1 00:00:00,105 --> 00:00:01,106 Vine ceva, 2 00:00:01,107 --> 00:00:03,886 un val de radiatii care va ucide totul in calea lui. 3 00:00:03,887 --> 00:00:05,486 Ar putea fi un adăpost antiatomic. 4 00:00:05,488 --> 00:00:06,721 Un conclav final, 5 00:00:06,723 --> 00:00:09,557 si cine câstigă, va primi buncărul. 6 00:00:09,559 --> 00:00:12,527 Skaikru nu vor lua buncărul singuri. 7 00:00:12,529 --> 00:00:15,463 Il vom impărti. Suntem un singur clan. 8 00:00:15,465 --> 00:00:16,831 Nu te lăsăm aici. 9 00:00:16,833 --> 00:00:18,233 Nu mai e timp să ne intoarcem. 10 00:00:18,235 --> 00:00:20,235 Nu ne mai intoarcem. Mergem sus. 11 00:00:20,237 --> 00:00:21,536 După ce tableta este conectată, 12 00:00:21,538 --> 00:00:22,971 antena se va alinia cu Arca. 13 00:00:22,973 --> 00:00:24,406 Antena e aliniata. 14 00:00:24,408 --> 00:00:25,907 O să-ti ia zece minute bune 15 00:00:25,909 --> 00:00:27,875 să te intorci de la turn si până la cabină, 16 00:00:27,877 --> 00:00:29,510 ori vei rămâne acolo. 17 00:00:29,512 --> 00:00:32,080 3, 2, 1. 18 00:00:32,082 --> 00:00:33,648 Să ne intâlnim din nou. 19 00:00:33,650 --> 00:00:36,384 A reusit. Ne-a salvat din nou. 20 00:00:54,837 --> 00:01:00,663 42 DE ZILE DUPĂ PRAIMFAYA 21 00:01:29,295 --> 00:01:31,239 338 de kilometri până la Polis. 22 00:01:34,077 --> 00:01:36,411 Cel putin nu trebuie să inot. 23 00:01:41,568 --> 00:01:43,518 Te descurci tu. 24 00:03:35,856 --> 00:03:38,986 Traducerea: Veritas 25 00:04:46,203 --> 00:04:48,570 Sunt aici ! 26 00:04:49,206 --> 00:04:50,779 Sunt aici ! 27 00:04:50,780 --> 00:04:51,907 Mama ! 28 00:05:43,059 --> 00:05:45,226 Nu. 29 00:05:45,228 --> 00:05:47,094 Nu. 30 00:06:07,601 --> 00:06:09,893 Unde eram ? 31 00:06:09,894 --> 00:06:12,167 A, da. La Polis. 32 00:06:12,168 --> 00:06:13,449 Până in acel moment, 33 00:06:13,450 --> 00:06:16,335 am crezut că voi trăi in buncăr cu ceilalti, 34 00:06:16,336 --> 00:06:17,626 cu mama. 35 00:06:17,627 --> 00:06:20,361 Nu pot să suport gândul că o voi lăsa acolo, 36 00:06:20,363 --> 00:06:22,997 dar adevărul este că, as putea săpa ani de zile 37 00:06:22,999 --> 00:06:25,900 fără să ajung la usa aceea. 38 00:06:31,308 --> 00:06:34,875 Sunt singura de două luni, 39 00:06:34,877 --> 00:06:37,912 dar aceasta este prima dată când mă simt singură. 40 00:06:46,756 --> 00:06:48,790 E ca si cum noi n-am fi fost niciodată aici. 41 00:06:51,794 --> 00:06:54,662 Poate că nici n-ar fi trebuit să fim. 42 00:07:08,647 --> 00:07:11,512 Cum naiba o să rezist cinci ani ? 43 00:07:36,586 --> 00:07:41,614 Am venit la Arkadia căutând mâncare sau apă, 44 00:07:41,615 --> 00:07:44,512 dar am găsit doar fantome. 