11,500 --> 00:13:14,150
Que ce soit bien clair,
si Echo part,
195
00:13:14,550 --> 00:13:16,450
je pars avec elle.
196
00:13:24,300 --> 00:13:26,500
Echo n'est pas ton ennemi.
197
00:13:27,450 --> 00:13:29,550
Tu ne la connais même pas.
198
00:13:29,800 --> 00:13:31,900
Je sais ce qu'elle a fait.
199
00:13:33,200 --> 00:13:35,300
Gina au Mount Weather.
200
00:13:37,100 --> 00:13:39,100
Ilian au conclave.
201
00:13:39,500 --> 00:13:41,700
Moi sur cette maudite falaise.
202
00:13:49,800 --> 00:13:52,450
On a tous des choses
à se reprocher,
203
00:13:52,500 --> 00:13:54,800
des choses impardonnables
qui l'ont été
204
00:13:54,850 --> 00:13:57,050
car c'était pour notre peuple,
205
00:13:57,100 --> 00:13:58,650
notre famille.
206
00:13:59,100 --> 00:14:02,100
Echo n'est pas différente.
C'était une espionne Azgeda,
207
00:14:02,200 --> 00:14:06,050
mais maintenant, elle est avec moi,
ton frère qui s'efforce
208
00:14:06,080 --> 00:14:10,480
de comprendre qui tu es à présent
comparé à la toi d'il y a 6 ans.
209
00:14:13,700 --> 00:14:16,950
Je te demande juste
de faire pareil.
210
00:14:23,750 --> 00:14:27,200
On en a déjà parlé.
Tu ne viens pas avec moi.
211
00:14:27,250 --> 00:14:29,750
Jamais de la vie.
On survit ensemble,
212
00:14:29,800 --> 00:14:32,100
nous tous, comme toujours.
213
00:14:32,700 --> 00:14:34,950
- Monty et Harper viennent aussi ?
- Oui.
214
00:14:35,000 --> 00:14:36,550
- Non.
- Echo.
215
00:14:36,580 --> 00:14:40,030
Tu ne mourras pas pour moi
et eux non plus.
216
00:14:40,100 --> 00:14:42,950
Ta sœur a besoin
de toi ici, Bellamy.
217
00:14:43,000 --> 00:14:45,800
Elle combat un ennemi
qu'elle ne peut pas battre
218
00:14:45,850 --> 00:14:50,300
et Diyoza utilise le fait que son peuple
le sache pour les séparer.
219
00:14:53,750 --> 00:14:56,400
Alors que ferais-tu
pour régler ça,
220
00:14:56,550 --> 00:14:58,000
espionne ?
221
00:15:00,000 --> 00:15:01,550
La vérité ?
222
00:15:01,850 --> 00:15:03,500
Je capitulerais.
223
00:15:03,600 --> 00:15:06,600
Seul un idiot mène
une guerre perdue d'avance.
224
00:15:06,700 --> 00:15:08,700
J'ai une meilleure idée.
225
00:15:09,900 --> 00:15:11,700
Espionne pour moi.
226
00:15:12,000 --> 00:15:15,900
Quand ce vaisseau reviendra,
des gens tenteront de fuir
227
00:15:15,920 --> 00:15:19,120
- et c'est hors de question.
- Octavia, je ne pensais pas à ça.
228
00:15:19,150 --> 00:15:20,250
Non,
229
00:15:20,580 --> 00:15:22,430
mais c'est malin.
230
00:15:22,650 --> 00:15:24,650
Si personne ne va au vaisseau,
231
00:15:24,700 --> 00:15:27,350
Diyoza pensera
que Wonkru est toujours uni.
232
00:15:27,450 --> 00:15:29,450
Elle perdra foi en Kane.
233
00:15:29,700 --> 00:15:32,700
Qu'arrivera-t-il
à ceux qu'elle dénoncera ?
234
00:15:33,400 --> 00:15:36,400
Trouve les traîtres,
donne-moi leur nom
235
00:15:36,450 --> 00:15:39,100
avant qu'ils ne fuient
et ton bannissement
236
00:15:39,550 --> 00:15:41,200
sera levé.
237
00:15:48,800 --> 00:15:53,200
Écoute, ça fait 3 heures.
Ça ne marche peut-être pas sous terre.
238
00:15:53,250 --> 00:15:55,050
C'est possible.
239
00:15:57,000 --> 00:16:00,000
J'imagine que les grottes,
c'est notre truc.
240
00:16:00,200 --> 00:16:02,000
La ferme, John.
241
00:16:03,300 --> 00:16:04,950
Ne bouge pas.
242
00:16:05,580 --> 00:16:08,880
- Très mauvaise idée.
- Je t'ai dit d'arrêter de bouger.
243
00:16:08,900 --> 00:16:11,600
Si j'arrive à ouvrir
le panneau d'accès,
244
00:16:11,650 --> 00:16:15,300
je devrais pouvoir
désactiver cette saleté.
