1 00:00:00,961 --> 00:00:02,260 Sebelumnya di "The 100"... 2 00:00:02,262 --> 00:00:03,743 Lembah itu menjadi milik kami. 3 00:00:03,768 --> 00:00:07,275 Selama kalian tinggal di sini, kita takkan bermasalah. 4 00:00:07,300 --> 00:00:08,966 Kami akan keluar tanpa perlawanan. 5 00:00:08,968 --> 00:00:12,133 Aku yakin kau akan melakukannya, pengkhianat. 6 00:00:12,158 --> 00:00:14,699 Jika ini adalah lembah terakhir yang dapat ditinggali di bumi, 7 00:00:14,724 --> 00:00:16,260 maka itu harusnya menjadi milik kita. 8 00:00:16,285 --> 00:00:17,931 Kita tak boleh membiarkan ini masuk ke badannya. 9 00:00:17,956 --> 00:00:18,735 Ini bergerak. 10 00:00:18,760 --> 00:00:20,337 Oke, ini akan terasa sakit. 11 00:00:22,566 --> 00:00:23,632 Dapat. 12 00:00:26,271 --> 00:00:27,185 Para tahanan memiliki 13 00:00:27,210 --> 00:00:28,474 sistem rudal di atas pesawat pengangkut mereka. 14 00:00:28,499 --> 00:00:29,519 Mereka sedang menuju ke tempatmu sekarang. 15 00:00:29,573 --> 00:00:30,417 Rudal? 16 00:00:30,442 --> 00:00:31,527 Sembunyi di suatu tempat dan berlindunglah. 17 00:00:31,552 --> 00:00:32,761 Bersembunyi dari pengintai di atas langit? 18 00:00:32,786 --> 00:00:34,319 Bagaimana kita melakukannya? 19 00:00:35,351 --> 00:00:38,018 Tembak sesuai aba-abaku./ Awas tembakan! 20 00:00:39,537 --> 00:00:41,170 Tahan. 21 00:00:43,045 --> 00:00:44,678 Tahan. 22 00:01:02,856 --> 00:01:04,218 Menjijikkan. 23 00:01:04,656 --> 00:01:06,457 Madi. 24 00:01:06,459 --> 00:01:08,126 Infeksinya sudah berlalu, 25 00:01:08,625 --> 00:01:10,750 tapi ini akan terasa sakit. 26 00:01:10,775 --> 00:01:12,445 Kau yakin tak mau memanggil Jackson? 27 00:01:12,470 --> 00:01:15,188 Jackson sedang merawat Indra dan lainnya di pusat medis. 28 00:01:15,867 --> 00:01:17,368 Lakukan saja. 29 00:01:26,880 --> 00:01:28,744 Madi itu penggemar beratnya. 30 00:01:28,769 --> 00:01:31,440 Dia mendengar segalanya tentang seorang gadis 31 00:01:31,465 --> 00:01:33,673 yang menyelamatkan umat manusia. 32 00:01:33,698 --> 00:01:35,513 Sekarang apa ceritamu? 33 00:01:35,900 --> 00:01:39,673 Kau bertahan hidup selama 6 tahun radiasi? 34 00:01:40,806 --> 00:01:42,543 Apa rahasiamu? 35 00:01:42,545 --> 00:01:45,853 Synthetic Nightblood, seperti aku. 36 00:01:45,878 --> 00:01:48,935 Aku membawanya ke lab Becca dan membagikan sumsum tulangku 37 00:01:48,960 --> 00:01:50,484 utuk menjaganya tetap hidup. 38 00:01:50,486 --> 00:01:52,686 Kau beruntung Clarke menemukanmu. 39 00:01:56,063 --> 00:01:57,375 Sudah siap? 40 00:01:57,400 --> 00:01:58,993 Dia masih harus beristirahat. 41 00:01:58,995 --> 00:02:01,262 Dia harus tetap bersama orangnya. 42 00:02:01,388 --> 00:02:03,331 Aku sudah selesai menjilat lukaku sendiri. 43 00:02:03,672 --> 00:02:06,297 Mari kita ingatkan yang lainnya apa yang kita janjikan kepada mereka. 44 00:02:15,117 --> 00:02:17,118 Dari abu... 45 00:02:18,313 --> 00:02:19,868 Kita akan bangkit. 46 00:02:27,477 --> 00:02:30,825 Octavia sungguh keras. 47 00:02:31,100 --> 00:02:33,516 Aku berharap kita tak perlu membohonginya. 48 00:02:35,180 --> 00:02:39,826 Hei. Kita sudah membicarakan ini. 49 00:02:39,851 --> 00:02:42,639 Kita harus berbohong kepada semua orang agar kau tetap aman. 50 00:02:42,664 --> 00:02:45,294 Jika mereka tahu siapa dirimu, 51 00:02:45,919 --> 00:02:48,974 beberapa dari mereka mungkin mencoba untuk mengganti Octavia denganmu. 52 00:02:50,169 --> 00:02:52,989 Aku tak bisa membiarkanmu terlibat dalam perebutan kekuasaan, 53 00:02:54,349 --> 00:02:56,483 khususnya selama perang. 54 00:03:13,987 --> 00:03:16,827 Ratusan orang masih menolak untuk keluar dari bunker, 55 00:03:16,852 --> 00:03:18,618 takut seandainya mereka akan dibom di jalanan. 56 00:03:18,643 --> 00:03:20,822 Kau bilang mereka ingin bertemu denganku, 57 00:03:20,847 --> 00:03:22,526 tapi mereka sama sekali tidak melihatku. 58 00:03:22,528 --> 00:03:24,138 Apa yang tak kau ceritakan padaku? 59 00:03:25,144 --> 00:03:27,798 Berita telah menyebar tentang kekalahan kita di gurun. 60 00:03:28,152 --> 00:03:30,378 Kekuatan senjatanya Diyoza telah melumpuhkan kita. 61 00:03:30,403 --> 00:03:31,747 Tanah di sini sudah mati. 62 00:03:31,772 --> 00:03:33,161 Tak peduli seberapa sering hujan turun, 63 00:03:33,186 --> 00:03:34,739 ladang itu tidak akan bisa bertahan selama bertahun-tahun. 64 00:03:34,741 --> 00:03:35,873 Dan seperti yang kau tahu, hydrofarm 65 00:03:35,875 --> 00:03:36,997 tak bisa memproduksi cukup... 66 00:03:37,022 --> 00:03:38,221 Hentikan. 67 00:03:38,833 --> 00:03:41,558 Kita pernah menghadapi situasi yang lebih buruk dari ini. 68 00:03:41,583 --> 00:03:45,016 Ya, tapi sekarang kita tahu tanda-tanda pemberontakan. 69 00:03:45,018 --> 00:03:47,371 Aku pernah sekali mengkhianatimu, saat kau lengah, 70 00:03:47,396 --> 00:03:49,246 saat Wonkru masih hidup dalam ketakutan. 71 00:03:49,271 --> 00:03:52,277 Lihat sekitarmu. Ini akan terjadi lagi 72 00:03:52,302 --> 00:03:54,209 kecuali kau mengambil kendali. 73 00:03:54,466 --> 00:03:56,527 Octavia. 74 00:03:59,323 --> 00:04:01,432 Senang melihatmu kembali berdiri. 75 00:04:01,940 --> 00:04:03,467 Dia mencoba masuk untuk menemuimu, tapi mereka tidak mengizinkan... 76 00:04:03,469 --> 00:04:05,002 Apa yang dia lakukan di sini? 77 00:04:05,004 --> 00:04:08,844 Aku hanya ingin berterima kasih karena telah menyelamatkan orang-orangku. 78 00:04:09,293 --> 00:04:11,226 Mereka bukanlah orangmu. 79 00:04:11,344 --> 00:04:14,545 Azgeda adalah sebuah ingatan. Hanya ada Wonkru, 80 00:04:14,547 --> 00:04:16,819 dan tak ada tempat di dalamnya untukmu. 81 00:04:17,180 --> 00:04:19,684 Aku tahu kau punya dua kisah, 82 00:04:20,327 --> 00:04:22,264 tapi Echo di pihak kita. 83 00:04:22,694 --> 00:04:25,959 Dia telah membuktikan dirinya berkali-kali di atas arena pertarungan. 84 00:04:27,263 --> 00:04:28,739 Ini bukanlah arena. 