1 00:00:01,025 --> 00:00:02,025 Tidigare på The 100... 2 00:00:02,110 --> 00:00:03,151 Dalen är vår. 3 00:00:03,528 --> 00:00:06,962 Så länge ni stannar här, kommer vi inte få något problem. 4 00:00:07,365 --> 00:00:08,775 Vi kommer utan en kamp. 5 00:00:09,200 --> 00:00:11,410 Det slår jag vad om, förrädare. 6 00:00:12,453 --> 00:00:15,997 Om det här är den sista levande dalen på jorden, då borde den vara vår. 7 00:00:16,207 --> 00:00:17,582 Den får inte komma in i hennes kropp. 8 00:00:17,667 --> 00:00:18,667 Det rör sig. 9 00:00:18,793 --> 00:00:20,264 Det här kommer göra ont. 10 00:00:22,547 --> 00:00:23,588 Jag har den! 11 00:00:26,717 --> 00:00:28,093 Fångarna har ett missilsystem på fartyget. 12 00:00:28,177 --> 00:00:29,261 De är på väg till dig, nu. 13 00:00:29,470 --> 00:00:30,470 Missiler? 14 00:00:30,596 --> 00:00:31,555 Göm er någonstans. Ta skydd. 15 00:00:31,681 --> 00:00:34,624 Gömma oss från dem i luften? Hur ska vi göra det? 16 00:00:35,351 --> 00:00:37,190 - Fri eldgivning. - Eldgivning. 17 00:00:39,730 --> 00:00:40,856 Vänta! 18 00:01:02,295 --> 00:01:03,336 Äckligt. 19 00:01:04,505 --> 00:01:05,547 Madi. 20 00:01:06,257 --> 00:01:09,262 Infektionen läker, men det är kommer att göra ont. 21 00:01:10,803 --> 00:01:12,345 Är du säker på att du inte vill ha Jackson? 22 00:01:12,430 --> 00:01:16,110 Jacksons lutar mot Indra och de andra i Medbay. Gör det bara. 23 00:01:27,153 --> 00:01:28,403 Madi är en stor fan. 24 00:01:28,696 --> 00:01:31,323 Hon har hört varje historia om flickan under golvet - 25 00:01:31,407 --> 00:01:33,125 - som räddade mänskligheten. 26 00:01:33,534 --> 00:01:35,006 Och vad är din historia? 27 00:01:35,912 --> 00:01:38,580 Du överlevde sex års strålning? 28 00:01:40,792 --> 00:01:42,079 Vad är din hemlighet? 29 00:01:42,418 --> 00:01:45,003 Syntetisk nattblod, som jag. 30 00:01:45,880 --> 00:01:50,175 Jag tog henne till Beccas labb, delade min benmärg för att hålla henne levande. 31 00:01:50,384 --> 00:01:52,224 Du har tur Clarke hittade dig. 32 00:01:56,140 --> 00:01:57,224 Redo att flytta er? 33 00:01:57,433 --> 00:01:58,725 Hon behöver vila en dag till. 34 00:01:58,810 --> 00:02:00,710 Hon behöver vara med sitt folk. 35 00:02:01,437 --> 00:02:03,230 Jag är färdig med att slicka mina sår. 36 00:02:03,439 --> 00:02:06,015 Låt oss påminna de andra vad vi lovade dem. 37 00:02:14,742 --> 00:02:16,785 Ur askan - 38 00:02:18,246 --> 00:02:19,663 - ska vi resa oss. 39 00:02:27,547 --> 00:02:29,325 Octavia är ett sådant rövhål. 40 00:02:31,008 --> 00:02:33,154 Jag önskar att vi ej behövde ljuga. 41 00:02:35,138 --> 00:02:39,182 Vi har pratat om detta. 42 00:02:39,976 --> 00:02:42,477 Vi måste ljuga för alla för att hålla dig säker. 43 00:02:42,687 --> 00:02:44,833 Om Grounders finner ut vad du är, - 44 00:02:45,982 --> 00:02:49,293 - några av dem kan försöka att ersätta Octavia med dig. 45 00:02:49,944 --> 00:02:52,765 Jag kan inte ha dig att fångad i en maktkamp, - 46 00:02:54,490 --> 00:02:56,146 - speciellt under ett krig. 47 00:03:14,010 --> 00:03:16,595 Hundratals vägrar fortfarande att komma ut ur bunkern, - 48 00:03:16,804 --> 00:03:18,472 - rädda att bombas på gatorna. 49 00:03:18,681 --> 00:03:20,390 Du sa att de behövde träffa mig, - 50 00:03:20,600 --> 00:03:24,831 - men de kan knappt titta på mig. Vad är det du inte berättar för mig? 51 00:03:25,188 --> 00:03:27,939 Ordet har spridit sig om vårt nederlag i ödemarken. 52 00:03:28,149 --> 00:03:30,025 Diyozas eldkraft har försvagat oss. 53 00:03:30,234 --> 00:03:31,568 Marken här är död. 54 00:03:31,652 --> 00:03:34,613 Oavsett hur mycket det regnar kommer det inte bli odlingsbart på länge. 55 00:03:34,697 --> 00:03:36,907 Och, som du vet, hydrofarmen kan knappt producera någon annat... 56 00:03:36,991 --> 00:03:40,952 Sluta. Vi har mött sämre odds än detta. 57 00:03:41,496 --> 00:03:44,501 Ja, men nu vet vi varningssignalerna för upproret. 58 00:03:45,041 --> 00:03:47,292 Jag svek dig en gång när du var utsatt, - 59 00:03:47,376 --> 00:03:49,169 - när Wonkru levde i rädsla. 60 00:03:49,253 --> 00:03:50,504 Se dig omkring. 61 00:03:50,963 --> 00:03:53,969 Det kommer att hända igen om du inte tar kontroll. 62 00:03:54,425 --> 00:03:55,467 Octavia. 63 00:03:59,138 --> 00:04:00,978 Kul att se dig på fötter igen. 64 00:04:01,849 --> 00:04:03,725 Jag försökte se dig, men de ville inte... 65 00:04:03,810 --> 00:04:04,851 Vad gör hon här? 66 00:04:05,103 --> 00:04:08,291 Jag ville bara tacka dig för att ha räddat mitt folk. 67 00:04:09,273 --> 00:04:12,818 De är inte ditt folk. Azgeda är ett minne. 68 00:04:12,902 --> 00:04:16,337 Det finns bara Wonkru, och det finns ingen plats för dig. 69 00:04:17,115 --> 00:04:21,743 Jag vet att ni två har historia, men Echo är på vår sida. 70 00:04:22,537 --> 00:04:25,542 Hon bevisade sig själv dussintals gånger i ringen. 