45 00:08:29,464 --> 00:08:31,852 O parte din mine crede că Jasper a avut ideea potrivită. 46 00:08:36,767 --> 00:08:40,701 Ce rost are, dacă a rămas numai durere si suferinta ? 47 00:08:42,405 --> 00:08:44,539 E foarte vesel, Clarke. 48 00:08:44,541 --> 00:08:46,338 Imi pare rău. 49 00:08:46,339 --> 00:08:48,671 Ignorati-mă, bine ? Nu am băut apa de două zile. 50 00:08:49,885 --> 00:08:54,214 Trebuie să găsesc apa in curând, altfel nu cred că o să... 51 00:09:02,496 --> 00:09:03,791 Oricum... 52 00:09:05,161 --> 00:09:07,962 Mă indoiesc că mă puteti auzi la acest radio de rahat... 53 00:09:10,062 --> 00:09:13,835 Dar, in cazul in care aceasta este ultima dată când apuc să fac asta, 54 00:09:13,837 --> 00:09:16,003 vreau doar să spun... 55 00:09:17,807 --> 00:09:20,407 Vă rog să nu vă simtiti prost că m-ati lăsat aici. 56 00:09:21,811 --> 00:09:24,078 Ati făcut ce trebuia să faceti. 57 00:09:26,034 --> 00:09:27,748 Sunt mândră de voi. 58 00:10:34,083 --> 00:10:35,983 Multumesc. 59 00:11:54,897 --> 00:11:57,898 Panourile solare. 60 00:12:19,656 --> 00:12:21,122 La naiba. 61 00:13:19,082 --> 00:13:22,216 Crezi că mă poti omori ? 62 00:13:22,218 --> 00:13:24,418 Incearcă numai. 63 00:14:37,260 --> 00:14:38,252 Stai. 64 00:14:38,253 --> 00:14:39,934 Arată-mi unde trăiesti. 65 00:14:40,362 --> 00:14:41,387 Da. 66 00:14:42,296 --> 00:14:43,612 Du-mă la casa ta. 67 00:14:56,512 --> 00:14:58,412 Nu. 68 00:15:15,764 --> 00:15:18,258 M-am săturat ! 69 00:15:18,259 --> 00:15:19,802 Mă auzi ?! 70 00:15:20,669 --> 00:15:24,478 Am pierdut totul ! 71 00:15:24,479 --> 00:15:27,819 Mi-am pierdut prietenii, 72 00:15:27,820 --> 00:15:30,021 pe tatăl meu, 73 00:15:30,022 --> 00:15:31,773 pe mama ! 74 00:15:34,566 --> 00:15:37,485 Nu mi-a mai rămas nimic ! 75 00:16:11,420 --> 00:16:13,720 Hei ! 76 00:16:35,082 --> 00:16:36,677 Multumesc. 77 00:16:46,047 --> 00:16:49,186 Am crezut că viata inseamnă ceva mai mult decât supravietuirea, 78 00:16:49,187 --> 00:16:50,987 dar nu mai sunt sigură. 79 00:16:50,989 --> 00:16:53,893 Animalele nu se simt vinovate când ucid. 80 00:16:53,894 --> 00:16:55,770 Ele doar o fac. 81 00:16:55,771 --> 00:16:59,094 Ele ucid sau sunt ucise. 82 00:17:00,278 --> 00:17:04,539 Eu imi spun că fiecare viată pe care am luat-o a fost dintr-un motiv, 83 00:17:04,540 --> 00:17:06,042 dar adevărul e că, 84 00:17:06,043 --> 00:17:08,334 ceilalti aveau si ei motive. 85 00:17:09,820 --> 00:17:13,224 Pământenii, Oamenii Muntelui, chiar si A.L.I.E... 86 00:17:13,225 --> 00:17:16,592 motivele pentru care au dorit să ne ucidă au fost aceleasi ca ale noastre. 