85 00:04:28,990 --> 00:04:32,824 Wonkru, aku mengusir pembunuh ini 86 00:04:32,849 --> 00:04:35,466 dari bunker 6 tahun lalu. 87 00:04:36,107 --> 00:04:37,801 Penilaianku masih berlaku. 88 00:04:37,826 --> 00:04:39,503 O. 89 00:04:39,505 --> 00:04:41,554 Dia punya 24 jam. 90 00:04:42,288 --> 00:04:44,508 Jika setelahnya dia masih di sini, 91 00:04:44,744 --> 00:04:46,538 dia akan bertarung di arena. 92 00:04:50,905 --> 00:04:53,262 Aku akan segera kembali. 93 00:04:57,926 --> 00:04:59,323 Octavia! 94 00:04:59,567 --> 00:05:01,168 Octavia, berhenti. 95 00:05:01,754 --> 00:05:03,694 Itu sudah 6 tahun yang lalu. 96 00:05:03,696 --> 00:05:05,730 Kau tak bisa mengusirnya begitu saja. 97 00:05:05,732 --> 00:05:07,681 Dia takkan bisa bertahan. 98 00:05:12,369 --> 00:05:13,537 Pesawatnya Diyoza. 99 00:05:16,943 --> 00:05:19,677 Maju, maju, maju! 100 00:05:19,702 --> 00:05:23,036 Bellamy. Bellamy, masuk ke bunker. 101 00:05:24,283 --> 00:05:26,617 Tidak tanpa Echo. 102 00:05:29,968 --> 00:05:32,381 Blodreina, kau harus ke bawah tanah juga. 103 00:05:32,406 --> 00:05:33,390 Echo! 104 00:05:33,728 --> 00:05:35,257 Bellamy! 105 00:05:41,968 --> 00:05:43,834 Blodreina, lihat. 106 00:05:58,722 --> 00:06:01,001 Orang-orang Wonkru, 107 00:06:01,026 --> 00:06:05,845 di sini Kolonel Diyoza menawarkan kesempatan perdamaian. 108 00:06:05,870 --> 00:06:09,775 Aku tahu kalian semua menderita, aku tahu kalian lapar, 109 00:06:09,800 --> 00:06:13,364 dan banyak dari antara kalian muak dengan peraturannya Octavia, 110 00:06:13,863 --> 00:06:16,500 tapi kini kalian punya pilihan. 111 00:06:16,917 --> 00:06:19,431 Turunkan senjata kalian, dan tinggalkan Wonkru, 112 00:06:19,456 --> 00:06:21,673 dan bergabung bersama kami di Shallow Valley. 113 00:06:21,698 --> 00:06:24,583 Kami punya banyak makanan dan tempat tinggal bagi kalian 114 00:06:24,608 --> 00:06:25,774 yang sedang mencari kehidupan yang lebih baik. 115 00:06:25,799 --> 00:06:27,087 Dia sedang merekrut. 116 00:06:27,112 --> 00:06:28,806 Saat pesawat kami kembali malam ini, 117 00:06:28,831 --> 00:06:30,571 menuju gurun. 118 00:06:30,596 --> 00:06:32,560 Siapa saja yang menunggu kami di luar reruntuhan 119 00:06:32,585 --> 00:06:34,512 akan diselamatkan. 120 00:06:34,537 --> 00:06:36,914 Dengan syarat tidak bersenjata. 121 00:06:36,992 --> 00:06:38,990 Jika Octavia menyerang pesawat kami, 122 00:06:39,015 --> 00:06:42,626 kami akan berbalik menyerang kota kalian dengan kekuatan luar biasa. 123 00:06:42,908 --> 00:06:46,394 Kami melihat segalanya, selalu. 124 00:06:47,769 --> 00:06:49,814 Ada tempat di lembah untuk kita semua, 125 00:06:49,839 --> 00:06:51,839 oleh sebab itu pilihlah dengan bijak. 126 00:07:15,800 --> 00:07:19,800 The 100 Season 5 Episode 06 Exit Wounds English Subtitle by: Octavia 127 00:07:20,000 --> 00:07:26,000 Diterjemahkan oleh: Basthian Tan Medan, 7 Juni 2018 Ikuti Instagram saya:@basthiant 128 00:07:26,421 --> 00:07:28,960 Jika yang kau katakan mengenai ladang itu benar, 129 00:07:29,082 --> 00:07:30,571 ini akan membuat mereka meninggalkannya. 130 00:07:30,596 --> 00:07:31,796 Tidak, ini sandiwara. 131 00:07:32,165 --> 00:07:33,998 Dia tahu kita masih melihatnya. 132 00:07:34,335 --> 00:07:37,080 Dia ingin kita berpikir bahwa dia masih dalam kendali. 133 00:07:37,105 --> 00:07:39,212 Atau dia masih dalam kendali dan kau sama tidak bergunanya 134 00:07:39,237 --> 00:07:40,933 seperti pacarmu. 135 00:07:43,799 --> 00:07:45,229 Tenang, Kane. 136 00:07:45,682 --> 00:07:47,815 Menyatukan perbedaan pendapat itu seperti rayuan, 137 00:07:48,737 --> 00:07:50,361 itu butuh waktu. 138 00:07:53,790 --> 00:07:55,220 Ada sesuatu? 139 00:07:58,471 --> 00:08:02,673 Jangan khawatir, ada banyak gua di sepanjang lembah ini. 140 00:08:03,471 --> 00:08:04,440 Guanya Murphy salah satunya. 141 00:08:04,465 --> 00:08:07,758 Sesaat setelah dia muncul ke permukaan, dia akan mati. 142 00:08:12,287 --> 00:08:13,680 Hei. 143 00:08:19,556 --> 00:08:20,857 Apa ini? 144 00:08:21,982 --> 00:08:23,889 Kita butuh tempat untuk mengamankan para pembelot. 145 00:08:23,914 --> 00:08:25,080 Pembelot? 146 00:08:25,841 --> 00:08:27,880 Kau dan politikmu. 147 00:08:27,905 --> 00:08:30,496 Dua rudal dan perang ini akan berakhir. 148 00:08:30,949 --> 00:08:32,058 Lalu apa? 149 00:08:33,051 --> 00:08:35,282 Berapa banyak dari orang kita bekerja sebagai petani? 150 00:08:36,834 --> 00:08:38,829 Berapa banyak insinyur? 151 00:08:39,445 --> 00:08:42,532 Berapa banyak yang diperkirakan akan mati karena virus misterius? 152 00:08:45,118 --> 00:08:46,617 Katakan itu sekali lagi. 153 00:08:46,619 --> 00:08:48,552 Mundur, McCreary. 154 00:08:49,521 --> 00:08:51,188 Abby sedang berusaha keras 155 00:08:51,213 --> 00:08:53,824 untuk menemukan obat bagimu dan lainnya. 156 00:08:54,347 --> 00:08:58,562 Kau bunuh Kane dan semuanya akan sirna. 157 00:09:01,784 --> 00:09:04,612 Kau pikir kita membagi kekuatan mereka 158 00:09:05,316 --> 00:09:07,526 tapi dialah yang membagi kekuatan kita. 159 00:09:13,464 --> 00:09:15,512 Kupikir kau ingin memenangkan perang ini. 160 00:09:16,407 --> 00:09:18,220 "Dalam perang, kemenangan terhebat adalah 161 00:09:18,245 --> 00:09:20,058 yang tidak memerlukan pertempuran." 162 00:09:22,285 --> 00:09:23,636 Sun Tzu. 163 00:09:30,824 --> 00:09:32,557 Kita punya segalanya... 164 00:09:32,582 --> 00:09:35,223 lembah, senjata, 165 00:09:36,182 --> 00:09:37,795 pengintai di atas langit. 166 00:09:38,485 --> 00:09:39,909 Mereka tak punya apa-apa. 167 00:09:40,847 --> 00:09:42,338 Mereka sudah kelaparan, 168 00:09:42,503 --> 00:09:44,838 dan kini mereka melihat pemimpin mereka membakar makanan. 169 00:09:45,628 --> 00:09:48,073 Kitalah yang membuat kita seperti ini. 170 00:09:50,698 --> 00:09:52,260 Pasti sulit... 171 00:09:53,682 --> 00:09:56,899 menjadi seorang visioner yang dikelililingi oleh orang-orang yang tak bisa melihat. 172 00:09:59,020 --> 00:10:00,666 Kisah hidupku. 