71 00:04:26,916 --> 00:04:28,204 Detta är inte ringen. 72 00:04:29,001 --> 00:04:34,423 Wonkru, jag förvisade den här mördaren från bunkern för sex år sedan. 73 00:04:36,050 --> 00:04:38,176 - Min dom står fortfarande. - O... 74 00:04:39,429 --> 00:04:41,054 Hon har 24 timmar. 75 00:04:42,181 --> 00:04:45,976 Om hon är kvar, kämpar hon i arenan. 76 00:04:50,857 --> 00:04:51,898 Jag kommer snart. 77 00:04:57,864 --> 00:05:00,657 Octavia, stanna! 78 00:05:01,784 --> 00:05:03,317 Det var för sex år sedan! 79 00:05:03,661 --> 00:05:07,156 Du kan inte bara kasta ut henne! Hon kommer inte överleva. 80 00:05:09,041 --> 00:05:10,083 Ser du det? 81 00:05:12,336 --> 00:05:13,378 Diyozas skepp. 82 00:05:17,091 --> 00:05:18,550 Spring! 83 00:05:19,719 --> 00:05:22,345 Bellamy, ner i bunkern. 84 00:05:24,182 --> 00:05:25,223 Inte utan Echo. 85 00:05:29,937 --> 00:05:32,230 Blodreina! Du måste ner under marken du också! 86 00:05:32,315 --> 00:05:34,191 - Echo! - Bellamy! 87 00:05:41,866 --> 00:05:43,075 Blodreina, se! 88 00:05:58,424 --> 00:05:59,589 Folk från Wonkru, - 89 00:06:00,927 --> 00:06:05,013 - detta är överste Diyoza som erbjuder dig en chans till fred. 90 00:06:05,723 --> 00:06:09,218 Jag vet att ni alla har lidit. Jag vet att ni är hungriga. 91 00:06:09,727 --> 00:06:12,916 Och så många av er är trötta på att Octavias regerar. 92 00:06:13,731 --> 00:06:15,357 Men nu har ni ett val. 93 00:06:16,984 --> 00:06:19,277 Lämna över era vapen, lämna Wonkru bakom, - 94 00:06:19,362 --> 00:06:21,405 - och anslut er till oss i Shallow Valley. 95 00:06:21,614 --> 00:06:25,355 Vi har gott om mat och skydd för dem som söker ett bättre liv. 96 00:06:25,743 --> 00:06:26,785 Hon rekryterar. 97 00:06:27,036 --> 00:06:30,288 När vårt skepp kommer tillbaka ikväll, åk mot ödemarkerna. 98 00:06:30,498 --> 00:06:33,993 Alla som väntar på oss utanför ruinerna kommer att räddas. 99 00:06:34,377 --> 00:06:36,169 Men kom obeväpnade. 100 00:06:37,088 --> 00:06:38,755 Om Octavia attackerar vårt skepp, - 101 00:06:38,965 --> 00:06:42,092 - kommer vi att hämnas mot er stad med dödlig kraft. 102 00:06:42,885 --> 00:06:45,762 Vi ser allt. Alltid. 103 00:06:47,765 --> 00:06:51,309 Det finns en plats i dalen för oss alla, så välj klokt. 104 00:07:26,304 --> 00:07:30,432 Om det du säger om gården är sant, kommer detta inte göra henne några vänner. 105 00:07:30,516 --> 00:07:31,850 Nej, det här är teater. 106 00:07:32,059 --> 00:07:34,019 Hon vet att vi fortfarande tittar på. 107 00:07:34,228 --> 00:07:36,897 Hon vill att vi ska tro att hon fortfarande har kontroll. 108 00:07:37,106 --> 00:07:41,584 Eller att hon har kontroll och du är inte lika användbar som din flickvän. 109 00:07:43,738 --> 00:07:44,780 Koppla av, Kane. 110 00:07:45,573 --> 00:07:48,149 Att främja oliktänkande är som förförelse. 111 00:07:48,659 --> 00:07:49,701 Det tar tid. 112 00:07:53,539 --> 00:07:54,581 Någonting? 113 00:07:58,294 --> 00:07:59,336 Oroa dig inte. 114 00:08:00,338 --> 00:08:02,422 Det finns grottor över hela dalen. 115 00:08:03,508 --> 00:08:07,052 Murphy är i en av dem. Så fort han kommer fram, dör han. 116 00:08:19,148 --> 00:08:20,190 Vad är detta? 117 00:08:21,984 --> 00:08:23,777 Vi behöver en plats för avhoppare. 118 00:08:23,986 --> 00:08:27,239 Avhoppare? Du och din politik. 119 00:08:27,824 --> 00:08:30,367 Två missiler och detta krig skulle vara över. 120 00:08:30,576 --> 00:08:31,660 Och sen då? 121 00:08:32,829 --> 00:08:34,853 Hur många av vårt folk är bönder? 122 00:08:36,749 --> 00:08:38,220 Hur många är ingenjörer? 123 00:08:39,377 --> 00:08:42,197 Hur många förväntas dö av ett mystiskt virus... 124 00:08:45,091 --> 00:08:46,133 Säg det igen. 125 00:08:46,467 --> 00:08:48,260 Sänk pistolen, McCreary. 126 00:08:49,470 --> 00:08:53,886 Abby jobbar dygnet runt med att hitta ett botemedel för dig och de andra. 127 00:08:54,350 --> 00:08:57,853 Dödar du Kane och det försvinner.. 128 00:09:01,983 --> 00:09:04,497 Du tror att vi delar upp deras styrkor, - 129 00:09:05,236 --> 00:09:06,862 - men han delar upp våra. 130 00:09:13,369 --> 00:09:15,883 Jag trodde att du ville vinna detta krig. 131 00:09:16,372 --> 00:09:20,175 "I krig, den största segern är den som inte kräver någon kamp." 132 00:09:22,211 --> 00:09:23,253 Sun Tzu. 133 00:09:30,803 --> 00:09:31,845 Vi har allt. 134 00:09:32,388 --> 00:09:36,892 Dalen, vapnen, ögat i himlen. 135 00:09:38,269 --> 00:09:39,311 De har ingenting. 136 00:09:40,646 --> 00:09:45,062 De är redan hungriga, och nu tittar de på deras ledare som eldar upp mat. 137 00:09:45,568 --> 00:09:47,714 Vi är det enda som kan besegra oss. 138 00:09:50,698 --> 00:09:56,119 Måste vara svårt att vara en visionär omgiven av människor som inte kan se. 139 00:09:58,998 --> 00:10:00,163 Mitt livs historia. 