87 00:17:16,594 --> 00:17:19,229 A fost ori noi ori ei, 88 00:17:19,231 --> 00:17:22,298 ucide sau esti ucis, simplu. 89 00:17:28,162 --> 00:17:30,173 Dar acum ? 90 00:17:30,175 --> 00:17:31,941 Ce se intâmplă cu Comandantul Mortii 91 00:17:31,943 --> 00:17:34,344 când nu a mai rămas nimeni de ucis ? 92 00:17:34,346 --> 00:17:36,612 Cred că vom afla, 93 00:17:36,613 --> 00:17:38,411 pentru că lupta mea s-a incheiat. 94 00:17:41,586 --> 00:17:43,863 Intrebarea e, 95 00:17:43,864 --> 00:17:45,315 cine sunt eu, acum ? 96 00:18:07,795 --> 00:18:09,545 Clanul din Vale. 97 00:18:43,881 --> 00:18:46,349 Asteptati până când veti vedea locul ăsta. 98 00:18:46,351 --> 00:18:49,552 Este ca si cum valul de moarte ar fi sărit peste intreaga vale. 99 00:18:52,634 --> 00:18:55,691 Din păcate, radiatia nu a făcut-o. 100 00:19:41,635 --> 00:19:43,299 Am pierdut evidenta numărului de corpuri 101 00:19:43,300 --> 00:19:45,399 pe care le-am ars de când am ajuns pe Pământ. 102 00:19:47,475 --> 00:19:51,047 Doamne, acest lucru ar fi mult mai usor dacă as sti că sunteti in viată, 103 00:19:51,049 --> 00:19:53,583 dacă as sti că o să vă văd din nou. 104 00:19:53,585 --> 00:19:56,252 Gânduri pozitive, Clarke. 105 00:19:56,929 --> 00:19:58,421 Au trecut 58 de zile. 106 00:19:58,423 --> 00:20:00,657 Până acum, Monty ar fi trebuit să inceapă productia la ferma de alge. 107 00:20:00,659 --> 00:20:02,332 Cât de nasol suna ? 108 00:20:02,333 --> 00:20:03,709 Fără supărare, Monty. 109 00:20:05,463 --> 00:20:08,964 Si am găsit fructe de pădure, un câmp intreg. 110 00:20:08,966 --> 00:20:11,934 Nu sunt foarte dulci, dar sunt minunate. 111 00:20:11,936 --> 00:20:14,571 Cred că asta au folosit pentru a face vopseaua pentru... 112 00:20:23,981 --> 00:20:25,077 Stai. 113 00:20:25,925 --> 00:20:27,297 E ok. 114 00:20:27,568 --> 00:20:28,732 E ok. 115 00:20:29,141 --> 00:20:30,200 Stai ! 116 00:20:33,000 --> 00:20:34,302 Te rog. 117 00:20:34,481 --> 00:20:36,638 Vreau doar să vorbesc cu tine. 118 00:20:44,669 --> 00:20:47,837 Hei... e in regulă. 119 00:20:49,722 --> 00:20:51,474 Nu o să-ti fac rău. 120 00:20:53,395 --> 00:20:54,710 Stai ! 121 00:20:55,878 --> 00:20:57,322 Esti singură ? 122 00:20:59,758 --> 00:21:01,984 Mai sunt si altii ? 123 00:21:08,268 --> 00:21:09,995 Esti o nightblood, asa-i ? 124 00:21:12,174 --> 00:21:14,230 E in regulă. 125 00:21:14,232 --> 00:21:15,177 Deci poti să... 126 00:21:19,417 --> 00:21:21,022 Esti de la Păstrătorii Flacării ! 127 00:21:24,627 --> 00:21:25,213 Nu. 128 00:21:25,214 --> 00:21:26,709 Nightblood. 129 00:21:26,940 --> 00:21:28,038 Hei ! 