245
00:16:19,100 --> 00:16:22,600
Trop complexe pour l'élève
préférée de Raven ?
246
00:16:25,200 --> 00:16:26,600
Écoute...
247
00:16:27,950 --> 00:16:29,850
elle va s'en sortir.
248
00:16:30,500 --> 00:16:35,100
Au moins, elle est vivante.
Mais pour les autres, on n'en sait rien.
249
00:16:35,900 --> 00:16:37,200
Quoi ?
250
00:16:37,750 --> 00:16:39,100
Rien.
251
00:16:40,400 --> 00:16:42,500
Je peux y arriver, mais...
252
00:16:43,000 --> 00:16:46,200
il me faut de meilleurs outils
et sans doute de...
253
00:16:46,220 --> 00:16:48,220
Sans doute de quoi ?
254
00:16:49,200 --> 00:16:50,800
Des gants.
255
00:16:51,200 --> 00:16:53,750
Il y en avait
dans la capsule de Becca.
256
00:16:53,800 --> 00:16:57,200
Super, comme ça un seul
de nous se fera électrocuter.
257
00:16:57,250 --> 00:16:59,950
- Génial ton plan.
- Viens, on va à la fusée.
258
00:17:00,200 --> 00:17:03,400
Calme-toi. Si on sort
et que le signal s'active,
259
00:17:03,450 --> 00:17:05,450
- ils nous trouveront.
- Faux,
260
00:17:05,500 --> 00:17:08,050
- ils te trouveront, toi.
- Tout juste.
261
00:17:08,080 --> 00:17:10,280
Alors mieux vaut se magner.
262
00:17:23,500 --> 00:17:25,800
Que la chasse commence !
263
00:17:26,100 --> 00:17:27,700
C'est parti.
264
00:17:35,900 --> 00:17:37,700
Que voulez-vous ?
265
00:17:38,400 --> 00:17:40,250
On veut juste parler.
266
00:17:40,950 --> 00:17:43,450
Moi, c'est Tarik
et voici Karina.
267
00:17:45,700 --> 00:17:49,400
On a vu Blodreina te bannir.
Où comptes-tu aller ?
268
00:17:49,450 --> 00:17:51,450
Je n'y ai pas encore réfléchi.
269
00:17:52,500 --> 00:17:53,950
Nous, si.
270
00:18:00,600 --> 00:18:02,550
Le clan de la basse vallée.
271
00:18:02,600 --> 00:18:05,750
Si on en avait eu le courage,
on serait partis avec Kane.
272
00:18:05,800 --> 00:18:08,200
Mais on a une seconde
chance de rentrer.
273
00:18:08,210 --> 00:18:10,860
Si Octavia vous attrape,
elle vous tuera.
274
00:18:10,900 --> 00:18:14,550
Vivre avec ce qu'on a fait pour survivre
est bien pire que la mort.
275
00:18:15,000 --> 00:18:17,750
C'est une chance
de repartir à zéro,
276
00:18:17,900 --> 00:18:20,650
de fonder notre famille
là où on sera libres.
277
00:18:20,750 --> 00:18:24,050
On n'est pas les seuls.
D'autres partiront aussi.
278
00:18:24,200 --> 00:18:26,300
Te joindras-tu à nous ?
279
00:18:35,300 --> 00:18:38,100
Tu veux bien arrêter
de faire les cent pas ?
280
00:18:38,200 --> 00:18:40,200
Tu peux y arriver ou pas ?
281
00:18:40,450 --> 00:18:44,100
J'ai accès au vaisseau via la lasercom,
mais tout est crypté, donc non.
282
00:18:44,120 --> 00:18:48,420
Sur place, j'ai ouvert une porte dérobée,
mais on ignorait pour leur caméra !
283
00:18:48,600 --> 00:18:49,700
Monty.
284
00:18:50,200 --> 00:18:52,500
- Calme-toi.
- À quoi ça servira ?
285
00:18:52,520 --> 00:18:54,820
À aider ta sœur
à partir en guerre ?
286
00:18:54,840 --> 00:18:56,840
- Je croyais qu'on était les gentils.
- On l'est.
287
00:18:56,850 --> 00:18:59,700
Vraiment ?
En la laissant tuer les fuyards.
288
00:18:59,720 --> 00:19:02,170
Pardon,
ceux qui envisagent de fuir.
289
00:19:02,450 --> 00:19:04,250
Raven est prisonnière.
290
00:19:04,270 --> 00:19:07,520
Murphy a un collier électrique
et il est seul avec Emori.
291
00:19:07,550 --> 00:19:08,750
Ça...
292
00:19:08,800 --> 00:19:11,450
c'est notre solution
pour les récupérer.
293
00:19:12,100 --> 00:19:14,600
Allez, au moins,
essaie encore une fois.
294
00:19:14,640 --> 00:19:17,290
Je te dis
que je n'y arriverai pas d'ici.