140 00:10:02,752 --> 00:10:05,295 Jag vet att du är hungrig, och så... 141 00:10:06,005 --> 00:10:09,466 Det kan vara Diyoza röst, men det är Kanes ord. 142 00:10:09,550 --> 00:10:11,676 Han vet var vi är sårbara och han delar det med fienden. 143 00:10:11,761 --> 00:10:13,970 Vi måste anta att andra kommer vara villiga att göra detsamma. 144 00:10:14,138 --> 00:10:17,474 I arenan trotsade Kane öppet dig med att tända meningsskiljaktighet, - 145 00:10:17,683 --> 00:10:19,935 - och oliktänkande sprider sig som virus. 146 00:10:20,144 --> 00:10:23,480 Jag vill ha patruller längs utkanten dygnet runt. 147 00:10:23,564 --> 00:10:27,428 När det skeppet kommer tillbaka, någon fångad bortom ruinerna... 148 00:10:28,528 --> 00:10:30,060 Detta är ett privat möte. 149 00:10:31,489 --> 00:10:32,531 Det är okej. 150 00:10:35,034 --> 00:10:37,536 Vi har alla folk i den dalen som behöver vår hjälp. 151 00:10:37,745 --> 00:10:39,463 Om du pratar om din mamma, - 152 00:10:39,956 --> 00:10:42,582 - är jag inte intresserad att rädda förrädare. 153 00:10:42,708 --> 00:10:44,209 Jag försöker förhindra fler av dem. 154 00:10:44,419 --> 00:10:48,046 Ditt folk är hungriga och du oroar dig för avhoppare? 155 00:10:48,131 --> 00:10:51,133 Vi borde sluta slösa tid med att leta efter fiender i Polis, - 156 00:10:51,342 --> 00:10:53,927 - och vi borde börja försöka att hitta en väg tillbaka till den dalen. 157 00:10:54,137 --> 00:10:56,138 Förra gången jag kollade, kan Diyoza se alla våra drag. 158 00:10:56,264 --> 00:10:57,920 Det är där Monty kommer in. 159 00:11:01,060 --> 00:11:04,062 LaserCom. Det ringer direkt in i deras moderskepp. 160 00:11:04,272 --> 00:11:05,939 Allt jag behöver är ett relä torn på marken - 161 00:11:06,023 --> 00:11:08,150 - som byggs av skrot och en dator, - 162 00:11:08,359 --> 00:11:10,193 - och jag borde kunna göra ögat blint härifrån. 163 00:11:10,278 --> 00:11:12,988 Bra plan. När det är nere, kan vi attackera. 164 00:11:13,156 --> 00:11:15,657 Bra. Miller, hjälp Monty igång. 165 00:11:15,742 --> 00:11:18,326 Cooper, skjut alla som försöker att hoppa av. 166 00:11:18,411 --> 00:11:20,495 Vi är färdiga här. Dags att träna. 167 00:11:28,838 --> 00:11:30,248 Det är inte min syster. 168 00:11:34,093 --> 00:11:35,093 Clarke. 169 00:11:35,303 --> 00:11:37,512 Jag är ledsen. Jag måste gå. 170 00:11:41,476 --> 00:11:42,517 Madi. 171 00:11:43,770 --> 00:11:47,481 Hej, Clarke. Gaia berättade för mig om Wonkru kamptaktik. 172 00:11:47,815 --> 00:11:50,067 Madi ska ha stött på vår fiende. 173 00:11:51,069 --> 00:11:55,116 Hon kanske kan träna med våra nybörjare och berätta för dem om det. 174 00:11:55,990 --> 00:11:59,701 Tack, men Madi är inte Wonkru. Hon är en Shallow Valley. 175 00:12:00,411 --> 00:12:02,204 Så det var så du överlevde. 176 00:12:03,331 --> 00:12:06,029 Är det sant att Praimfaya missade hela dalen? 177 00:12:06,584 --> 00:12:08,976 Ja, men det var inte hur jag överlevde. 178 00:12:09,879 --> 00:12:13,191 Clarke använde hennes benmärg att göra mig en nattblod. 179 00:12:15,551 --> 00:12:17,391 Jag är skyldig henne mitt liv. 180 00:12:18,679 --> 00:12:20,397 Gaia, skulle du ursäkta oss? 181 00:12:30,358 --> 00:12:32,317 Jag sa att du inte skulle bli lätt. 182 00:12:32,527 --> 00:12:35,961 Du kanske borde slåss mot någon som är inte rädd för dig. 183 00:12:37,281 --> 00:12:39,324 Cooper, ge honom ditt svärd. 184 00:12:42,161 --> 00:12:43,245 Din begravning. 185 00:12:49,127 --> 00:12:50,782 Visst är du redo för detta? 186 00:13:01,222 --> 00:13:02,556 Du slåss som Azgeda. 187 00:13:02,723 --> 00:13:06,280 Inte mycket att göra i rymden i sex år. Jag lärde mig lite. 188 00:13:11,232 --> 00:13:15,652 Låt mig göra en sak klar. Om Echo lämnar, går jag med henne. 189 00:13:23,953 --> 00:13:26,079 Hon är inte din fiende! 190 00:13:27,123 --> 00:13:28,656 Du känner inte ens henne. 191 00:13:29,500 --> 00:13:31,095 Jag vet vad hon har gjort. 192 00:13:32,879 --> 00:13:34,963 Gina vid Mount Weather. 193 00:13:36,799 --> 00:13:38,175 Ilian i konklaven! 194 00:13:39,385 --> 00:13:40,918 Jag på den jävla klippan! 195 00:13:49,729 --> 00:13:51,691 Vi har alla saker att svara för. 196 00:13:52,106 --> 00:13:54,316 Saker som inte bör förlåtas, men finns, - 197 00:13:54,525 --> 00:13:57,652 - för att vi gjorde dem för vårt folk, vår familj. 198 00:13:58,821 --> 00:13:59,988 Echo är inte annorlunda. 199 00:14:00,198 --> 00:14:03,450 Hon var en Azgeda-spion, men nu är hon med mig, - 200 00:14:03,576 --> 00:14:07,204 - din bror, som försöker att förstå vem du är nu, - 201 00:14:07,330 --> 00:14:09,905 - jämfört med vem du var för sex år sedan. 202 00:14:13,628 --> 00:14:16,080 Allt jag ber om är att du gör det samma. 203 00:14:23,638 --> 00:14:26,848 Vi har gått igenom det här. Du går inte med mig. 204 00:14:26,933 --> 00:14:28,100 I helvete heller att jag gör. 205 00:14:28,184 --> 00:14:31,103 Vi överlever tillsammans, vi alla, som alltid. 