130 00:22:50,008 --> 00:22:53,030 Nu. Nu. Nu. 131 00:23:32,782 --> 00:23:34,412 Poti să mă inveti asta ? 132 00:23:36,653 --> 00:23:37,764 Stai ! 133 00:23:39,327 --> 00:23:40,844 Dă-mi inapoi lucrurile ! 134 00:23:42,666 --> 00:23:43,983 Te rog ! 135 00:24:00,250 --> 00:24:01,388 Ultimii doi oameni de pe Pământ, 136 00:24:01,389 --> 00:24:03,716 si unul dintre ei se intâmplă să fie copilul iadului. 137 00:25:10,049 --> 00:25:13,551 6 ANI MAI TÂRZIU 138 00:25:27,581 --> 00:25:29,228 Hei, spală-te. 139 00:25:29,229 --> 00:25:30,385 E timpul pentru cină. 140 00:25:31,252 --> 00:25:32,322 Uite. 141 00:25:33,057 --> 00:25:34,759 Fructele sunt coapte. 142 00:25:35,556 --> 00:25:37,461 E foarte bine. 143 00:25:37,462 --> 00:25:39,296 Haide. Eu i-am prins. Tu gătesti. 144 00:25:39,297 --> 00:25:41,093 Clarke, ai promis. 145 00:25:41,095 --> 00:25:42,196 In sezonul trecut, nu au fost suficiente, 146 00:25:42,197 --> 00:25:44,029 dar in acest an, sunt peste tot. 147 00:25:44,031 --> 00:25:45,730 Te rog ? 148 00:25:45,732 --> 00:25:49,234 Voi găti timp de o săptămână si voi face curat. 149 00:25:49,236 --> 00:25:51,703 Două săptămâni. 150 00:25:51,705 --> 00:25:52,876 S-a făcut. 151 00:25:52,877 --> 00:25:54,211 Haide. Conduc eu. 152 00:26:02,673 --> 00:26:05,156 Cum ai putut să crezi că nu va câstiga ea ? 153 00:26:05,157 --> 00:26:07,453 Engleza, Madi. 154 00:26:07,455 --> 00:26:10,055 Spun doar că, Skairipa e o fiară. 155 00:26:10,057 --> 00:26:12,891 Bineinteles că ea ar fi câstigat conclavul. 156 00:26:15,762 --> 00:26:17,796 Nu-ti face griji. 157 00:26:17,798 --> 00:26:20,165 Ii va scoate din buncărul ăla. 158 00:26:20,167 --> 00:26:22,101 Stiu că o va face. 159 00:26:30,592 --> 00:26:33,044 Imi pare rău că au plecat fără tine. 160 00:26:35,640 --> 00:26:37,983 Ei bine, mie nu-mi pare rău... 161 00:26:37,985 --> 00:26:41,487 pentru că dacă as fi fost cu ei, nu te-as fi intâlnit niciodată. 162 00:26:50,764 --> 00:26:53,698 Dar ei ? 163 00:26:53,699 --> 00:26:56,435 Crezi că se vor intoarce si ei ? 164 00:27:22,129 --> 00:27:24,329 Supa e gata. 165 00:27:33,461 --> 00:27:34,521 Da ! 166 00:27:35,389 --> 00:27:36,437 In sfârsit ! 167 00:27:36,514 --> 00:27:39,010 Haide. Te-am lăsat să câstigi ca să putem mânca. 168 00:27:39,012 --> 00:27:40,812 Asta nu e mâncare. E supravietuire. 169 00:27:40,814 --> 00:27:42,981 Hei, noul si imbunătătitul ZVV, 170 00:27:42,983 --> 00:27:44,249 are un gust mai bun, si voi stiti asta. 171 00:27:44,251 --> 00:27:45,081 ZVV ? 172 00:27:45,082 --> 00:27:46,951 El o numeste Zeama Verde de Verdeturi. 173 00:27:46,953 --> 00:27:48,287 Are si un nume mai frumos. 