295
00:19:21,000 --> 00:19:22,650
Qu'y a-t-il ?
296
00:19:22,750 --> 00:19:25,550
- Aucun amateur ?
- Non, il y en a.
297
00:19:25,650 --> 00:19:27,750
Mais je ne les dénoncerai pas.
298
00:19:31,250 --> 00:19:34,100
Il s'est passé des horreurs
sous terre, Bellamy.
299
00:19:34,300 --> 00:19:38,650
Personne n'en parlera,
pas même ceux qu'ils veulent fuir.
300
00:19:38,850 --> 00:19:41,300
Je le vois à leur tête.
Je suis désolée.
301
00:19:41,350 --> 00:19:44,600
Je sais que ça signifie
que je sera bannie,
302
00:19:46,100 --> 00:19:48,200
mais je ne peux pas faire ça.
303
00:19:52,400 --> 00:19:54,400
Alors fuyons avec eux.
304
00:19:54,450 --> 00:19:57,650
- Bellamy.
- Tu n'y arriveras pas d'ici,
305
00:19:57,670 --> 00:20:01,070
mais c'est faisable si on avait
une aide de l'intérieur, non ?
306
00:20:03,700 --> 00:20:06,000
Je peux mettre le virus
sur une clé USB.
307
00:20:06,020 --> 00:20:09,870
Bellamy, Octavia ne plaisante pas
en disant que les renégats seront tués.
308
00:20:09,900 --> 00:20:12,900
Je l'admets,
le plan n'est pas parfait.
309
00:20:23,550 --> 00:20:24,650
Clarke.
310
00:20:26,200 --> 00:20:28,300
Clarke, tu es réveillée ?
311
00:20:31,600 --> 00:20:32,700
Oui.
312
00:20:34,500 --> 00:20:36,100
Madi dort.
313
00:20:40,700 --> 00:20:43,000
Je suis folle ou tu m'évites ?
314
00:20:44,600 --> 00:20:45,700
Non.
315
00:20:46,500 --> 00:20:48,950
Je suis désolée.
C'est juste que...
316
00:20:49,000 --> 00:20:51,100
tout est si différent.
317
00:20:54,100 --> 00:20:56,200
Pas si différent.
318
00:21:00,100 --> 00:21:03,650
Tu nous as encore une fois sauvés.
D'ailleurs, merci.
319
00:21:04,900 --> 00:21:08,200
Je n'y étais pour rien,
c'était Bellamy.
320
00:21:09,250 --> 00:21:12,250
Moi, j'étais prête à faire la guerre
pour la protéger.
321
00:21:12,600 --> 00:21:15,900
On semble avoir toutes deux
trouvé de nouvelles familles.
322
00:21:16,800 --> 00:21:20,600
- Tu es heureuse ici ?
- C'était dur pendant un moment,
323
00:21:21,300 --> 00:21:23,000
vraiment très dur,
324
00:21:24,000 --> 00:21:27,000
mais on a survécu,
grâce à Octavia.
325
00:21:28,200 --> 00:21:30,200
Tu veux dire Blodreina.
326
00:21:30,650 --> 00:21:34,450
Comment expliquer le soleil
à quelqu'un qui ne l'a jamais vu ?
327
00:21:36,350 --> 00:21:38,150
Et pour la flamme ?
328
00:21:39,150 --> 00:21:40,650
Qu'importe ?
329
00:21:41,350 --> 00:21:43,900
L'ère des commandants
est révolue.
330
00:21:44,000 --> 00:21:45,800
Gaia l'a toujours ?
331
00:21:48,100 --> 00:21:51,550
Ils disent que tu as fait
d'elle une Natblida.
332
00:21:52,500 --> 00:21:54,050
C'est vrai ?
333
00:21:54,650 --> 00:21:55,750
Oui.
334
00:21:56,150 --> 00:21:58,550
Je sais toujours quand tu mens.
335
00:22:21,850 --> 00:22:22,950
Gaia ?
336
00:22:23,150 --> 00:22:25,800
Bon sang,
qu'est-ce qui te prend ?
337
00:22:26,100 --> 00:22:28,900
Je protège la dernière
véritable Natblida.
338
00:22:29,100 --> 00:22:31,750
Comme ma confrérie
l'a toujours fait.
339
00:22:44,000 --> 00:22:45,800
De quel côté es-tu ?
340
00:22:45,850 --> 00:22:48,650
Qu'es-tu,
une Fleimkepa ou une Wonkru ?
341
00:22:48,700 --> 00:22:52,950
Blodreina m'a sauvé la vie,
mais je n'oublierai jamais ma loyauté.
342
00:22:53,250 --> 00:22:57,250
Tu délires si tu crois que je vais
te laisser tuer mon amie.
343
00:22:57,300 --> 00:22:59,400
Niylah n'est pas ton amie.
344
00:23:00,150 --> 00:23:03,800
Tu es Wonkru ou tu es l'ennemi.
Voilà en quoi elle croit.