206 00:14:32,480 --> 00:14:34,439 - Monty och Harper kommer också? - Ja. 207 00:14:34,649 --> 00:14:36,149 - Nej. - Echo... 208 00:14:36,275 --> 00:14:39,361 Du dör inte för mig, och inte heller de. 209 00:14:39,695 --> 00:14:41,947 Din syster behöver dig här, Bellamy. 210 00:14:42,740 --> 00:14:45,283 Hon kämpar mot en fiende som hon inte kan slå, - 211 00:14:45,493 --> 00:14:49,871 - och nu använder Diyoza hennes folks kännedom för att driva dem isär. 212 00:14:53,626 --> 00:14:56,920 Så vad skulle du göra om det, spion? 213 00:14:59,674 --> 00:15:00,715 Sanningen? 214 00:15:01,592 --> 00:15:02,634 Kapitulera. 215 00:15:03,386 --> 00:15:06,304 Bara en dåre bekämpar ett krig som de inte kan vinna. 216 00:15:06,514 --> 00:15:07,889 Jag har en bättre idé. 217 00:15:09,517 --> 00:15:10,642 Spionera åt mig. 218 00:15:11,769 --> 00:15:15,480 När skeppet kommer tillbaka ikväll, kommer människor försöka hoppa av. 219 00:15:15,690 --> 00:15:16,857 Och jag kan inte låta det hända. 220 00:15:17,066 --> 00:15:18,608 Octavia, det var inte det jag menade. 221 00:15:18,693 --> 00:15:21,236 Nej, men det är smart. 222 00:15:22,321 --> 00:15:26,553 Om ingen går till skeppet, tror Diyoza att Wonkru fortfarande är enat. 223 00:15:27,076 --> 00:15:29,244 Hon kommer att förlora sin tro på Kane. 224 00:15:29,454 --> 00:15:31,661 Vad händer med folket som hon anger? 225 00:15:33,082 --> 00:15:34,458 Utrota förrädarna. 226 00:15:34,751 --> 00:15:40,255 Ge mig deras namn innan de hoppar av, och din förvisning är hävd. 227 00:15:51,465 --> 00:15:52,715 Det har gått tre timmar. 228 00:15:52,925 --> 00:15:55,071 Den kanske inte fungerar under jord. 229 00:15:56,178 --> 00:15:57,220 Det är möjligt. 230 00:15:59,848 --> 00:16:02,117 Jag antar att grottor är typ vår sak. 231 00:16:03,018 --> 00:16:04,477 Håll tyst, John. 232 00:16:05,771 --> 00:16:06,813 Sitt stilla. 233 00:16:07,856 --> 00:16:09,565 Nej. Dålig idé. 234 00:16:09,692 --> 00:16:11,150 Jag sa sluta rör dig. 235 00:16:11,652 --> 00:16:17,782 Om jag kan komma in i åtkomstpanelen, kan jag kanske stänga den här dumma saken. 236 00:16:22,037 --> 00:16:24,080 Så mycket för Ravens stjärnelev. 237 00:16:27,918 --> 00:16:31,671 Hon kommer att bli okej. 238 00:16:33,465 --> 00:16:35,258 Vi vet åtminstone att hon lever. 239 00:16:35,467 --> 00:16:37,798 Det är mer än vi kan säga om de andra. 240 00:16:39,138 --> 00:16:40,888 - Vad? - Inget. 241 00:16:43,225 --> 00:16:45,126 Jag kan göra detta. Jag bara... 242 00:16:45,811 --> 00:16:48,855 Jag behöver bara några bättre verktyg och kanske några... 243 00:16:49,064 --> 00:16:50,148 Kanske några vad? 244 00:16:51,942 --> 00:16:56,070 Några handskar. Det fanns några handskar i Beccas kapsel. 245 00:16:56,363 --> 00:17:00,575 Bra. Då är det bara en av oss som får en stöt. Fantastisk plan. 246 00:17:00,659 --> 00:17:02,368 Kom igen. Vi ska till raketen. 247 00:17:02,453 --> 00:17:03,786 Nej. Sakta ner, okej? 248 00:17:03,912 --> 00:17:07,081 Om vi går ut och signalen kommer tillbaka online, hittar de oss. 249 00:17:07,291 --> 00:17:09,208 Fel. De hittar dig. 250 00:17:09,877 --> 00:17:11,961 Okej. Bäst att vi rör oss snabbt. 251 00:17:21,430 --> 00:17:23,264 SÖKER HALSBAND KRÄVS 252 00:17:26,352 --> 00:17:27,769 Låt oss gå på jakt. 253 00:17:38,447 --> 00:17:39,572 Vad vill du? 254 00:17:41,116 --> 00:17:45,411 Vi vill bara prata. Jag är Tarik. Det här är Karina. 255 00:17:48,457 --> 00:17:51,250 Vi såg Blodreina kasta dig ut. Var ska du gå? 256 00:17:52,294 --> 00:17:54,012 Jag har inte tänkt så långt. 257 00:17:55,172 --> 00:17:56,214 Det har vi. 258 00:18:03,514 --> 00:18:05,431 Shallow Valley Klanen. 259 00:18:05,516 --> 00:18:08,226 Om vi hade modet, vi skulle ha lämnat med Kane. 260 00:18:08,435 --> 00:18:10,728 Men nu har vi en andra chans att gå hem. 261 00:18:10,813 --> 00:18:13,314 Om Octavia fångar er kommer hon att döda er. 262 00:18:13,524 --> 00:18:17,204 Leva med vad vi har gjort för att överleva är värre än döden. 263 00:18:17,861 --> 00:18:19,946 Det här är en chans att starta om. 264 00:18:20,698 --> 00:18:22,905 Att börja vår familj där vi är fria. 265 00:18:23,367 --> 00:18:25,952 Vi är inte ensamma. Andra lämnar också. 266 00:18:26,954 --> 00:18:28,671 Kommer du göra oss sällskap? 267 00:18:38,007 --> 00:18:39,882 Kan du sluta gå av och an? 268 00:18:41,010 --> 00:18:42,665 Kan du göra det eller inte? 269 00:18:43,220 --> 00:18:45,138 Jag har tillgång till moderfartyget från LaserCom, - 270 00:18:45,222 --> 00:18:46,597 - men allt är krypterat, så nej. 271 00:18:46,682 --> 00:18:49,100 När vi var där uppe kunde jag ha öppnat en bakdörr från insidan, - 272 00:18:49,226 --> 00:18:50,768 - men vi visste inte de hade en jävla kamera! 273 00:18:50,978 --> 00:18:53,563 Hallå. Monty, ta det lugnt. 