173 00:10:02,719 --> 00:10:05,154 Aku tahu kalian lapar dan... 174 00:10:06,418 --> 00:10:09,593 Itu mungkin suaranya Diyoza, tapi itu adalah perkataannya kane. 175 00:10:09,618 --> 00:10:11,711 Dia tahu di mana titik lengah kita dan dia memberitahu kepada musuh. 176 00:10:11,736 --> 00:10:14,133 Kita harus beranggapan bahwa yang lainnya juga bersedia melakukan hal yang sama. 177 00:10:14,158 --> 00:10:17,711 Di arena, Kane secara terbuka menantangmu untuk membuat perbedaan pendapat, 178 00:10:17,736 --> 00:10:20,234 dan perbedaan pendapat menyebar seperti virus. 179 00:10:20,259 --> 00:10:23,593 Aku ingin ada yang berjaga di sekeliling. 180 00:10:23,618 --> 00:10:25,062 Saat pesawatnya kembali, 181 00:10:25,087 --> 00:10:27,451 siapa saja yang terlihat di balik reruntuhan... 182 00:10:28,657 --> 00:10:30,594 Ini pertemuan pribadi. 183 00:10:31,180 --> 00:10:32,456 Tidak apa. 184 00:10:35,061 --> 00:10:36,927 Ada orang di lembah sana 185 00:10:36,929 --> 00:10:37,883 yang butuh bantuan kita. 186 00:10:37,908 --> 00:10:39,897 Jika kau berbicara mengenai ibumu, 187 00:10:40,156 --> 00:10:42,631 aku tidak tertarik menyelamatkan pengkhianat. 188 00:10:42,656 --> 00:10:44,460 Aku mencoba mencegah lebih banyak dari mereka. 189 00:10:44,485 --> 00:10:48,138 Orang-orangmu kelaparan dan kau mencemaskan tentang pembelot? 190 00:10:48,163 --> 00:10:51,353 Kita harus berhenti membuang-buang waktu dengan mencari musuh di Polis, 191 00:10:51,378 --> 00:10:54,142 dan kita harus mulai mencoba mencari jalan kembali ke lembah itu. 192 00:10:54,167 --> 00:10:56,432 Terakhir kali kulihat, Diyoza bisa melihat setiap pergerakan kita. 193 00:10:56,457 --> 00:10:58,292 Dari sanalah Monty datang. 194 00:11:01,144 --> 00:11:04,197 Lasercom. Dikirimkan langsung ke pesawat induk mereka. 195 00:11:04,222 --> 00:11:06,135 Yang kubutuhkan hanyalah menara pemancar di bumi 196 00:11:06,160 --> 00:11:08,353 yang kita buat dari rongsokan dan sebuah komputer. 197 00:11:08,378 --> 00:11:10,314 Aku harusnya bisa membutakan mereka dari sini. 198 00:11:10,339 --> 00:11:13,103 Rencana bagus. Setelah sistem mereka lumpuh, kita bisa menyerang. 199 00:11:13,128 --> 00:11:15,877 Baik. Miller persiapkan Monty. 200 00:11:15,902 --> 00:11:18,486 Cooper, tembak siapa saja yang mencoba menyerang kita. 201 00:11:18,511 --> 00:11:20,637 Kita sudah selesai. Waktunya berlatih. 202 00:11:28,906 --> 00:11:31,381 Itu bukan adikku. 203 00:11:31,383 --> 00:11:33,684 Mengubah pikiranku maksudmu? Tidak. 204 00:11:34,088 --> 00:11:35,397 Clarke? 205 00:11:35,422 --> 00:11:38,423 Maaf. Aku harus pergi. 206 00:11:41,478 --> 00:11:42,908 Madi. 207 00:11:43,924 --> 00:11:45,880 Hei, Clarke. Gaia memberitahuku 208 00:11:45,905 --> 00:11:48,052 tentang taktik tarung Wonkru. 209 00:11:48,077 --> 00:11:50,701 Menurut Madi, dia bertemu musuh kita. 210 00:11:51,295 --> 00:11:53,003 Mungkin dia bisa berlatih bersama calon petarung kita. 211 00:11:53,005 --> 00:11:54,838 dan memberitahu mereka tentang itu. 212 00:11:56,059 --> 00:11:58,925 Terima kasih, tapi Madi bukan orang Wonkru. 213 00:11:58,950 --> 00:12:00,198 Dia orang Shallow Valley. 214 00:12:00,223 --> 00:12:02,895 Jadi seperti itulah kau bisa bertahan. 215 00:12:03,419 --> 00:12:06,653 Apakah benar Praimfaya tidak menyisir lembahnya? 216 00:12:06,678 --> 00:12:09,428 Ya, tapi bukan karena itu aku bisa bertahan. 217 00:12:10,256 --> 00:12:13,060 Clarke menggunakan sumsum tulangnya untuk membuatku menjadi Nightblood. 218 00:12:15,654 --> 00:12:17,318 Aku berhutang nyawa padanya. 219 00:12:18,833 --> 00:12:21,389 Gaia, jika kau mengizinkan kami... 220 00:12:30,507 --> 00:12:32,474 Sebaiknya kau tidak bersantai. 221 00:12:32,499 --> 00:12:35,767 Mungkin kau sebaiknya bertarung melawan seseorang yang takut kepadamu. 222 00:12:37,361 --> 00:12:40,417 Cooper, berikan dia pedangmu. 223 00:12:42,189 --> 00:12:43,946 Pemakamanmu. 224 00:12:48,759 --> 00:12:50,663 Yakin kau sudah siap untuk ini? 225 00:13:01,142 --> 00:13:02,782 Kau bertarung seperti Azgeda. 226 00:13:02,807 --> 00:13:05,077 Tak banyak yang bisa diperbuat dalam rentang waktu 6 tahun, 227 00:13:05,102 --> 00:13:06,844 hanya mengerjakan beberapa hal. 228 00:13:11,376 --> 00:13:12,632 Mari kita perjelas. 229 00:13:12,657 --> 00:13:16,610 Jika Echo pergi, aku ikut bersamanya. 230 00:13:24,096 --> 00:13:26,363 Dia bukan musuhmu. 231 00:13:27,200 --> 00:13:29,082 Kau bahkan tak mengenalnya. 232 00:13:29,607 --> 00:13:31,466 Aku tahu apa yang telah ia perbuat. 233 00:13:32,982 --> 00:13:35,105 Gina ada di Mount Weather. 234 00:13:36,888 --> 00:13:39,243 Ilian di Conclave. 235 00:13:39,268 --> 00:13:41,945 Aku di tebing sialan itu. 236 00:13:49,755 --> 00:13:52,245 Kita semua punya hal yang harus dijawab, 237 00:13:52,270 --> 00:13:54,578 hal-hal yang tak seharusnya dimaafkan, 238 00:13:54,603 --> 00:13:56,827 tapi karena kita melakukannya untuk orang-orang kita, 239 00:13:56,829 --> 00:13:58,128 keluarga kita. 240 00:13:58,829 --> 00:14:00,320 Echo tidak ada bedanya. 241 00:14:00,345 --> 00:14:03,712 Dia dulu seorang mata-mata Azgeda, tapi kini dia bersamaku, 242 00:14:03,737 --> 00:14:05,915 kakakmu yang berusaha begitu keras 243 00:14:05,940 --> 00:14:07,706 untuk memahami siapa dirimu sekarang jika dibandingkan 244 00:14:07,731 --> 00:14:09,652 dengan dirimu 6 tahun silam. 245 00:14:13,566 --> 00:14:16,813 Aku hanya memintamu melakukan hal yang sama. 246 00:14:23,665 --> 00:14:25,287 Kita sudah pernah melalui ini. 247 00:14:25,463 --> 00:14:27,024 Kau takkan ikut bersamaku. 248 00:14:27,026 --> 00:14:29,522 Persetan dengan itu. Kita bertahan bersama, 249 00:14:29,547 --> 00:14:31,750 kita semua, seperti biasa. 250 00:14:32,500 --> 00:14:34,670 Monty dan Harper juga ikut?/ Ya. 251 00:14:34,695 --> 00:14:36,288 Tidak./ Echo. 252 00:14:36,313 --> 00:14:39,800 Kau takkan berkorban untuk mereka dan begitu juga mereka. 