345
00:23:04,200 --> 00:23:07,800
Si tu veux protéger Madi,
c'est la seule solution.
346
00:23:07,850 --> 00:23:09,850
- J'ai dit non.
- Clarke.
347
00:23:09,900 --> 00:23:13,150
Madi n'est pas une menace
pour Octavia.
348
00:23:13,200 --> 00:23:15,000
Parle moins fort.
349
00:23:18,050 --> 00:23:20,050
- C'est une enfant.
- Oui,
350
00:23:20,100 --> 00:23:22,100
une enfant Sang d'ébène
351
00:23:22,150 --> 00:23:25,550
qui apparaît deux jours après
qu'on ait ressuscité des cendres.
352
00:23:25,800 --> 00:23:28,200
Ce n'est pas une coïncidence,
Clarke.
353
00:23:28,400 --> 00:23:30,600
Octavia ne le verra pas ainsi
354
00:23:30,950 --> 00:23:32,600
et moi non plus.
355
00:23:33,800 --> 00:23:37,800
Écoute-moi. Si tu crois pouvoir
imposer la flamme à Madi...
356
00:23:37,850 --> 00:23:39,550
Je ne ferais jamais ça.
357
00:23:39,580 --> 00:23:42,230
Et ce n'est pas de moi
dont tu devrais avoir peur.
358
00:23:48,400 --> 00:23:49,750
Va-t'en,
359
00:23:49,800 --> 00:23:51,800
avant qu'elle ne te voit.
360
00:23:55,700 --> 00:23:58,150
J'espère que tu sais
ce que tu fais.
361
00:23:58,800 --> 00:24:00,250
Moi aussi.
362
00:24:10,200 --> 00:24:11,300
Clarke.
363
00:24:11,900 --> 00:24:13,750
Que s'est-il passé ?
364
00:24:13,850 --> 00:24:15,850
Quelqu'un t'a attaquée.
365
00:24:15,900 --> 00:24:17,900
Je n'ai pas vu son visage.
366
00:24:18,000 --> 00:24:20,600
Pourquoi quelqu'un de ton peuple
ferait ça ?
367
00:24:21,750 --> 00:24:24,750
C'est dangereux, ces temps-ci,
pour nous tous.
368
00:24:24,850 --> 00:24:26,600
Même pour Madi ?
369
00:24:27,000 --> 00:24:29,000
Je suis désolée, mon amie,
370
00:24:29,050 --> 00:24:31,050
mais une véritable Sang d'ébène
371
00:24:31,100 --> 00:24:33,100
pourrait détruire Wonkru.
372
00:24:35,350 --> 00:24:38,850
Donnez-moi jusqu'à demain matin
pour le dire moi-même Octavia.
373
00:24:39,450 --> 00:24:42,250
Si tu dis la vérité,
elle sera clémente.
374
00:24:42,300 --> 00:24:44,300
- Tu en es sûre ?
- Non.
375
00:24:45,650 --> 00:24:47,450
Mais je l'espère.
376
00:24:53,100 --> 00:24:55,100
D'accord, ne bouge pas.
377
00:24:55,700 --> 00:24:57,800
Ne me regarde pas comme ça.
378
00:25:00,000 --> 00:25:02,200
Je commençais à m'y habituer.
379
00:25:02,900 --> 00:25:04,000
John ?
380
00:25:04,700 --> 00:25:07,150
Putain !
Ça t'éclate de me faire ça !
381
00:25:07,200 --> 00:25:08,800
Tu es cinglé ?
382
00:25:08,810 --> 00:25:12,210
Ça ne m'amuse pas
de te voir souffrir, John.
383
00:25:12,800 --> 00:25:15,000
Alors pourquoi tu m'as quitté ?
384
00:25:15,600 --> 00:25:17,700
Tu m'as brisé le cœur.
385
00:25:21,100 --> 00:25:23,750
Quoi ?
Il y a un problème ?
386
00:25:23,850 --> 00:25:27,300
C'est compliqué.
J'ai besoin d'une minute pour réfléchir.
387
00:25:29,450 --> 00:25:32,850
Bordel, c'est toi qui m'as largué,
tu t'en souviens ?
388
00:25:32,900 --> 00:25:36,500
Après que tu m'aies repoussée
encore et encore et encore
389
00:25:36,550 --> 00:25:40,200
- jusqu'à ce que je n'ai plus le choix.
- Tu n'avais plus besoin de moi.
390
00:25:40,250 --> 00:25:43,750
- Tu étais toujours fourrée avec Raven.
- Et alors ?
391
00:25:47,100 --> 00:25:48,900
Tu étais jaloux ?
392
00:25:59,100 --> 00:26:00,900
Sur l'anneau,
393
00:26:01,020 --> 00:26:04,470
je faisais partie de quelque chose
qui me dépassait.
394
00:26:05,550 --> 00:26:09,250
J'ignorais en avoir besoin,
mais c'était le cas.