274 00:18:53,647 --> 00:18:56,836 Varför gör vi ens detta? Så din syster kan gå i krig? 275 00:18:57,401 --> 00:18:58,901 Vad hände med att vara de goda killarna? 276 00:18:59,111 --> 00:19:00,486 - Vi är det. - Verkligen? 277 00:19:00,571 --> 00:19:04,802 Låter henne döda människor för avhopp? Korrigering, tänker på hopp av. 278 00:19:05,284 --> 00:19:06,387 Raven är en fånge. 279 00:19:06,952 --> 00:19:08,661 Murphy har ett chockhalsband runt halsen - 280 00:19:08,746 --> 00:19:10,163 - och är ensam i skogen med Emori. 281 00:19:10,247 --> 00:19:13,333 Så här får vi tag på dem. 282 00:19:14,710 --> 00:19:17,128 Kom igen. Försök igen. 283 00:19:17,212 --> 00:19:19,113 Jag kan inte göra det härifrån. 284 00:19:23,719 --> 00:19:26,346 Vad är problemet? Inga köpare? 285 00:19:26,430 --> 00:19:28,097 Jo, det fanns köpare. 286 00:19:28,432 --> 00:19:29,891 Jag anger inte dem. 287 00:19:34,104 --> 00:19:36,064 Hemska saker har hänt här. 288 00:19:37,107 --> 00:19:40,818 Ingen kommer att prata om det. Inte ens de som vill hoppa av. 289 00:19:41,612 --> 00:19:43,321 Jag kan se det i deras ansikten. 290 00:19:43,530 --> 00:19:47,578 Jag är ledsen. Jag vet att det här betyder att jag blir förvisad, - 291 00:19:48,744 --> 00:19:50,461 - men jag kan inte göra det. 292 00:19:55,250 --> 00:19:56,918 Låt oss då hoppa av med dem. 293 00:19:57,127 --> 00:19:58,169 Bellamy. 294 00:19:58,879 --> 00:20:00,338 Du sa att du inte kan göra det härifrån, - 295 00:20:00,422 --> 00:20:04,286 - men kunde vi göra det här om vi hade hjälp inomhus, eller hur? 296 00:20:06,679 --> 00:20:08,513 Jag kunde sätta bakdörrskoden på ett USB-minne. 297 00:20:08,722 --> 00:20:12,308 Bellamy, Octavia skämtar inte när hon sa att avhoppare skjuts. 298 00:20:12,518 --> 00:20:15,103 Visst, inte en perfekt plan. 299 00:20:25,948 --> 00:20:26,990 Clarke? 300 00:20:28,993 --> 00:20:30,243 Clarke är du vaken? 301 00:20:34,248 --> 00:20:35,290 Ja. 302 00:20:37,835 --> 00:20:38,876 Madi sover. 303 00:20:43,507 --> 00:20:45,653 Är jag galen eller undviker du mig? 304 00:20:47,428 --> 00:20:48,469 Nej. 305 00:20:49,763 --> 00:20:53,349 Förlåt. Allt är så annorlunda. 306 00:20:56,854 --> 00:20:58,730 Inte så annorlunda. 307 00:21:03,068 --> 00:21:05,695 Du räddade våra liv igen. Tack, förresten. 308 00:21:07,656 --> 00:21:10,325 Det var inte jag, det var Bellamy. 309 00:21:12,161 --> 00:21:15,204 Jag var redo att gå ut i krig för att skydda henne. 310 00:21:15,414 --> 00:21:18,235 Det verkar som om vi båda hittade nya familjer. 311 00:21:19,627 --> 00:21:20,914 Så du är lycklig här? 312 00:21:21,295 --> 00:21:24,839 Det var svårt ett tag, väldigt svårt, - 313 00:21:26,800 --> 00:21:29,135 - men vi överlevde, tack vare Octavia. 314 00:21:31,055 --> 00:21:32,221 Du menar Blodreina. 315 00:21:33,599 --> 00:21:36,787 Hur förklarar du solen för någon som aldrig sett den? 316 00:21:39,229 --> 00:21:40,701 Och vad sägs om flamman? 317 00:21:41,857 --> 00:21:45,526 Vad sägs om det? Befälhavarnas tid är över. 318 00:21:46,820 --> 00:21:48,353 Har Gaia det fortfarande? 319 00:21:50,908 --> 00:21:53,668 De säger att du gjorde henne till en Natblida. 320 00:21:54,954 --> 00:21:55,995 Är det sant? 321 00:21:57,373 --> 00:21:58,414 Ja. 322 00:21:59,041 --> 00:22:01,310 Jag kan fortfarande se när du ljuger. 323 00:22:24,733 --> 00:22:27,694 Gaia? Vad i helvete tror du att du gör? 324 00:22:29,029 --> 00:22:33,199 Skydda den sista sanna Natblida, som min order alltid har gjort. 325 00:22:48,046 --> 00:22:51,966 Vems sida är du på? Vad är du, Flamekeeper eller Wonkru? 326 00:22:52,509 --> 00:22:54,093 Blodreina räddade mitt liv, - 327 00:22:54,303 --> 00:22:57,013 - men det betyder inte jag kan glömma min tro. 328 00:22:57,222 --> 00:23:01,142 Du är galen om du tror jag kommer låta dig döda min vän. 329 00:23:01,226 --> 00:23:03,060 Niylah är inte din vän. 330 00:23:04,021 --> 00:23:07,148 Du är Wonkru eller dess fiende. Det är vad hon tror. 331 00:23:08,150 --> 00:23:11,216 Om du vill skydda Madi, det här är det enda sättet. 332 00:23:11,737 --> 00:23:13,404 - Jag sa nej. - Clarke. 333 00:23:13,864 --> 00:23:16,824 Madi är inte ett hot mot Octavia! 334 00:23:17,034 --> 00:23:18,659 Prata inte så högt. 335 00:23:22,205 --> 00:23:23,414 Hon är ett barn. 336 00:23:23,498 --> 00:23:28,336 Ja, ett nattblodsbarn som dök upp två dagar efter vi steg från askan. 337 00:23:29,588 --> 00:23:31,380 Det är ingen slump, Clarke. 338 00:23:32,257 --> 00:23:35,814 Octavia kommer inte att se det så, och jag gör inte heller. 339 00:23:37,679 --> 00:23:41,682 Lyssna på mig. Om du tror du kan tvinga flamman på Madi... 340 00:23:41,767 --> 00:23:43,100 Jag skulle aldrig göra det. 341 00:23:43,310 --> 00:23:45,885 Och jag är inte den du borde vara rädd för. 342 00:23:52,319 --> 00:23:54,946 Gå. Innan hon ser dig. 343 00:23:59,576 --> 00:24:01,354 Jag hoppas du vet vad du gör. 344 00:24:02,663 --> 00:24:03,704 Det gör jag med. 345 00:24:14,007 --> 00:24:16,842 Clarke, vad hände? 