253 00:14:39,825 --> 00:14:42,639 Adikmu membutuhkanmu di sini, Bellamy. 254 00:14:42,841 --> 00:14:45,543 Dia melawan musuh yang tak bisa dia kalahkan, 255 00:14:45,568 --> 00:14:48,428 dan Kini Diyoza memanfaatkan kenyataan bahwa orangnya tahu 256 00:14:48,453 --> 00:14:50,337 untuk memisahkan mereka. 257 00:14:53,573 --> 00:14:57,688 Lalu apa yang akan kau lakukan, mata-mata? 258 00:14:59,800 --> 00:15:01,391 Kenyataannya? 259 00:15:01,631 --> 00:15:03,170 Menyerah. 260 00:15:03,412 --> 00:15:05,829 Hanya orang bodoh yang mau berperang yang tak bisa mereka menangkan. 261 00:15:06,514 --> 00:15:08,248 Aku punya ide yang lebih bagus. 262 00:15:09,677 --> 00:15:11,043 Mata-matalah untukku. 263 00:15:11,834 --> 00:15:13,570 Saat pesawat itu kembali malam ini, 264 00:15:13,572 --> 00:15:15,759 orang-orang akan mencoba untuk membelot, 265 00:15:15,784 --> 00:15:17,220 dan aku tak bisa membiarkan itu terjadi. 266 00:15:17,245 --> 00:15:18,847 Octavia, bukan itu yang kumaksud. 267 00:15:18,872 --> 00:15:21,823 Tidak, tapi itu cerdas. 268 00:15:22,417 --> 00:15:24,355 Jika tak ada yang mengejar pesawat itu, 269 00:15:24,380 --> 00:15:26,947 Diyoza akan berpikir kalau Wonkru itu tetap bersatu. 270 00:15:27,214 --> 00:15:28,660 Dia akan kehilangan keyakinan pada Kane. 271 00:15:29,482 --> 00:15:31,919 Apa yang terjadi pada orang-orang yang berpaling padanya? 272 00:15:33,208 --> 00:15:36,226 Cari tahu pengkhianatnya, tunjukkan nama-nama mereka 273 00:15:36,228 --> 00:15:37,665 sebelum mereka membelot, 274 00:15:37,690 --> 00:15:40,783 dan pengusiranmu akan kuhapus. 275 00:15:43,000 --> 00:15:48,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya di sahabatarena.info 276 00:15:50,477 --> 00:15:51,832 Dengar, ini sudah 3 jam. 277 00:15:51,857 --> 00:15:54,311 Mungkin ini tidak bisa dipakai di bawah tanah. 278 00:15:54,890 --> 00:15:57,315 Mungkin saja. 279 00:15:58,652 --> 00:16:01,140 Kupikir kita ahli dalam hal yang berhubungan dengan gua. 280 00:16:01,874 --> 00:16:04,159 Diam, John. 281 00:16:05,011 --> 00:16:06,518 Diam saja. 282 00:16:06,543 --> 00:16:08,355 Whoa, whoa. Tidak. Itu ide buruk. 283 00:16:08,380 --> 00:16:10,179 Kubilang, berhenti. 284 00:16:10,463 --> 00:16:13,234 Jika aku bisa masuk ke dalam akses panelnya, 285 00:16:13,259 --> 00:16:16,790 mungkin aku bisa matikan benda ini. 286 00:16:20,826 --> 00:16:23,852 Murid terpandainya Raven, hah? 287 00:16:26,852 --> 00:16:28,142 Dengar... 288 00:16:29,610 --> 00:16:31,478 Dia akan baik-baik saja. 289 00:16:32,423 --> 00:16:34,352 Setidaknya kita tahu dia masih hidup. 290 00:16:34,354 --> 00:16:36,387 Jujur saja ini lebih dari yang dapat kita katakan kepada yang lainnya. 291 00:16:38,095 --> 00:16:39,424 Apa? 292 00:16:39,426 --> 00:16:40,975 Tidak ada. 293 00:16:42,038 --> 00:16:43,968 Aku bisa melakukan ini. Aku hanya... 294 00:16:44,718 --> 00:16:47,865 Aku butuh alat yang lebih baik dan mungkin beberapa... 295 00:16:47,867 --> 00:16:49,554 Mungkin beberapa apa? 296 00:16:50,819 --> 00:16:52,608 Sarung tangan. 297 00:16:52,935 --> 00:16:55,293 Ada sarung tangan di kapsulnya Becca. 298 00:16:55,318 --> 00:16:58,843 Oh, bagus, kalau begitu hanya salah satu dari kita yang tersengat listrik. 299 00:16:58,845 --> 00:17:00,263 Rencana yang bagus./ Ayolah. 300 00:17:00,288 --> 00:17:01,565 Kita akan ke atas. 301 00:17:01,590 --> 00:17:03,104 Tidak, tidak. Perlahan, oke? 302 00:17:03,129 --> 00:17:05,026 Jika kita keluar dan sinyalnya kembali online, 303 00:17:05,051 --> 00:17:06,150 mereka akan menemukan kita. 304 00:17:06,175 --> 00:17:08,573 Salah. Mereka akan menemukanmu. 305 00:17:08,653 --> 00:17:09,698 Benar. 306 00:17:09,723 --> 00:17:11,497 Sebaiknya kita bergerak cepat. 307 00:17:25,213 --> 00:17:27,220 Ayo berburu. 308 00:17:27,767 --> 00:17:29,263 Ayo. 309 00:17:37,561 --> 00:17:38,976 Apa yang kalian inginkan? 310 00:17:40,101 --> 00:17:41,675 Kami hanya ingin bicara. 311 00:17:42,641 --> 00:17:44,945 Aku Tarik. Ini Katrina. 312 00:17:47,360 --> 00:17:49,342 Kami melihat Blodreina mengusirmu. 313 00:17:49,367 --> 00:17:50,851 Ke mana kau? 314 00:17:51,125 --> 00:17:52,686 Aku belum tahu bagian itu. 315 00:17:54,140 --> 00:17:55,591 Kami sudah. 316 00:18:02,388 --> 00:18:04,238 Klan Shallow Valley. 317 00:18:04,263 --> 00:18:06,888 Andai saja kita punya keberanian, kita bisa saja pergi bersama Kane, 318 00:18:07,435 --> 00:18:09,703 tapi kini kita punya kesempatan kedua untuk pulang. 319 00:18:09,705 --> 00:18:12,402 Jika Octavia menangkap kalian, dia akan membunuh kalian. 320 00:18:12,427 --> 00:18:14,191 Hidup bersama dengan apa yang telah kita perbuat untuk bertahan 321 00:18:14,216 --> 00:18:15,677 jauh lebih buruk dari kematian. 322 00:18:16,679 --> 00:18:19,080 Ini kesempatan untuk memulai kembali. 323 00:18:19,598 --> 00:18:22,183 untuk memulai keluarga kita saat kita terbebas. 324 00:18:22,356 --> 00:18:25,266 Kita tidak sendirian. Yang lain juga akan ikut. 325 00:18:25,860 --> 00:18:27,446 Maukah kau bergabung bersama kami? 326 00:18:37,016 --> 00:18:39,685 Bisakah kau berhenti mondar-mondir? 327 00:18:39,912 --> 00:18:41,402 Kau bisa melakukannya atau tidak? 328 00:18:42,131 --> 00:18:44,113 Aku punya akses masuk ke pesawat induk dari Lasercom, 329 00:18:44,138 --> 00:18:45,646 tapi semuanya terenkripsi, jadi tidak bisa. 330 00:18:45,671 --> 00:18:47,308 Saat kita di atas sana, aku bisa saja membuka akses masuk 331 00:18:47,310 --> 00:18:48,536 dari dalam, tapi kita tidak tahu 332 00:18:48,561 --> 00:18:49,761 kalau mereka punya kamera! 333 00:18:49,786 --> 00:18:51,553 Hei, hei, Monty. 334 00:18:51,825 --> 00:18:52,633 Santai. 335 00:18:52,658 --> 00:18:54,081 Dengar, kenapa kita melakukan ini? 336 00:18:54,083 --> 00:18:55,783 Agar adikmu bisa berperang? 337 00:18:56,395 --> 00:18:58,046 Ada apa dengan menjadi orang baik? 338 00:18:58,071 --> 00:18:59,507 Kita orang baik./ Sungguh? 