395
00:26:11,000 --> 00:26:13,300
Et tu m'as punie pour ça.
396
00:26:16,400 --> 00:26:19,950
L'anneau me semble
plus si mal comparé à ça.
397
00:26:21,700 --> 00:26:24,000
Combien de carburant
il reste dans cet engin ?
398
00:26:24,020 --> 00:26:27,220
Pas assez. Pourquoi ?
À quoi tu penses ?
399
00:26:30,350 --> 00:26:33,000
Alors, qu'as-tu pour moi ?
400
00:26:33,650 --> 00:26:35,450
Rien qui te plaira.
401
00:26:35,500 --> 00:26:38,500
Je ne dénoncerai pas des gens
pour que tu les exécutes.
402
00:26:38,550 --> 00:26:41,100
Une espionne meurtrière
avec une conscience.
403
00:26:41,120 --> 00:26:43,770
Tu as raison, Bellamy,
elle a changé.
404
00:26:44,000 --> 00:26:46,200
As-tu les noms ou non ?
405
00:26:46,250 --> 00:26:49,250
Il y a autre chose.
Monty se trompait.
406
00:26:49,450 --> 00:26:52,950
Il ne peut pas pirater l'Œil d'ici,
sans aide de l'intérieur.
407
00:26:53,000 --> 00:26:56,350
- Vous avez donc tous les deux échoués.
- Pas tout à fait.
408
00:26:58,500 --> 00:27:01,300
- C'est quoi ?
- Une aide de l'intérieur.
409
00:27:01,600 --> 00:27:05,100
Elle contient un programme qui ouvrira
une porte dérobée dans leur système,
410
00:27:05,110 --> 00:27:08,210
qui nous donnera le contrôle
de la caméra sur le vaisseau-mère.
411
00:27:08,250 --> 00:27:13,250
D'après Monty, c'est facile à utiliser
si on arrive à entrer dans leur pare-feu.
412
00:27:13,800 --> 00:27:15,900
Tu veux que je te laisse fuir ?
413
00:27:15,920 --> 00:27:18,670
C'est soit ça ou ton peuple
mourra de faim ici à Polis
414
00:27:18,680 --> 00:27:21,280
quand ta ferme
cessera de produire.
415
00:27:21,400 --> 00:27:24,900
Hors de question.
Je ne t'enverrai pas en mission suicide.
416
00:27:24,910 --> 00:27:27,410
- Octavia...
- Diyoza sait qui tu es,
417
00:27:27,450 --> 00:27:29,100
que tu es mon frère.
418
00:27:29,120 --> 00:27:31,420
Elle ne croira jamais
que tu es un renégat.
419
00:27:31,440 --> 00:27:33,290
Moi, elle me croira.
420
00:27:33,450 --> 00:27:36,250
J'ai déjà la parfaite couverture,
je suis bannie.
421
00:27:36,280 --> 00:27:38,780
Les renégats me prennent
pour l'une d'eux.
422
00:27:38,800 --> 00:27:42,300
- Tu n'as qu'à me laisser partir seule.
- Je n'aime pas ça.
423
00:27:42,450 --> 00:27:44,950
Laisser filer des traîtres
encouragera la discorde.
424
00:27:44,960 --> 00:27:47,260
Tu as raison.
C'est un sacrifice politique,
425
00:27:47,280 --> 00:27:51,080
mais un nécessaire si tu veux
que ton peuple survive.
426
00:27:55,800 --> 00:27:57,800
Annule les patrouilles.
427
00:27:59,100 --> 00:28:00,750
C'est un ordre.
428
00:28:01,100 --> 00:28:03,750
Mais une fois
à bord de ce vaisseau,
429
00:28:03,900 --> 00:28:05,600
tu seras seule.
430
00:28:06,000 --> 00:28:07,850
Si on te surprend
431
00:28:08,150 --> 00:28:10,800
ou si tu échoues
à détruire l'Œil,
432
00:28:12,750 --> 00:28:15,150
personne ne viendra te sauver.
433
00:28:23,350 --> 00:28:25,450
La dernière mode chez les natifs
434
00:28:26,100 --> 00:28:28,200
avec une petite modification.
435
00:28:28,400 --> 00:28:31,050
- La clé USB est cachée à l'intérieur.
- Futé.
436
00:28:31,150 --> 00:28:33,750
Une fois à l'intérieur,
donne-la à Raven.
437
00:28:33,770 --> 00:28:35,670
Elle saura quoi faire.
438
00:28:38,000 --> 00:28:40,000
Ne te fais pas tuer.
439
00:28:40,350 --> 00:28:43,150
Tu es la seule
à avoir aimé mon algue.
440
00:28:43,550 --> 00:28:46,200
En fait, j'étais
seulement polie.
441
00:28:59,200 --> 00:29:01,050
Je vais y arriver.
442
00:29:01,550 --> 00:29:03,100
Oui, je sais.