346 00:24:17,719 --> 00:24:21,092 Någon försökte attackera dig. Jag såg inte hans ansikte. 347 00:24:22,140 --> 00:24:24,777 Varför skulle nån av ditt egna folk göra så? 348 00:24:25,811 --> 00:24:28,141 Det här är farliga tider för oss alla. 349 00:24:28,897 --> 00:24:29,939 För Madi? 350 00:24:30,691 --> 00:24:32,223 Jag är ledsen, min vän, - 351 00:24:32,859 --> 00:24:36,195 - men en sann nattblod kunde riva Wonkru isär. 352 00:24:39,199 --> 00:24:42,266 Ge mig till i morgon att berätta för Octavia själv. 353 00:24:43,495 --> 00:24:46,080 Om du säger sanningen, kommer hon visa barmhärtighet. 354 00:24:46,164 --> 00:24:47,415 Är du säker på det? 355 00:24:47,833 --> 00:24:51,085 Nej, men jag hoppas det. 356 00:24:57,009 --> 00:24:58,759 Håll bara kvar. 357 00:24:59,428 --> 00:25:00,899 Ge mig inte den blicken. 358 00:25:04,016 --> 00:25:05,683 Jag började fatta det här. 359 00:25:07,227 --> 00:25:08,269 John! 360 00:25:08,520 --> 00:25:10,851 Helvete! Du gör så mot mig med avsikt. 361 00:25:11,148 --> 00:25:14,984 Är du galen? Jag gillar inte att se dig lida, John. 362 00:25:16,862 --> 00:25:18,395 Varför lämnade du då mig? 363 00:25:19,573 --> 00:25:21,535 För att du krossade mitt hjärta. 364 00:25:24,953 --> 00:25:27,038 Vad? Vad är problemet? 365 00:25:27,956 --> 00:25:31,023 Det är komplicerat. Jag behöver en minut att tänka. 366 00:25:33,420 --> 00:25:36,672 Du var den som gjorde slut med mig, Emori, kommer du ihåg det? 367 00:25:36,882 --> 00:25:38,292 När du drev mig bort, - 368 00:25:38,634 --> 00:25:41,594 - om och om och om igen tills jag inte hade något val... 369 00:25:41,678 --> 00:25:43,824 För att du inte behövde mig längre. 370 00:25:44,264 --> 00:25:46,265 Du var alltid borta med Raven gör er egen grej. 371 00:25:46,350 --> 00:25:47,433 Än sen då? 372 00:25:50,812 --> 00:25:52,188 Var du avundsjuk? 373 00:26:02,991 --> 00:26:04,401 När vi var på ringen, - 374 00:26:04,701 --> 00:26:07,461 - var jag en del av något större än mig själv. 375 00:26:09,539 --> 00:26:13,158 Och jag visste inte att jag behövde det, Men det gjorde jag. 376 00:26:15,087 --> 00:26:16,865 Och du straffade mig för det. 377 00:26:20,717 --> 00:26:22,802 Ringer låter inte så illa just nu. 378 00:26:25,722 --> 00:26:27,598 Hur mycket bränsle finns kvar i denna sak? 379 00:26:27,808 --> 00:26:31,060 Inte tillräckligt. Varför? Vad tänker du på? 380 00:26:34,273 --> 00:26:36,524 Så vad har du för mig? 381 00:26:37,567 --> 00:26:39,193 Ingenting du kommer att tycka om. 382 00:26:39,403 --> 00:26:42,154 Jag anmäler inte folk så att du kan avrätta dem. 383 00:26:42,239 --> 00:26:47,206 En spion och en mördare med ett samvete. Du har rätt, Bellamy. Hon har förändrats. 384 00:26:47,911 --> 00:26:49,444 Har du namnen eller inte? 385 00:26:50,080 --> 00:26:52,665 Det finns något annat. Monty hade fel. 386 00:26:53,417 --> 00:26:56,711 Han kan inte hacka ögat härifrån. Inte utan hjälp. 387 00:26:56,795 --> 00:26:58,266 Ni har båda misslyckats. 388 00:26:58,505 --> 00:26:59,547 Inte helt. 389 00:27:02,301 --> 00:27:04,802 - Vad är det där? - Hjälp från insidan. 390 00:27:05,554 --> 00:27:08,848 Det finns ett program på det som öppnar bakdörren till deras system, - 391 00:27:08,932 --> 00:27:11,809 - ger oss kontroll över kameran på deras moderfartyg. 392 00:27:12,019 --> 00:27:16,741 Monty säger att det är lätt att använda om vi kan komma genom deras brandvägg. 393 00:27:17,941 --> 00:27:19,692 Vill du att jag ska låta dig hopp av? 394 00:27:19,776 --> 00:27:22,278 Antingen det eller svälter ditt folk ihjäl här i Polis - 395 00:27:22,404 --> 00:27:24,363 - när er farm slutar producera. 396 00:27:24,990 --> 00:27:26,339 Kommer inte på frågan. 397 00:27:26,658 --> 00:27:28,618 Jag skickar dig inte på ett självmordsuppdrag. 398 00:27:28,827 --> 00:27:31,037 - Octavia... - Diyoza vet vem du är. 399 00:27:31,330 --> 00:27:35,082 Hon vet att du är min bror. Hon kommer aldrig att tro att du är en avhoppare. 400 00:27:35,167 --> 00:27:36,761 Hon kommer att tro på mig. 401 00:27:37,252 --> 00:27:40,129 Jag har redan det perfekta täckmanteln. Jag är förvisad. 402 00:27:40,339 --> 00:27:44,133 Avhopparna tror jag är en av dem. Jag behöver bara gå själv. 403 00:27:44,551 --> 00:27:48,554 Jag tycker inte om det. Låta förrädare gå kommer att främja oliktänkande. 404 00:27:48,764 --> 00:27:50,681 Du har rätt. Det är ett politiskt uppoffrande. 405 00:27:50,766 --> 00:27:54,200 Men ett nödvändigt om du vill att ditt folk ska överleva. 406 00:27:59,858 --> 00:28:01,192 Avblås patrullerna. 407 00:28:03,111 --> 00:28:04,153 Det är en order. 408 00:28:05,322 --> 00:28:08,616 När du väl är på det skeppet, är på egen hand. 409 00:28:09,910 --> 00:28:14,121 Om du blir upptäckt, eller du misslyckas med att ta ner ögat, - 410 00:28:16,708 --> 00:28:18,793 - kommer ingen för att rädda dig. 411 00:28:28,743 --> 00:28:32,580 Det senaste Grounder-modet, med en liten modifikation. 