339 00:18:59,532 --> 00:19:01,303 Membiarkan dia membunuh orang karena membelot. 340 00:19:01,328 --> 00:19:03,649 Koreksi... memikirkan tentang pembelot. 341 00:19:04,227 --> 00:19:05,092 Raven seorang tahanan. 342 00:19:05,864 --> 00:19:07,565 Murphy memakai belenggu kejut di lehernya 343 00:19:07,590 --> 00:19:09,128 dan sendirian di hutan bersama Emori. 344 00:19:09,153 --> 00:19:12,766 Ini... inilah cara kita kembali menemui mereka. 345 00:19:13,723 --> 00:19:16,241 Ayolah, coba lagi. 346 00:19:16,266 --> 00:19:18,776 Sudah kubilang, aku tak bisa melakukannya dari sini. 347 00:19:22,658 --> 00:19:23,881 Apa masalahnya? 348 00:19:24,408 --> 00:19:25,336 Tidak ada yang menangkapnya/ 349 00:19:25,361 --> 00:19:27,494 Oh, tadinya ada. 350 00:19:27,525 --> 00:19:28,886 Hanya saja aku tidak melibatkan mereka. 351 00:19:32,929 --> 00:19:35,624 Ada hal buruk terjadi di bawah sana, Bellamy. 352 00:19:35,976 --> 00:19:37,771 Takkan ada yang mau membicarakannya, 353 00:19:37,796 --> 00:19:40,064 bahkan yang tak ingin membelot sekalipun. 354 00:19:40,585 --> 00:19:42,310 Aku bisa melihatnya dari wajah mereka. 355 00:19:42,335 --> 00:19:46,418 Maaf. Aku tahu ini berarti aku akan diasingkan, 356 00:19:47,746 --> 00:19:49,641 tapi aku tak bisa melakukannya. 357 00:19:54,042 --> 00:19:55,747 Kalau begitu mari membelot bersama mereka. 358 00:19:56,160 --> 00:19:57,248 Bellamy. 359 00:19:57,894 --> 00:19:59,322 Kau bilang kau tak bisa melakukannya dari sini, 360 00:19:59,347 --> 00:20:02,253 tapi kita bisa jika ada bantuan dari dalam, kan? 361 00:20:05,573 --> 00:20:07,501 Aku bisa meletakkan kode akses di perangkatnya. 362 00:20:07,526 --> 00:20:08,908 Bellamy, Octavia tidak bercanda 363 00:20:08,933 --> 00:20:11,329 saat dia bilang para pembelot akan ditembak. 364 00:20:11,518 --> 00:20:14,901 Akuilah, bukan rencana yang sempurna. 365 00:20:25,229 --> 00:20:26,987 Clarke. 366 00:20:27,892 --> 00:20:29,923 Clarke, kau terbangun? 367 00:20:33,233 --> 00:20:35,416 Yah. Ahem. 368 00:20:35,822 --> 00:20:38,540 Shh. Madi masih tidur. 369 00:20:42,415 --> 00:20:45,029 Aku gila atau kau yang menghindariku? 370 00:20:46,227 --> 00:20:49,601 Tidak. Maafkan aku. 371 00:20:49,626 --> 00:20:52,685 Hanya saja segala sesuatu begitu berbeda. 372 00:20:55,786 --> 00:20:58,107 Tidak begitu berbeda. 373 00:21:01,795 --> 00:21:03,658 Kau menyelamatkan nyawa kami lagi. 374 00:21:03,683 --> 00:21:05,526 Terima kasih. 375 00:21:06,605 --> 00:21:09,954 Itu bukan aku. Tapi Bellamy. 376 00:21:10,925 --> 00:21:13,409 Aku sudah siap berperang untuk melindunginya. 377 00:21:14,308 --> 00:21:16,672 Sepertinya kita berdua menemukan keluarga baru. 378 00:21:18,531 --> 00:21:20,217 Jadi kau bahagia di sini? 379 00:21:20,242 --> 00:21:22,100 Agak sulit untuk beberapa saat, 380 00:21:23,037 --> 00:21:24,303 sangat sulit, 381 00:21:25,680 --> 00:21:27,004 tapi kita bisa bertahan, 382 00:21:27,099 --> 00:21:29,076 terima kasih kepada Octavia. 383 00:21:29,896 --> 00:21:32,040 Maksudmu Blodreina. 384 00:21:32,417 --> 00:21:35,256 Bagaimana kau menjelaskan matahari kepada seseorang yang tak pernah melihatnya? 385 00:21:38,053 --> 00:21:40,228 Dan bagaimana dengan apinya? 386 00:21:40,841 --> 00:21:42,553 Bagaimana dengan itu? 387 00:21:43,062 --> 00:21:45,138 Waktu Komandan sudah berakhir. 388 00:21:45,591 --> 00:21:47,575 Apakah Gaia masih memilikinya? 389 00:21:49,802 --> 00:21:53,231 Mereka bilang kau memaksanya menjadi Natblida. 390 00:21:54,153 --> 00:21:55,431 Apakah itu benar? 391 00:21:56,330 --> 00:21:57,507 Yah. 392 00:21:57,940 --> 00:21:59,948 Aku masih bisa memberitahumu kapan kau berbohong. 393 00:22:23,563 --> 00:22:24,880 Gaia? 394 00:22:24,905 --> 00:22:26,942 Kau pikir apa yang kau lakukan? 395 00:22:27,895 --> 00:22:30,268 Melindungi Natblida yang terakhir 396 00:22:30,786 --> 00:22:33,237 seperti amanat yang kulaksanakan. 397 00:22:35,000 --> 00:22:40,000 Di ter je mah kan o leh: B as t hi an Ta n 398 00:22:46,081 --> 00:22:47,732 Kau berada di pihak siapa? 399 00:22:47,757 --> 00:22:50,575 Orang apa kau, Fleimkepa atau Wonkru? 400 00:22:50,600 --> 00:22:52,360 Blodreina menyelamatkan nyawaku, 401 00:22:52,362 --> 00:22:54,729 tapi bukan berarti aku bisa melupakan keyakinanku. 402 00:22:55,223 --> 00:22:57,165 Kau sudah gila 403 00:22:57,167 --> 00:22:59,237 jika kau berpikir aku akan membiarkanmu membunuh temanku. 404 00:22:59,262 --> 00:23:02,103 Niylah bukan temanmu. 405 00:23:02,105 --> 00:23:03,999 Kau Wonkru atau kau musuh. 406 00:23:04,024 --> 00:23:06,210 Itulah yang dia percayai. 407 00:23:06,235 --> 00:23:07,983 Jika kau ingin melindungi Madi, 408 00:23:08,008 --> 00:23:09,725 inilah satu-satunya cara. 409 00:23:09,750 --> 00:23:11,895 Kubilang tidak./ Clarke. 410 00:23:11,920 --> 00:23:15,166 Madi bukan ancaman bagi Octavia. 411 00:23:15,191 --> 00:23:17,107 Pelankan suaramu. 412 00:23:20,037 --> 00:23:21,605 Dia itu anak kecil. 413 00:23:21,630 --> 00:23:23,988 Ya, anak Nightblood 414 00:23:24,013 --> 00:23:27,114 yang muncul dua hari setelah kita bangkit dari abu. 415 00:23:27,746 --> 00:23:29,764 Itu bukan kebetulan, Clarke. 416 00:23:30,298 --> 00:23:32,800 Octavia takkan menganggapnya seperti itu, 417 00:23:32,934 --> 00:23:34,422 dan begitu juga aku. 418 00:23:35,775 --> 00:23:37,265 Dengarkan aku. 419 00:23:37,290 --> 00:23:39,743 Jika kau pikir kau bisa menyalakan api pada Madi... 420 00:23:39,768 --> 00:23:41,467 Aku takkan pernah melakukan itu. 421 00:23:41,511 --> 00:23:43,931 Dan aku bukanlah orang yang harus kau takuti. 422 00:23:50,337 --> 00:23:53,298 Pergi, sebelum dia melihatmu. 423 00:23:57,685 --> 00:23:59,673 Kuharap kau tahu apa yang kau lakukan. 424 00:24:00,780 --> 00:24:02,662 Begitu juga aku. 425 00:24:12,074 --> 00:24:15,760 Clarke. Ada apa? 426 00:24:15,785 --> 00:24:17,779 Seseorang mencoba menyerangmu. 427 00:24:17,781 --> 00:24:19,447 Aku tak melihat wajahnya. 