443
00:29:03,550 --> 00:29:07,200
Une fois l'Œil coupé,
ça prendra au moins 6 jours
444
00:29:07,300 --> 00:29:11,800
à Octavia et son armée pour arriver,
mais avec le Rover, je peux...
445
00:29:14,200 --> 00:29:16,500
On s'est trouvés dans une cage.
446
00:29:18,500 --> 00:29:20,150
Quoi qu'il arrive,
447
00:29:20,500 --> 00:29:22,800
je sais qu'on se retrouvera.
448
00:30:09,000 --> 00:30:10,700
Que se passe-t-il ?
449
00:30:10,750 --> 00:30:13,400
- On ne peut pas rester.
- Non, Clarke.
450
00:30:13,450 --> 00:30:16,300
Madi, je t'en prie,
ne pose pas de questions.
451
00:30:16,350 --> 00:30:20,200
- Tu n'aurais pas dû quitter cette vallée.
- Mais tu avais des ennuis.
452
00:30:25,700 --> 00:30:27,300
Écoute-moi.
453
00:30:27,350 --> 00:30:29,650
Niylah sait la vérité pour toi.
454
00:30:29,850 --> 00:30:32,400
- Quand Octavia l'apprendra...
- Octavia est ton amie.
455
00:30:32,450 --> 00:30:34,000
Elle l'était,
456
00:30:34,850 --> 00:30:36,950
mais 6 ans, c'est long.
457
00:30:37,100 --> 00:30:40,600
Octavia n'est pas la fille
dont je te contais les histoires.
458
00:30:41,000 --> 00:30:42,500
Plus maintenant.
459
00:30:42,550 --> 00:30:45,400
- Tu crois qu'elle me fera du mal ?
- Je l'ignore,
460
00:30:45,600 --> 00:30:50,250
mais je sais que je ne peux pas risquer
que quelque chose t'arrive.
461
00:30:51,000 --> 00:30:52,850
Tu es ma famille.
462
00:30:53,800 --> 00:30:56,300
Une famille veille
les uns sur les autres.
463
00:30:56,350 --> 00:30:57,750
Où on ira ?
464
00:30:57,900 --> 00:30:59,300
Chez nous,
465
00:30:59,350 --> 00:31:01,550
quand le vaisseau reviendra.
466
00:31:02,650 --> 00:31:04,850
Là-bas, ton sang leur sera égal.
467
00:31:04,900 --> 00:31:07,750
- Tu y seras en sécurité.
- Pas toi. Clarke, si on y retourne,
468
00:31:07,770 --> 00:31:09,570
Diyoza te tuera.
469
00:31:09,600 --> 00:31:11,500
Je sais que ça craint,
470
00:31:12,000 --> 00:31:14,500
mais parfois,
il n'y a pas de choix idéal.
471
00:31:14,550 --> 00:31:17,850
Mais si jamais
il m'arrive quelque chose,
472
00:31:18,650 --> 00:31:20,450
trouve ma mère.
473
00:31:21,800 --> 00:31:23,550
Trouve Abby.
474
00:31:23,700 --> 00:31:25,400
C'est compris ?
475
00:31:27,400 --> 00:31:28,700
Approche.
476
00:31:38,750 --> 00:31:41,900
- Tu avais dit qu'il serait là.
- C'était le cas,
477
00:31:42,000 --> 00:31:46,200
du moins il y a 20 minutes,
puis le signal a de nouveau coupé.
478
00:31:46,250 --> 00:31:48,950
Je parie qu'il a
changé de grotte.
479
00:31:49,350 --> 00:31:51,700
Enfin c'est ce que moi,
je ferais.
480
00:31:52,700 --> 00:31:54,100
Par ici.
481
00:32:01,000 --> 00:32:02,600
Finissons-en.
482
00:32:09,750 --> 00:32:12,550
Ouvrez l'œil,
il est là quelque part.
483
00:32:15,100 --> 00:32:17,400
Droit devant, à 15 mètres.
484
00:32:17,950 --> 00:32:19,600
On se disperse.
485
00:32:23,000 --> 00:32:25,250
On sait que tu es là, Murphy.
486
00:32:25,500 --> 00:32:28,000
Tu as 5 secondes
pour te montrer.
487
00:32:30,500 --> 00:32:31,750
Trois,
488
00:32:31,900 --> 00:32:33,150
deux,
489
00:32:34,000 --> 00:32:35,150
un.
490
00:32:59,600 --> 00:33:02,500
Ça ne veut pas dire
qu'on se remet ensemble.
491
00:33:10,700 --> 00:33:11,800
Murphy !
492
00:33:14,150 --> 00:33:15,850
C'est McCreary.
493
00:33:18,000 --> 00:33:19,700
Je m'en charge.
494
00:33:31,850 --> 00:33:33,650
On a un otage.
495
00:33:46,350 --> 00:33:47,950
Il arrive !
496
00:33:48,800 --> 00:33:50,700
Viens, il faut y aller.
497
00:33:50,750 --> 00:33:53,400
Vite,
il faut y aller tout de suite.