412 00:28:33,790 --> 00:28:35,936 - Hopp enhet är gömd inuti. - Smart. 413 00:28:36,501 --> 00:28:40,242 När du är på insidan, ta den till Raven. Hon vet som ska göra. 414 00:28:43,550 --> 00:28:47,168 Bli inte dödad, okej? Du är den enda som gillade mina alger. 415 00:28:49,014 --> 00:28:50,853 Egentligen var jag bara artig. 416 00:29:04,696 --> 00:29:05,799 Jag fixar det här. 417 00:29:06,948 --> 00:29:08,199 Ja, jag vet. 418 00:29:08,533 --> 00:29:11,952 När ögat är nere, tar det minst sex dagar - 419 00:29:12,871 --> 00:29:14,330 - för Octavia och hennes armé att komma dit. 420 00:29:14,414 --> 00:29:17,358 Jag kommer vara i Rovern och jag kan komma dit... 421 00:29:19,669 --> 00:29:21,447 Vi hittade varandra i en bur. 422 00:29:23,840 --> 00:29:28,093 Vad som än händer, vet jag att vi hittar varandra igen. 423 00:29:29,513 --> 00:29:30,554 Ja. 424 00:30:14,474 --> 00:30:15,516 Vad är fel? 425 00:30:15,892 --> 00:30:17,309 Nej, vi kan inte stanna här. 426 00:30:17,519 --> 00:30:18,811 Nej, Clarke. 427 00:30:18,895 --> 00:30:20,938 Ifrågasätt mig inte just nu. 428 00:30:21,690 --> 00:30:23,190 Du borde aldrig ha lämnat dalen. 429 00:30:23,275 --> 00:30:25,421 Jag gjorde så för du var i trubbel. 430 00:30:31,241 --> 00:30:34,201 Lyssna på mig. Niylah vet sanningen om dig. 431 00:30:35,078 --> 00:30:37,663 - Och när Octavia får reda på... - Octavia är din vän. 432 00:30:37,873 --> 00:30:41,167 Hon brukade vara. Men sex år är en lång tid. 433 00:30:42,460 --> 00:30:47,306 Octavia är inte tjejen från berättelserna jag berättade om för dig. Inte längre. 434 00:30:47,924 --> 00:30:49,212 Kommer hon skada mig? 435 00:30:49,509 --> 00:30:50,551 Jag vet inte. 436 00:30:51,052 --> 00:30:54,805 Men jag vet att jag inte kan riskera att något händer med dig. 437 00:30:56,308 --> 00:31:01,020 Du är min familj. Och familjen ser till varandra. 438 00:31:01,521 --> 00:31:02,605 Var ska vi gå? 439 00:31:03,398 --> 00:31:06,066 Hem. När transportfartyget kommer åter. 440 00:31:08,069 --> 00:31:11,447 Ingen bryr sig om ditt blod där. Du kommer vara trygg där. 441 00:31:11,531 --> 00:31:14,720 Inte du. Om vi återvänder kommer Dioyza att döda dig. 442 00:31:15,118 --> 00:31:19,246 Jag vet att det är hemskt, men ibland har man inga val. 443 00:31:19,915 --> 00:31:25,586 Om någonting händer med mig, måste du hitta min mamma. 444 00:31:27,130 --> 00:31:29,924 Du hittar Abby, okej? Förstår du? 445 00:31:33,345 --> 00:31:34,386 Kom hit. 446 00:31:44,314 --> 00:31:45,397 Jag trodde du sa att han var här. 447 00:31:45,565 --> 00:31:48,776 Det var han. Åtminstone för 20 minuter sedan. 448 00:31:49,819 --> 00:31:51,475 Då slocknade signalen igen. 449 00:31:51,738 --> 00:31:55,969 Jag gissar att han grotthoppar. Det är åtminstone det jag skulle göra. 450 00:31:57,953 --> 00:31:58,994 Här borta. 451 00:32:06,545 --> 00:32:08,016 Låt oss avsluta det här. 452 00:32:15,262 --> 00:32:17,899 Håll dig skärpt. Han är här inne någonstans. 453 00:32:20,392 --> 00:32:24,061 Där framme. Femtio meter. Sprid ut er. 454 00:32:28,441 --> 00:32:30,401 Vi vet att du är här, Murphy. 455 00:32:31,069 --> 00:32:33,093 Du har fem sekunder att komma ut. 456 00:32:35,866 --> 00:32:40,452 Tre, två, ett... 457 00:33:05,061 --> 00:33:07,698 Det betyder inte att vi är tillsammans igen. 458 00:33:16,448 --> 00:33:17,489 Murphy! 459 00:33:19,868 --> 00:33:20,910 Det är McCreary. 460 00:33:23,371 --> 00:33:24,413 Vapnet. 461 00:33:37,385 --> 00:33:38,636 Vi har en gisslan. 462 00:33:53,107 --> 00:33:54,149 Det kommer! 463 00:33:55,235 --> 00:33:57,810 Kom igen, vi måste komma till transporten. 464 00:33:58,238 --> 00:33:59,279 Vi måste gå, nu! 465 00:34:00,281 --> 00:34:03,492 Hallå kom igen. Det är dags. 466 00:34:11,125 --> 00:34:12,209 Skynda. 467 00:34:27,183 --> 00:34:28,392 Madi, vänta här. 468 00:34:35,358 --> 00:34:36,400 Hoppar Echo av? 469 00:34:36,818 --> 00:34:39,361 Inte exakt. Kom igen. Jag ska förklara i bunkern. 470 00:34:39,571 --> 00:34:42,364 Bellamy, vi sticker med. 471 00:34:42,991 --> 00:34:44,032 Vad? 472 00:34:45,159 --> 00:34:47,060 Det är inte säkert för oss här. 473 00:34:47,871 --> 00:34:49,454 Clarke, du förstår inte. Echos hoppade av - 474 00:34:49,539 --> 00:34:51,248 - så att vi kan ta ner ögat. Och när det är nere... 475 00:34:51,332 --> 00:34:52,916 Nej, du förstår inte. 476 00:34:53,501 --> 00:34:57,880 Diyoza är det minsta av mina bekymmer. Din syster är farlig och Madis... 477 00:35:02,844 --> 00:35:05,971 Madi? Madi! 478 00:35:15,356 --> 00:35:19,193 Hon är borta. Vi måste hitta henne nu. 479 00:35:20,778 --> 00:35:21,820 Madi! 480 00:35:26,409 --> 00:35:28,160 Hon kommer inte - 481 00:35:28,244 --> 00:35:29,578 - vi måste gå. 482 00:35:30,205 --> 00:35:31,580 Vi är nästan fria. 483 00:35:34,751 --> 00:35:36,407 Bra, du är fortfarande här. 484 00:35:37,629 --> 00:35:39,004 De andra lämnar redan. 