428 00:24:19,988 --> 00:24:22,322 Kenapa orangmu mau melakukan itu? 429 00:24:23,822 --> 00:24:26,767 Ini saat-saat berbahaya bagi kita semua. 430 00:24:26,792 --> 00:24:28,425 Bahkan bagi Madi? 431 00:24:28,992 --> 00:24:30,922 Maafkan aku, temanku, 432 00:24:30,947 --> 00:24:35,263 tapi seorang Nightblood sejati bisa memecah belah Wonkru. 433 00:24:37,361 --> 00:24:40,290 Beri aku waktu hingga pagi untuk mengatakan kepada Octavia secara langsung. 434 00:24:41,444 --> 00:24:44,149 Jika kau mengatakan yang sebenarnya, dia akan menunjukkan belas kasihan. 435 00:24:44,174 --> 00:24:45,773 Kau yakin akan hal itu? 436 00:24:45,923 --> 00:24:49,547 Tidak, tapi kuharap begitu. 437 00:24:55,039 --> 00:24:57,785 Baiklah, tenang saja. 438 00:24:57,787 --> 00:24:59,787 Jangan menatapku seperti itu. 439 00:25:01,973 --> 00:25:03,940 Aku mulai lelah akan hal ini. 440 00:25:05,340 --> 00:25:07,035 John?/ Sialan! 441 00:25:07,060 --> 00:25:09,093 Sekarang kau sengaja melakukannya padaku. 442 00:25:09,118 --> 00:25:10,417 Kau sudah gila? 443 00:25:10,572 --> 00:25:13,572 Aku tidak menikmati saat melihatmu menderita, John. 444 00:25:14,838 --> 00:25:16,971 Lalu kenapa kau meninggalkanku? 445 00:25:17,534 --> 00:25:19,665 Karena kau membuatku patah hati. 446 00:25:23,012 --> 00:25:25,834 Apa? Ada apa? 447 00:25:25,859 --> 00:25:29,027 Situasinya rumit. Aku butuh waktu berpikir. 448 00:25:31,405 --> 00:25:33,341 Kaulah yang mengakhiri hubungan bersamaku, Emori. 449 00:25:33,366 --> 00:25:34,789 Ingat itu? 450 00:25:34,791 --> 00:25:38,826 Setelah kau mengusirku lagi dan lagi dan lagi 451 00:25:38,828 --> 00:25:39,728 hingga aku tak punya pilihan. 452 00:25:39,753 --> 00:25:42,230 Itu karena kau tak membutuhkanku lagi. 453 00:25:42,232 --> 00:25:44,572 Kau selalu membiarkan Raven melakukan tugasmu. 454 00:25:44,597 --> 00:25:46,722 Lalu apa? 455 00:25:49,027 --> 00:25:50,527 Kau cemburu? 456 00:26:01,024 --> 00:26:02,817 Saat kita di atas ring, 457 00:26:02,819 --> 00:26:05,868 aku adalah bagian dari sesuatu yang jauh lebih besar dari diriku. 458 00:26:07,500 --> 00:26:09,756 Aku tak tahu kalau aku membutuhkan itu, 459 00:26:10,126 --> 00:26:11,712 tapi aku benar butuh. 460 00:26:12,930 --> 00:26:15,563 Dan kau menghukumku untuk itu. 461 00:26:18,398 --> 00:26:21,489 Arenanya mulai terlihat menarik saat ini. 462 00:26:23,873 --> 00:26:25,772 Ada berapa banyak bahan bakar tersisa pada benda ini? 463 00:26:25,797 --> 00:26:27,275 Tidak banyak. 464 00:26:27,448 --> 00:26:30,215 Kenapa? Apa yang kau pikirkan? 465 00:26:32,327 --> 00:26:34,882 Apa yang kau punya untukku? 466 00:26:35,607 --> 00:26:37,496 Sesuatu yang takkan kau sukai. 467 00:26:37,521 --> 00:26:38,987 Aku tidak membawa orang masuk 468 00:26:39,012 --> 00:26:40,285 agar kau bisa mengeksekusi mereka. 469 00:26:40,310 --> 00:26:42,972 Seorang mata-mata dan pembunuh yang berhati nurani. 470 00:26:42,997 --> 00:26:45,286 Kau benar, Bellamy, dia telah berubah. 471 00:26:45,982 --> 00:26:48,171 Kau punya nama-namanya atau tidak? 472 00:26:48,173 --> 00:26:50,989 Ada hal lain. Monty salah. 473 00:26:51,357 --> 00:26:53,199 Dia tak bisa meretas pengintai itu dari sini, 474 00:26:53,224 --> 00:26:54,802 tidak tanpa bantuan dari dalam. 475 00:26:54,827 --> 00:26:56,479 Jadi kalian berdua telah gagal. 476 00:26:56,481 --> 00:26:58,116 Tidak juga. 477 00:27:00,413 --> 00:27:01,751 Apa itu? 478 00:27:01,976 --> 00:27:03,353 Bantuan dari dalam. 479 00:27:03,533 --> 00:27:04,966 Ada program di dalamnya 480 00:27:04,991 --> 00:27:06,849 yang membuka akses rahasia pada sistem mereka, 481 00:27:06,874 --> 00:27:10,013 memberi kita kendali kamera di atas pesawat induk mereka. 482 00:27:10,038 --> 00:27:11,950 Monty bilang ini mudah dipakai 483 00:27:11,975 --> 00:27:14,998 jika kita bisa masuk ke dalam firewall mereka. 484 00:27:15,967 --> 00:27:17,797 Kau ingin aku membiarkanmu ikut membelot? 485 00:27:17,822 --> 00:27:20,430 Itu atau orang-orangmu mati kelaparan di Polis 486 00:27:20,455 --> 00:27:22,772 saat ladangmu berhenti berproduksi. 487 00:27:23,346 --> 00:27:24,633 Kehabisan pertanyaan. 488 00:27:24,674 --> 00:27:26,776 Aku tak mengutusmu untuk misi bunuh diri. 489 00:27:26,778 --> 00:27:27,488 Octavia... 490 00:27:27,513 --> 00:27:29,317 Diyoza tahu siapa dirimu. 491 00:27:29,342 --> 00:27:30,942 Dia tahu kau adalah kakakku. 492 00:27:30,967 --> 00:27:33,184 Dia takkan pernah percaya kau adalah seorang pembelot. 493 00:27:33,209 --> 00:27:34,926 Dia akan percaya padaku. 494 00:27:35,412 --> 00:27:37,098 Aku sudah punya penyamaran yang sempurna. 495 00:27:37,123 --> 00:27:38,130 Aku diasingkan. 496 00:27:38,155 --> 00:27:39,989 Para pembelot berpikir aku salah satu dari mereka. 497 00:27:40,685 --> 00:27:42,491 Yang harus kau lakukan adalah membiarkan aku pergi sendiri. 498 00:27:42,516 --> 00:27:44,049 Aku tidak suka itu. 499 00:27:44,521 --> 00:27:46,696 Membiarkan pengkhianat pergi akan menciptakan perbedaan pendapat. 500 00:27:46,698 --> 00:27:48,748 Kau benar. Ini pengorbanan politik 501 00:27:48,773 --> 00:27:53,042 tapi yang penting jika kau ingin orangmu tetap hidup. 502 00:27:57,823 --> 00:27:59,909 Hentikan penjagaan. 503 00:28:01,057 --> 00:28:02,556 Itu perintah. 504 00:28:03,056 --> 00:28:05,115 Tapi sesaat kau di atas pesawat itu, 505 00:28:05,875 --> 00:28:07,893 kau sendirian. 506 00:28:08,013 --> 00:28:09,886 Jika kau diketahui, 507 00:28:10,106 --> 00:28:13,106 atau kau gagal melumpuhkan pengintai itu, 508 00:28:14,731 --> 00:28:17,527 takkan ada yang dapat menyelamatkanmu. 509 00:28:19,000 --> 00:28:24,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya di sahabatarena.info 510 00:28:25,891 --> 00:28:28,356 Aksesoris penghuni bumi terkini 511 00:28:28,732 --> 00:28:30,732 dengan satu perubahan kecil. 512 00:28:30,951 --> 00:28:32,435 Ada perangkat tersimpan di dalamnya. 513 00:28:32,490 --> 00:28:33,599 Cerdas. 