498
00:33:53,900 --> 00:33:55,200
Viens.
499
00:33:55,800 --> 00:33:57,450
C'est l'heure.
500
00:34:04,550 --> 00:34:06,400
Vite, magne-toi.
501
00:34:20,650 --> 00:34:22,550
Madi, attends-moi ici.
502
00:34:28,550 --> 00:34:31,250
- Echo prend la fuite ?
- Non, pas vraiment.
503
00:34:31,450 --> 00:34:34,100
- Viens, je t'expliquerai au bunker.
- Bellamy.
504
00:34:34,600 --> 00:34:36,500
Nous aussi, on part.
505
00:34:36,650 --> 00:34:38,050
Quoi ?
506
00:34:38,550 --> 00:34:40,700
On n'est pas en sécurité ici.
507
00:34:40,800 --> 00:34:44,450
Clarke, tu ne comprends pas.
Echo fuit pour couper l'Œil, après...
508
00:34:44,470 --> 00:34:49,020
C'est toi qui ne comprends pas.
Diyoza est le dernier de mes soucis.
509
00:34:49,150 --> 00:34:51,800
Ta sœur est dangereuse
et Madi est...
510
00:34:56,000 --> 00:34:57,100
Madi.
511
00:34:57,400 --> 00:34:58,500
Madi ?
512
00:34:58,650 --> 00:34:59,750
Madi !
513
00:35:08,500 --> 00:35:10,300
Elle n'est plus là.
514
00:35:10,600 --> 00:35:13,300
Il faut qu'on la retrouve
tout de suite.
515
00:35:14,250 --> 00:35:15,350
Madi ?
516
00:35:19,850 --> 00:35:21,700
Elle ne viendra pas...
517
00:35:21,800 --> 00:35:23,550
il faut y aller.
518
00:35:23,600 --> 00:35:25,500
On sera bientôt libres.
519
00:35:28,000 --> 00:35:29,800
Bien, vous êtes encore là.
520
00:35:31,000 --> 00:35:34,300
Les autres sont déjà partis.
Restez derrière moi.
521
00:35:35,600 --> 00:35:37,200
Tout ira bien.
522
00:35:46,450 --> 00:35:50,250
Maintenant. On y va.
Avancez, allez.
523
00:35:51,400 --> 00:35:52,500
Madi !
524
00:35:53,450 --> 00:35:55,150
Madi, où es-tu ?
525
00:36:00,700 --> 00:36:02,550
On n'a plus le temps.
526
00:36:04,350 --> 00:36:06,150
Il est là, venez.
527
00:36:06,200 --> 00:36:09,500
Tu vois ? Il est juste là.
On y va. Venez.
528
00:36:11,750 --> 00:36:13,500
On y est presque.
529
00:36:17,300 --> 00:36:19,100
Courez !
530
00:36:19,200 --> 00:36:20,500
Viens !
531
00:36:22,200 --> 00:36:24,300
Ils tirent sur les renégats !
532
00:36:33,750 --> 00:36:35,550
Continue d'avancer !
533
00:36:38,450 --> 00:36:40,000
Là-haut.
534
00:36:41,000 --> 00:36:42,500
Suis-moi.
535
00:36:48,600 --> 00:36:49,700
Cooper.
536
00:36:55,100 --> 00:36:59,100
C'est quoi ton problème ?
Octavia a dit de les laisser partir.
537
00:36:59,500 --> 00:37:02,150
D'après toi,
qui m'a donné l'ordre ?
538
00:37:15,800 --> 00:37:17,200
Entrez.
539
00:37:19,000 --> 00:37:20,500
C'est fait ?
540
00:37:20,550 --> 00:37:21,900
Blodreina.
541
00:37:26,200 --> 00:37:27,300
Madi.
542
00:37:28,650 --> 00:37:30,300
Que fais-tu là ?
543
00:37:30,650 --> 00:37:32,850
J'ai quelque chose à te dire.
544
00:37:40,500 --> 00:37:42,400
Notre sang est le même.
545
00:37:42,500 --> 00:37:44,600
Notre sang ne forme qu'un.
546
00:37:50,600 --> 00:37:51,700
Madi ?
547
00:37:54,250 --> 00:37:55,350
Madi !
548
00:37:55,700 --> 00:37:57,800
Octavia, éloigne-toi d'elle.
549
00:37:57,850 --> 00:37:59,550
Clarke, tout va bien.
550
00:37:59,700 --> 00:38:01,550
Je suis venue la voir.
551
00:38:06,100 --> 00:38:07,900
Laissez-la passer.
552
00:38:10,000 --> 00:38:12,650
À présent,
on se lie par le sang.
553
00:38:13,900 --> 00:38:15,750
Tu es Wonkru.
554
00:38:21,200 --> 00:38:23,200
Qu'est-ce que tu fais ?
555
00:38:24,700 --> 00:38:26,100
Tout va bien.