174 00:27:48,289 --> 00:27:49,429 Si e mai bună, adică 175 00:27:49,430 --> 00:27:50,855 dacă nu te face să vomiti convulsiv, 176 00:27:50,857 --> 00:27:52,524 atunci, da, este o imbunătătire. 177 00:27:52,526 --> 00:27:55,327 Vorbind despre verde, cum e Edenul ? 178 00:27:55,329 --> 00:27:57,096 Este incă doar un punct. 179 00:27:57,642 --> 00:27:59,654 Emori, ia o pauză. 180 00:28:00,645 --> 00:28:02,000 Nu stiu de ce iti pierzi timpul. 181 00:28:02,002 --> 00:28:03,569 Ti-am spus, radiatiile atmosferice 182 00:28:03,571 --> 00:28:05,537 blochează semnalele radio. 183 00:28:05,539 --> 00:28:07,038 Ei sunt acolo, jos. Doar că nu-i putem auzi. 184 00:28:07,040 --> 00:28:08,373 Ne pierdem timpul, pentru că ei să stie 185 00:28:08,375 --> 00:28:09,908 că există un loc unde pot trăi. 186 00:28:09,910 --> 00:28:12,530 Radiatiile de la sol sunt suportabile de peste un an. 187 00:28:12,531 --> 00:28:14,846 Ei pot trăi oriunde. 188 00:28:16,054 --> 00:28:17,463 "FACETI ALGE, NU RĂZBOI" 189 00:28:17,464 --> 00:28:21,286 Cred că toti suntem de acord că Verdele este bun. 190 00:28:21,288 --> 00:28:23,255 Da. Este... 191 00:28:23,257 --> 00:28:25,491 Dar chestia aste e tot nasoală. 192 00:28:33,378 --> 00:28:34,653 Bine. 193 00:28:34,654 --> 00:28:36,307 Mâine voi incerca din nou 194 00:28:36,308 --> 00:28:37,736 să amplific semnalul de la antenă. 195 00:28:37,738 --> 00:28:38,890 Eu prima. 196 00:28:38,891 --> 00:28:40,491 Iesim in spatiu. Da. 197 00:28:40,492 --> 00:28:41,803 Cunosc sentimentul, 198 00:28:41,804 --> 00:28:44,309 dar am nevoie de un asistent care chiar ascultă, 199 00:28:44,310 --> 00:28:45,419 când ii spun să vină inapoi. 200 00:28:45,420 --> 00:28:47,946 Voi face tot ce spui, iti promit, 201 00:28:47,948 --> 00:28:49,948 nu mă distrez deloc. 202 00:28:49,950 --> 00:28:52,251 Sau am putea să descoperim o modalitate de a ajunge la sol, 203 00:28:52,253 --> 00:28:54,586 să le putem spune chiar noi despre Eden. 204 00:28:54,588 --> 00:28:56,749 Bellamy, a lucrat la problema cu combustibilul toată dimineata. 205 00:28:56,750 --> 00:28:57,745 Sase ani si sapte zile. 206 00:28:57,746 --> 00:29:00,191 Hei ! Ai incălcat regula despre timp. 207 00:29:00,193 --> 00:29:04,112 Vase, latrine sau Murphy ? Tu alegi. 208 00:29:04,113 --> 00:29:05,897 Imi pare rău. 209 00:29:05,899 --> 00:29:08,400 Am spus că nu vom vorbi despre asta, 210 00:29:08,402 --> 00:29:11,236 si stiu că faci tot ce poti. 211 00:29:16,543 --> 00:29:17,634 Mai vrei o portie ? 212 00:29:17,635 --> 00:29:19,413 Da, sigur. 213 00:29:19,414 --> 00:29:21,146 Il aleg pe Murphy. 214 00:29:24,951 --> 00:29:27,652 Eu as fi ales latrinele. 