514 00:28:33,703 --> 00:28:34,779 Saat kau sudah di dalam, 515 00:28:34,804 --> 00:28:36,170 berikan kepada Raven. 516 00:28:36,172 --> 00:28:37,936 Dia tahu apa yang akan diperbuatnya. 517 00:28:40,740 --> 00:28:42,261 Jangan sampai terbunuh, oke? 518 00:28:43,013 --> 00:28:45,317 Kau satu-satunya orang yang suka tanaman algaku. 519 00:28:46,147 --> 00:28:48,649 Sebenarnya, aku hanya mencoba bersikap sopan. 520 00:29:01,824 --> 00:29:03,478 Bisa kutangani. 521 00:29:04,199 --> 00:29:05,681 Yah, aku tahu. 522 00:29:05,706 --> 00:29:09,425 jadi saat pengintainya sudah lumpuh, butuh waktu setidaknya 6 hari 523 00:29:09,949 --> 00:29:11,572 bagi Octavia dan pasukannya untuk tiba di sana 524 00:29:11,597 --> 00:29:12,735 tapi, kau tahu, aku akan ada di Rover 525 00:29:12,760 --> 00:29:14,487 dan aku bisa ke sana... 526 00:29:16,811 --> 00:29:19,390 Kita menemukan satu sama lain di dalam sangkar. 527 00:29:21,078 --> 00:29:25,710 Apa pun yang terjadi, aku tahu kita akan bertemu satu sama lain lagi. 528 00:29:26,818 --> 00:29:28,210 Yah. 529 00:30:11,580 --> 00:30:13,114 Ada apa? 530 00:30:13,350 --> 00:30:14,654 Kita tak bisa tinggal di sini. 531 00:30:14,679 --> 00:30:15,970 Tidak, tidak, Clarke. 532 00:30:15,972 --> 00:30:18,306 Madi, kumohon jangan bertanya padaku sekarang. 533 00:30:18,955 --> 00:30:20,367 Kau tak seharusnya meninggalkan lembah itu. 534 00:30:20,392 --> 00:30:22,677 Aku melakukan itu karena kau dalam masalah. 535 00:30:28,285 --> 00:30:29,794 Dengarkan aku. 536 00:30:29,903 --> 00:30:32,247 Niylah tahu yang sebenarnya tentang dirimu. 537 00:30:32,373 --> 00:30:33,576 Dan saat Octavia tahu... 538 00:30:33,601 --> 00:30:35,012 Octavia temanmu. 539 00:30:35,037 --> 00:30:36,724 Dulunya, 540 00:30:37,538 --> 00:30:39,538 tapi 6 tahun itu waktu yang panjang. 541 00:30:39,690 --> 00:30:42,697 Octavia bukanlah gadis dari berbagai kisah yang kuceritakan padamu. 542 00:30:43,626 --> 00:30:45,070 Tidak lagi. 543 00:30:45,095 --> 00:30:46,634 Menurutmu dia akan menyakitiku? 544 00:30:46,721 --> 00:30:48,187 Aku tak tahu, 545 00:30:48,212 --> 00:30:50,772 tapi yang kutahu adalah aku tak bisa membahayakan 546 00:30:50,797 --> 00:30:52,807 dirimu. 547 00:30:53,563 --> 00:30:55,196 Kau keluargaku 548 00:30:56,571 --> 00:30:58,756 dan keluarga itu saling menjaga. 549 00:30:58,781 --> 00:31:00,181 Ke mana kita pergi? 550 00:31:00,597 --> 00:31:04,034 Rumah, saat pesawat pengangkutnya kembali. 551 00:31:05,315 --> 00:31:07,417 Tak ada yang peduli dengan darahmu di sana. 552 00:31:07,641 --> 00:31:08,759 Kau akan aman di sana. 553 00:31:08,784 --> 00:31:10,197 Tidak akan, Clarke. Jika kita kembali, 554 00:31:10,222 --> 00:31:12,104 Diyoza akan membunuhmu. 555 00:31:12,237 --> 00:31:14,028 Aku tahu ini menyebalkan, 556 00:31:14,564 --> 00:31:16,771 tapi terkadang tak ada pilihan yang bagus. 557 00:31:17,150 --> 00:31:20,384 Sekarang, jika terjadi sesuatu padaku, 558 00:31:21,244 --> 00:31:23,625 kau harus menemukan ibuku. 559 00:31:24,416 --> 00:31:26,159 Kau cari Abby, oke? 560 00:31:26,276 --> 00:31:28,359 Kau mengerti? 561 00:31:30,533 --> 00:31:32,165 Kemari. 562 00:31:41,481 --> 00:31:42,714 Kupikir kau bilang dia ada di sini. 563 00:31:42,739 --> 00:31:44,091 Tadinya, 564 00:31:44,621 --> 00:31:46,854 sekitar 20 menit yang lalu, 565 00:31:46,879 --> 00:31:48,823 kemudian sinyalnya hilang lagi. 566 00:31:48,848 --> 00:31:51,365 Kurasa dia sedang melompat-lompat di gua. 567 00:31:51,976 --> 00:31:54,071 Setidaknya itulah yang bisa kuperbuat. 568 00:31:55,415 --> 00:31:57,682 Di sini. 569 00:32:03,720 --> 00:32:06,013 Mari kita selesaikan ini. 570 00:32:12,283 --> 00:32:15,117 Waspadalah. Dia ada di suatu tempat. 571 00:32:17,634 --> 00:32:20,227 Di depan, 50 kaki. 572 00:32:20,579 --> 00:32:22,564 Menyebar. 573 00:32:25,665 --> 00:32:28,115 Kami tahu kau ada di sini, Murphy. 574 00:32:28,225 --> 00:32:31,193 Kau punya waktu 5 detik untuk keluar. 575 00:32:33,129 --> 00:32:39,053 3, 2, 1. 576 00:32:46,153 --> 00:32:47,691 Baiklah. 577 00:33:02,298 --> 00:33:04,772 Ini bukan berarti kita kembali bersama. 578 00:33:13,376 --> 00:33:15,530 Murphy! 579 00:33:16,953 --> 00:33:18,403 Itu McCreary. 580 00:33:20,650 --> 00:33:22,450 Biar aku saja. 581 00:33:34,594 --> 00:33:36,504 Kita menyandera seseorang. 582 00:33:37,000 --> 00:33:42,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya di sahabatarena.info 583 00:33:49,722 --> 00:33:50,890 Ada yang datang! 584 00:33:51,993 --> 00:33:53,914 Ayolah, kita harus ke pesawat pengangkut. 585 00:33:53,939 --> 00:33:56,418 Cepat, kita harus pergi sekarang. 586 00:33:56,988 --> 00:34:01,066 Hei, ayo. Ini saatnya. 587 00:34:07,855 --> 00:34:09,737 Cepat, cepat. 588 00:34:24,019 --> 00:34:25,764 Madi, tunggu di sini. 589 00:34:31,857 --> 00:34:33,423 Echo membelot? 590 00:34:33,448 --> 00:34:34,842 Uh, tidak juga. 591 00:34:34,867 --> 00:34:36,124 Ayo, aku akan menjelaskannya di bunker. 592 00:34:36,149 --> 00:34:37,452 Bellamy. 593 00:34:38,007 --> 00:34:39,640 Kita juga harus pergi. 594 00:34:40,065 --> 00:34:41,273 Apa? 595 00:34:41,945 --> 00:34:44,100 Tidak aman bagi kita berada di sini. 596 00:34:44,163 --> 00:34:45,499 Tidak, Clarke, kau tidak paham. 597 00:34:45,524 --> 00:34:47,641 Echo membelot agar kita bisa melumpuhkan pengintainya, saat lumpuh... 598 00:34:47,666 --> 00:34:49,973 Tidak, kau tidak mengerti. 599 00:34:49,975 --> 00:34:52,542 Diyozalah yang paling kukhawatirkan. 600 00:34:52,544 --> 00:34:53,945 Adikmu dalam bahaya 601 00:34:53,970 --> 00:34:55,719 dan Madi... 602 00:34:59,417 --> 00:35:01,417 Madi. Madi? 603 00:35:01,950 --> 00:35:03,394 Madi! 604 00:35:11,869 --> 00:35:13,535 Dia menghilang. 605 00:35:14,028 --> 00:35:16,490 Kita harus mencarinya. Sekarang. 606 00:35:17,584 --> 00:35:18,982 Madi? 607 00:35:23,159 --> 00:35:25,026 Dia takkan datang... 608 00:35:25,050 --> 00:35:26,433 Kita harus pergi. 