556
00:38:26,120 --> 00:38:27,720
Elle sait tout.
557
00:38:28,950 --> 00:38:31,500
Je comprends pourquoi
tu as menti, Clarke.
558
00:38:31,550 --> 00:38:33,550
Tu voulais la protéger.
559
00:38:33,750 --> 00:38:36,550
Mais Madi n'a plus
besoin de ta protection.
560
00:38:36,600 --> 00:38:38,300
Elle a la mienne.
561
00:38:38,450 --> 00:38:41,900
Je sais ce que ça fait
d'être la fille sous le plancher.
562
00:38:42,100 --> 00:38:44,400
Tu n'auras plus à avoir peur.
563
00:38:47,000 --> 00:38:49,500
Ton entraînement
commence demain.
564
00:38:51,450 --> 00:38:53,100
Ne t'en fais pas,
565
00:38:53,200 --> 00:38:55,500
ton secret sera bien gardé.
566
00:39:02,100 --> 00:39:04,200
Fais-moi voir ta main.
567
00:39:05,300 --> 00:39:09,100
Tu es en colère, mais je lui ai dit
ne pas vouloir être commandant.
568
00:39:09,300 --> 00:39:11,400
Je l'ai fait pour te protéger.
569
00:39:11,450 --> 00:39:13,350
Ça, c'est mon rôle.
570
00:39:14,750 --> 00:39:17,600
Et tu viens
de me compliquer la tâche.
571
00:39:21,950 --> 00:39:23,800
On avait un accord.
572
00:39:24,000 --> 00:39:28,200
- Tu devais les laisser partir.
- J'ai dit que je laisserais Echo partir
573
00:39:28,400 --> 00:39:31,400
- et j'ai tenu parole.
- Tu as assassiné ton peuple.
574
00:39:31,420 --> 00:39:33,770
J'ai exécuté des traîtres
575
00:39:34,150 --> 00:39:38,150
et j'ai fait croire
que c'était une vraie fuite.
576
00:39:38,200 --> 00:39:42,000
Tu crois vraiment que Diyoza
aurait gobé l'histoire d'Echo
577
00:39:42,100 --> 00:39:44,600
si je les avais laissés
partir comme ça ?
578
00:39:46,850 --> 00:39:49,500
Préviens-moi
quand l'Œil sera détruit.
579
00:39:56,000 --> 00:39:57,600
Bien, avancez.
580
00:39:57,850 --> 00:40:00,350
- Jusqu'au fond.
- Allez, avancez.
581
00:40:01,000 --> 00:40:02,600
Contre le mur.
582
00:40:02,900 --> 00:40:05,500
- Tarik.
- Reste avec moi, Karina.
583
00:40:05,550 --> 00:40:07,150
Pas Tarik.
584
00:40:11,300 --> 00:40:13,050
D'accord, c'est bon.
585
00:40:13,200 --> 00:40:15,400
Fais-moi voir ce que tu as.
586
00:40:15,700 --> 00:40:17,350
Reste avec moi.
587
00:40:17,600 --> 00:40:19,250
Ça, j'adore.
588
00:40:19,500 --> 00:40:21,150
Reste avec moi.
589
00:40:21,170 --> 00:40:22,970
Tu as des armes ?
590
00:40:25,100 --> 00:40:27,100
- Quelque chose de brillant ?
- Rien.
591
00:40:27,350 --> 00:40:29,450
Elle a besoin d'un médecin.
592
00:40:29,700 --> 00:40:32,200
Silence.
Regarde devant toi.
593
00:40:37,000 --> 00:40:38,700
Ça, c'est joli.
594
00:40:41,200 --> 00:40:42,850
Je le garde.
595
00:40:43,700 --> 00:40:45,700
Parker, ça suffit.
596
00:40:46,600 --> 00:40:48,500
Elle a reçu une balle.
597
00:40:48,900 --> 00:40:51,450
Laisse-moi voir.
Appuie dessus.
598
00:40:52,700 --> 00:40:55,350
Abby s'en occupera
dès qu'on aura atterri.
599
00:40:56,250 --> 00:40:58,800
On apprécie le risque
que vous avez tous pris,
600
00:40:58,820 --> 00:41:01,620
mais jusqu'à ce qu'on ait
apprit à se connaître...
601
00:41:12,000 --> 00:41:14,600
- C'est quoi, ça ?
- Juste une précaution.
602
00:41:15,250 --> 00:41:17,900
- Je vais aussi en avoir un ?
- Ne vous inquiétez pas, Kane,
603
00:41:17,920 --> 00:41:20,020
je prends soin de mes amis.
604
00:41:20,050 --> 00:41:22,150
À présent, venez, rentrons.
605
00:41:33,800 --> 00:41:35,400
Tout va bien.
606
00:41:35,650 --> 00:41:37,650
Tout va bien.
607
00:41:46,000 --> 00:41:51,000
Synchro par Octavia
Traduit par FABIOBO
- www.addic7ed.com -