215 00:29:39,266 --> 00:29:41,498 Asta e partea mea de navă, iti amintesti ? 216 00:29:41,499 --> 00:29:44,291 Ce s-a intâmplat ? Vroiai să mă antrenez, asa că hai să o facem. 217 00:29:48,141 --> 00:29:49,509 In regulă, 218 00:29:49,510 --> 00:29:53,010 dar dacă câstig, te intorci la grup. 219 00:29:53,014 --> 00:29:54,579 Nu vreau. 220 00:29:54,581 --> 00:29:56,481 Aveti prea multe reguli. 221 00:29:56,483 --> 00:30:01,119 In afară de asta, aici nu exista nimeni pe care să dezamăgesc. 222 00:30:01,121 --> 00:30:01,772 Murphy... 223 00:30:05,826 --> 00:30:07,492 - Asta a fost o lovitură bună. - Da ? 224 00:30:07,494 --> 00:30:08,827 Acum, dacă iti muti greutatea 225 00:30:08,829 --> 00:30:11,763 când dai, ar putea chiar să doară. 226 00:30:11,765 --> 00:30:13,865 Stii care cred eu că este problema ta ? 227 00:30:13,867 --> 00:30:15,166 Ar trebui să fie ceva interesant. 228 00:30:15,168 --> 00:30:17,669 Iti place să fii erou, 229 00:30:17,671 --> 00:30:21,105 numai că aici, nu există eroi. 230 00:30:22,190 --> 00:30:23,908 Ti-e teamă că vei deveni din nou fără valoare. 231 00:30:28,647 --> 00:30:30,449 Nu esti fără valoare, Murphy. 232 00:30:31,283 --> 00:30:33,284 Stai, stai. Bellamy, uite. 233 00:30:33,450 --> 00:30:35,354 Spune că nu esti lipsit de valoare, si iti dau drumul. 234 00:30:35,356 --> 00:30:37,556 Pe bune ! Nu te uiti ? Uită-te ! 235 00:30:45,165 --> 00:30:47,399 Să mergem. 236 00:30:47,901 --> 00:30:49,234 Haide. 237 00:30:52,706 --> 00:30:54,473 Au trecut 2 1/2 ore. 238 00:30:54,475 --> 00:30:56,408 De ce, mai exact, stăm aici, in intuneric ? 239 00:30:56,410 --> 00:30:58,071 Ar trebui să luminăm inelul, să stie că suntem aici. 240 00:30:58,072 --> 00:30:59,417 Liniste, Murphy. 241 00:30:59,418 --> 00:31:00,513 In primul rând, aflăm cine sunt, 242 00:31:00,514 --> 00:31:02,681 si apoi le cerem ajutorul. 243 00:31:05,653 --> 00:31:07,753 - Raven ? - Nimic. 244 00:31:07,755 --> 00:31:09,688 Sunete radio. Comunicările lor pot fi dezactivate. 245 00:31:09,690 --> 00:31:11,222 Ori nava ar putea să nu aibă oameni la bord. 246 00:31:11,224 --> 00:31:12,691 Sau este echipată cu extraterestri care prefera 247 00:31:12,693 --> 00:31:14,693 sonde anale in loc de radiouri. 248 00:31:14,695 --> 00:31:17,563 Nu prea contează atâta timp cât ei ne duc pe Pământ. 249 00:31:17,564 --> 00:31:19,364 Pornesc luminile. 250 00:31:19,366 --> 00:31:22,064 Stii ce ? Ajunge. 251 00:31:22,065 --> 00:31:23,735 Luăm decizii ca o echipă aici, 252 00:31:23,737 --> 00:31:26,838 chiar dacă nu putem să ne uităm unul la celălalt. 