485 00:35:39,422 --> 00:35:40,464 Stanna hos mig. 486 00:35:42,008 --> 00:35:43,234 Vi kommer vara okej. 487 00:35:58,149 --> 00:36:01,276 Madi? Madi, var är du? 488 00:36:07,617 --> 00:36:08,782 Vi har slut på tid. 489 00:36:14,874 --> 00:36:15,916 Gå, gå. 490 00:36:18,294 --> 00:36:19,336 Vi är nästan där. 491 00:36:24,133 --> 00:36:25,175 Kom igen. 492 00:36:29,222 --> 00:36:30,755 De skjuter på avhopparna. 493 00:36:40,316 --> 00:36:41,543 Fortsätt röra på er! 494 00:36:45,321 --> 00:36:46,363 Där. 495 00:36:47,866 --> 00:36:48,907 Följ mig. 496 00:36:55,290 --> 00:36:56,331 Cooper. 497 00:37:02,046 --> 00:37:05,849 Vad i helvete är det för fel på dig? Octavia sa att släppa dem. 498 00:37:06,342 --> 00:37:07,998 Vem tror du gav mig ordern? 499 00:37:22,442 --> 00:37:23,483 Kom in. 500 00:37:25,904 --> 00:37:26,945 Är det gjort? 501 00:37:27,238 --> 00:37:28,280 Blodreina. 502 00:37:32,911 --> 00:37:36,246 Madi, vad gör du här? 503 00:37:37,373 --> 00:37:38,906 Jag måste visa dig något. 504 00:37:48,899 --> 00:37:50,817 Vårt blod är detsamma. 505 00:37:50,943 --> 00:37:52,611 Vårt blod är ett blod. 506 00:37:58,701 --> 00:37:59,743 Madi! 507 00:38:03,039 --> 00:38:05,915 Madi! Octavia, bort från henne. 508 00:38:06,584 --> 00:38:09,586 Clarke, det är okej. Jag gick till henne. 509 00:38:14,717 --> 00:38:15,967 Låt henne gå. 510 00:38:18,846 --> 00:38:21,056 Nu binder vi oss i ett blod. 511 00:38:22,892 --> 00:38:25,060 Du är Wonkru. 512 00:38:29,815 --> 00:38:31,024 Vad fan gör du? 513 00:38:33,444 --> 00:38:35,904 Det är okej. Hon vet allt. 514 00:38:37,573 --> 00:38:41,559 Jag förstår varför du ljög, Clarke. Du försökte bara skydda henne. 515 00:38:42,578 --> 00:38:46,164 Men Madi behöver inte längre ditt skydd. Hon har mitt. 516 00:38:47,166 --> 00:38:50,048 Jag vet hur det är att vara tjejen under golvet. 517 00:38:50,753 --> 00:38:52,777 Du behöver inte vara rädd längre. 518 00:38:55,633 --> 00:38:57,467 Din träning börjar i morgon. 519 00:39:00,096 --> 00:39:03,306 Oroa dig inte. Din hemlighet är säker med mig. 520 00:39:10,856 --> 00:39:12,206 Låt mig se den handen. 521 00:39:14,026 --> 00:39:17,570 Jag vet att du är arg, men jag sa ti henne att jag inte vill vara befälhavare. 522 00:39:17,780 --> 00:39:19,781 Jag gjorde det för att hålla dig säker. 523 00:39:19,991 --> 00:39:21,658 Det är mitt jobb. 524 00:39:23,411 --> 00:39:26,109 Och du har just gjort det en hel del svårare. 525 00:39:30,626 --> 00:39:34,087 Vi hade en överenskommelse. Du sa att du skulle låta dem gå. 526 00:39:34,171 --> 00:39:37,632 Jag sa att jag skulle låta Echo gå. Och det gjorde jag. 527 00:39:38,134 --> 00:39:39,926 Du mördade ditt eget folk. 528 00:39:40,011 --> 00:39:41,720 Jag avrättade förrädare. 529 00:39:42,972 --> 00:39:45,849 Och jag fick det att se ut som riktiga avhopp. 530 00:39:46,851 --> 00:39:50,224 Tror du verkligen Diyoza skulle tro på Echos historia, - 531 00:39:50,730 --> 00:39:52,324 - om jag bara släppte dem? 532 00:39:55,276 --> 00:39:57,115 Låt mig veta när ögat är nere. 533 00:40:04,827 --> 00:40:07,829 Okej, flytta den. Hela vägen ner till slutet. 534 00:40:07,913 --> 00:40:08,955 Rör på er! 535 00:40:09,874 --> 00:40:10,957 Upp mot den där väggen. 536 00:40:11,125 --> 00:40:12,167 Tarik... 537 00:40:12,752 --> 00:40:13,918 Stanna hos mig, Karina. 538 00:40:14,128 --> 00:40:15,170 Inte Tarik. 539 00:40:22,011 --> 00:40:23,386 Låt oss se vad du har. 540 00:40:24,221 --> 00:40:25,263 Stanna hos mig. 541 00:40:26,307 --> 00:40:27,349 Jag gillar detta. 542 00:40:28,392 --> 00:40:30,723 - Stanna hos mig. - Har du några vapen? 543 00:40:33,189 --> 00:40:34,564 - Nej. - Något blankt? 544 00:40:34,649 --> 00:40:35,690 Ingenting. 545 00:40:35,858 --> 00:40:37,207 Hon behöver en läkare. 546 00:40:38,486 --> 00:40:39,903 Tyst. Titta framåt. 547 00:40:45,868 --> 00:40:46,910 Det här är fint. 548 00:40:49,956 --> 00:40:50,997 Den behåller jag. 549 00:40:52,375 --> 00:40:54,125 Parker, det räcker! 550 00:40:55,252 --> 00:40:56,662 Hon har blivit skjuten. 551 00:40:58,255 --> 00:40:59,482 Håll trycket på det. 552 00:41:01,300 --> 00:41:04,636 Abby kommer att behandla henne när vi kommer till marken. 553 00:41:04,845 --> 00:41:09,568 Vi uppskattar den risk du har alla tagit, men tills vi lär känna dig bättre... 554 00:41:20,653 --> 00:41:21,695 Vad är detta? 555 00:41:22,113 --> 00:41:23,830 Bara en försiktighetsåtgärd. 556 00:41:24,073 --> 00:41:25,115 Får jag också en? 557 00:41:25,449 --> 00:41:28,243 Sluta oroa dig, Kane. Jag tar hand om mina vänner. 558 00:41:28,452 --> 00:41:29,494 Nu åker vi hem. 559 00:42:02,361 --> 00:42:04,362 Undertexter: La Andreasson