609 00:35:26,988 --> 00:35:28,433 Kita hampir bebas. 610 00:35:31,507 --> 00:35:33,140 Syukurlah, kalian masih di sini. 611 00:35:34,405 --> 00:35:35,984 Yang lainnya sudah pergi... 612 00:35:36,009 --> 00:35:37,655 Tetaplah bersamaku. 613 00:35:38,950 --> 00:35:40,272 Kita akan baik-baik saja. 614 00:35:49,834 --> 00:35:53,736 Sekarang. ayo kita pergi. 615 00:35:54,777 --> 00:35:56,243 Madi! 616 00:35:56,808 --> 00:35:58,871 Madi, di mana kau? 617 00:36:04,194 --> 00:36:05,936 Kita kehabisan waktu. 618 00:36:05,961 --> 00:36:07,209 Oh, tidak. 619 00:36:07,752 --> 00:36:09,552 Di sini. Ayo. 620 00:36:09,554 --> 00:36:13,323 Kau lihat? Di sana. Ayo. 621 00:36:15,248 --> 00:36:16,492 Kita hampir sampai. 622 00:36:20,691 --> 00:36:22,224 Lari! lari! 623 00:36:22,585 --> 00:36:24,327 Ayo! 624 00:36:25,757 --> 00:36:27,845 Mereka menembaki para pembelot. 625 00:36:37,090 --> 00:36:38,256 Terus maju! 626 00:36:41,976 --> 00:36:43,468 Di sana. 627 00:36:44,368 --> 00:36:45,881 Ikuti aku. 628 00:36:51,967 --> 00:36:53,594 Cooper. 629 00:36:58,498 --> 00:37:00,490 Ada apa denganmu? 630 00:37:00,515 --> 00:37:02,313 Octavia bilang untuk membiarkan mereka pergi. 631 00:37:02,951 --> 00:37:05,249 Kau pikir siapa yang memberiku perintah ini? 632 00:37:19,142 --> 00:37:20,695 Masuk. 633 00:37:22,516 --> 00:37:23,883 Sudah selesai? 634 00:37:23,908 --> 00:37:26,075 Blodreina. 635 00:37:29,554 --> 00:37:31,000 Madi. 636 00:37:32,000 --> 00:37:33,406 Apa yang kau lakukan di sini? 637 00:37:34,000 --> 00:37:36,380 Aku harus memberitahumu sesuatu. 638 00:37:37,000 --> 00:37:42,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya di sahabatarena.info 639 00:37:44,563 --> 00:37:46,383 Darah kita sama. 640 00:37:46,408 --> 00:37:48,153 Darah kita adalah satu. 641 00:37:54,933 --> 00:37:56,785 Madi? 642 00:37:58,454 --> 00:37:59,887 Madi! 643 00:37:59,980 --> 00:38:02,083 Octavia, menjauh darinya. 644 00:38:02,108 --> 00:38:03,514 Clarke, tidak apa. 645 00:38:03,966 --> 00:38:05,846 Aku yang mendatanginya. 646 00:38:10,362 --> 00:38:12,096 Biarkan dia lewat. 647 00:38:14,586 --> 00:38:16,828 Kini kita mengikat diri kita dalam satu darah. 648 00:38:18,657 --> 00:38:20,852 Kau adalah Wonkru. 649 00:38:25,421 --> 00:38:27,460 Apa yang kau lakukan? 650 00:38:29,036 --> 00:38:32,071 Tidak apa. Dia tahu semuanya. 651 00:38:33,138 --> 00:38:35,513 Aku paham kenapa kau berbohong, Clarke. 652 00:38:35,771 --> 00:38:37,996 Kau hanya mencoba melindunginya. 653 00:38:38,021 --> 00:38:40,485 Tapi Madi sudah tidak memerlukan perlindunganmu lagi. 654 00:38:40,825 --> 00:38:42,454 Dia sudah punya aku. 655 00:38:42,681 --> 00:38:45,757 Aku tahu bagaimana rasanya menjadi gadis yang tinggal di bawah tanah. 656 00:38:46,361 --> 00:38:49,249 Kau tak perlu merasa takut lagi. 657 00:38:51,189 --> 00:38:54,024 Latihanmu dimulai besok. 658 00:38:55,767 --> 00:38:59,720 Jangan khawatir. Rahasiamu aman bersamaku. 659 00:39:06,407 --> 00:39:08,449 Izinkan aku melihat tangan itu. 660 00:39:09,586 --> 00:39:11,283 Aku tahu kau marah, tapi aku bilang padanya 661 00:39:11,285 --> 00:39:13,231 aku tak ingin menjadi Komandan. 662 00:39:13,433 --> 00:39:15,587 Aku melakukan itu agar kau tetap aman. 663 00:39:15,589 --> 00:39:17,722 Itu tugasku. 664 00:39:19,075 --> 00:39:21,583 Dan kau mempersulitnya. 665 00:39:26,213 --> 00:39:27,757 Kita pernah bersepakat. 666 00:39:28,335 --> 00:39:29,827 Kau bilang kau akan membiarkan mereka pergi. 667 00:39:29,852 --> 00:39:33,505 Aku bilang aku akan melepaskan Echo dan aku melakukannya. 668 00:39:33,530 --> 00:39:35,540 Kau membunuh orangmu sendiri. 669 00:39:35,542 --> 00:39:37,901 Aku mengeksekusi para pengkhianat, 670 00:39:38,369 --> 00:39:42,396 dan aku membuatnya terlihat seperti sungguhan. 671 00:39:42,421 --> 00:39:45,784 Kau pikir Diyoza akan percaya ceritanya Echo 672 00:39:46,231 --> 00:39:48,046 jika aku melepaskan mereka begitu saja? 673 00:39:50,902 --> 00:39:53,184 Beritahu aku saat pengintainya sudah dilumpuhkan. 674 00:40:00,188 --> 00:40:01,800 Baiklah, maju. 675 00:40:02,071 --> 00:40:04,383 Terus hingga akhir./ Maju. Maju. 676 00:40:05,423 --> 00:40:06,604 Menghadap dinding. 677 00:40:07,127 --> 00:40:08,327 Tarik. 678 00:40:08,352 --> 00:40:09,641 Tetap bersamaku, Karina. 679 00:40:09,643 --> 00:40:11,572 Bukan Tarik. 680 00:40:15,533 --> 00:40:17,382 Baiklah, baik. 681 00:40:17,384 --> 00:40:19,174 Biarkan kami lihat apa yang kau punya. 682 00:40:19,920 --> 00:40:21,771 Tetaplah bersamaku. 683 00:40:21,796 --> 00:40:23,195 Hei, aku suka ini. 684 00:40:23,786 --> 00:40:25,167 Tetaplah bersamaku. 685 00:40:25,192 --> 00:40:27,213 Kau punya senjata? 686 00:40:29,259 --> 00:40:30,320 Sesuatu yang berkilau? 687 00:40:30,345 --> 00:40:33,343 Tidak ada. Dia butuh dokter. 688 00:40:34,030 --> 00:40:36,671 Diam. Pandangan ke depan. 689 00:40:41,171 --> 00:40:43,274 Ini bagus. 690 00:40:45,399 --> 00:40:47,012 Akan kubiarkan tetap seperti itu. 691 00:40:48,001 --> 00:40:50,750 Parker, cukup. 692 00:40:50,836 --> 00:40:52,317 Dia tertembak. 693 00:40:53,172 --> 00:40:55,414 Coba kulihat. Beri tekanan di lukanya. 694 00:40:56,953 --> 00:40:59,113 Abby akan merawatnya saat kita mendarat. 695 00:41:00,563 --> 00:41:02,906 Kami menghargai risiko yang telah kalian ambil, 696 00:41:02,931 --> 00:41:04,926 tapi hingga kami mengenal kalian lebih dekat... 697 00:41:16,271 --> 00:41:17,337 Apa ini/ 698 00:41:17,644 --> 00:41:19,077 Hanya untuk berjaga-jaga. 699 00:41:19,610 --> 00:41:20,859 Apakah aku juga dapat? 700 00:41:20,884 --> 00:41:22,047 Berhentilah selalu khawatir, Kane? 701 00:41:22,072 --> 00:41:24,015 Aku merawat teman-temanku. 702 00:41:24,187 --> 00:41:26,246 Ayo, mari kita pulang. 703 00:41:37,968 --> 00:41:41,439 Tidak apa. Tidak apa. 704 00:41:47,010 --> 00:41:55,015 The 100 S05E06 "Exit Wounds" Penerjemah: Basthian Tan Ikuti Instagram saya: @basthiant