253 00:31:27,657 --> 00:31:30,108 Uite. Tot ce spun eu, este că nu a fost acolo ieri. 254 00:31:30,110 --> 00:31:31,602 Acum se afla in orbita geosincronă, 255 00:31:31,603 --> 00:31:33,512 ceea ce inseamnă că cineva o pilotează, corect ? 256 00:31:33,514 --> 00:31:35,514 Ar putea fi o Inteligentă Artificială. 257 00:31:35,516 --> 00:31:36,554 Prefer extraterestrii. 258 00:31:36,555 --> 00:31:38,685 Se intâmpla ceva. 259 00:31:38,686 --> 00:31:40,952 A doua navă. 260 00:31:42,923 --> 00:31:44,322 Uite. 261 00:31:45,862 --> 00:31:48,427 Trebuie să fie un transport. 262 00:31:50,363 --> 00:31:51,730 Se indreaptă spre Pământ. 263 00:31:51,732 --> 00:31:54,633 Emori, da drumul la radio. 264 00:31:54,635 --> 00:31:56,735 Acum vrea să vorbească. 265 00:32:00,065 --> 00:32:00,958 Ajutor. Ajutor. 266 00:32:00,959 --> 00:32:03,542 Către nava care se apropie de Pământ. 267 00:32:03,544 --> 00:32:06,411 Suntem blocati la bordul statiei spatiale care se afla la vest de voi. 268 00:32:06,413 --> 00:32:08,174 Vă rugăm să răspundeti. 269 00:32:11,995 --> 00:32:12,959 Grozav. 270 00:32:12,960 --> 00:32:15,180 Se pare că tocmai am pierdut ultima noastră sansă de a ne intoarce pe Pământ. 271 00:32:15,181 --> 00:32:16,137 Ajutor. Ajutor. 272 00:32:16,138 --> 00:32:19,072 Către nava care se apropie de Pământ. 273 00:32:19,073 --> 00:32:20,446 FRECVENTE DESCHISE FĂRĂ SEMNAL 274 00:32:25,165 --> 00:32:27,799 Madi, porneste Rover-ul. 275 00:32:27,801 --> 00:32:29,768 Ascunde-l si incarcă armele. 276 00:32:29,770 --> 00:32:31,015 - Pe toate ? - Pe toate. 277 00:32:31,016 --> 00:32:32,849 GAGARIN - TRANSPORT DE PRIZONIERI 278 00:32:41,431 --> 00:32:43,013 Cine sunt ei ? 279 00:32:43,014 --> 00:32:44,061 De ce esti asa de speriată ? 280 00:32:44,062 --> 00:32:46,490 Nu voi lăsa să ti se intâmple nimic. 281 00:32:46,491 --> 00:32:48,497 Intelegi ? 282 00:32:48,498 --> 00:32:50,897 Ei bine, poate că sunt prietenosi. 283 00:32:50,898 --> 00:32:52,032 Poate. 284 00:32:52,942 --> 00:32:54,176 Până când imi dau seama ce este, 285 00:32:54,177 --> 00:32:56,023 vreau să te ascunzi in locul tău secret. 286 00:32:56,025 --> 00:32:56,775 Nu ! Clarke... 287 00:32:56,776 --> 00:32:59,426 Acest lucru nu se discută, Madi. 288 00:32:59,428 --> 00:33:01,925 Cercetasii Flamekeeper nu te-au găsit niciodată acolo. 289 00:33:01,926 --> 00:33:05,465 Nici ei nu te vor găsi. 290 00:33:07,469 --> 00:33:11,309 Promite-mi că vei rămâne in groapă. 291 00:33:11,310 --> 00:33:12,157 Cum rămâne cu tine ? 292 00:33:12,158 --> 00:33:14,891 Mă intorc cât de repede pot. 293 00:33:14,892 --> 00:33:17,525 Acum promite-mi. 294 00:33:17,527 --> 00:33:20,028 Promit. 295 00:33:21,665 --> 00:33:23,364 Uite. 296 00:33:24,969 --> 00:33:28,336 Dacă tragi, te vor auzi. 297 00:33:28,338 --> 00:33:30,606 O să mă asigur că e singura mea optiune. 298 00:33:32,348 --> 00:33:33,441 Du-te. 299 00:34:19,715 --> 00:34:21,556 Liber ! 300 00:34:42,496 --> 00:34:45,147 S-a terminat cu "cei blânzi vor mosteni pământul." 301 00:34:48,652 --> 00:34:50,752 Orice ar fi distrus restul lumii 302 00:34:50,754 --> 00:34:52,120 trebuie să fi ratat acest loc. 303 00:34:52,122 --> 00:34:53,955 Crezi ? 304 00:34:54,992 --> 00:34:56,925 Ai avut dreptate. 305 00:34:56,927 --> 00:34:58,994 Să petrecem un timp suplimentar pe orbită pentru a găsi acest loc 306 00:34:58,996 --> 00:35:00,929 a fost o decizie bună. 307 00:35:00,931 --> 00:35:02,964 Acum, vezi dacă poti să-ti dai seama ce naiba s-a intâmplat 308 00:35:02,966 --> 00:35:04,833 cu planeta noastră, in timp ce dormeam. 309 00:35:04,835 --> 00:35:06,267 Am inteles. 310 00:35:06,866 --> 00:35:08,837 Infractorii care nu sunt violenti vin cu mine ? 311 00:35:08,839 --> 00:35:11,339 Da, amândoi. 312 00:35:14,635 --> 00:35:16,211 E istet. 313 00:35:16,213 --> 00:35:17,713 Trebuie să recunosc. 314 00:35:17,715 --> 00:35:19,647 Calmează-te, McCreary. 315 00:35:19,649 --> 00:35:22,650 Tu esti incă criminalul meu preferat. 316 00:35:22,652 --> 00:35:24,600 Cercetează satul, 317 00:35:24,601 --> 00:35:25,676 casa cu casa, 318 00:35:25,677 --> 00:35:27,155 si apoi in pădure. 319 00:35:27,157 --> 00:35:29,524 Să vedem cu ce avem de-a face aici. 320 00:36:08,966 --> 00:36:10,586 Afară ! Haide ! Acum ! 321 00:36:15,906 --> 00:36:17,406 Ce dracu e asta ? 322 00:36:17,407 --> 00:36:19,607 Javra asta mică m-a impuscat. 323 00:36:22,767 --> 00:36:24,512 Hai, haide, omule. Ai de gând să impusti un copil ? 324 00:36:24,514 --> 00:36:25,339 De ce nu ? 325 00:36:25,340 --> 00:36:28,817 Pentru inceput, pentru că e un copil. 326 00:36:30,187 --> 00:36:31,519 Ce zici să te impusc in picior, 327 00:36:31,521 --> 00:36:33,621 să vezi cum e ? 328 00:36:57,147 --> 00:36:59,314 Hei, e in regulă. 329 00:37:02,817 --> 00:37:04,255 Stai ! 330 00:37:04,256 --> 00:37:05,974 El a incercat să mă ajute. 331 00:37:06,074 --> 00:37:08,294 Cred că ar putea fi un om bun. 332 00:37:08,295 --> 00:37:10,091 Nu există oameni buni. 333 00:37:14,099 --> 00:37:17,834 Jenson, Baines, am auzit incă două focuri de armă din directia voastră. 334 00:37:18,034 --> 00:37:19,935 Raportati. 335 00:37:22,949 --> 00:37:24,039 Ce inseamnă asta ? 336 00:37:24,041 --> 00:37:25,770 Imprăstiati-vă. Acum. 337 00:37:25,771 --> 00:37:27,575 Inseamnă că nu suntem singuri. 338 00:37:30,460 --> 00:37:32,460 Monty, haide. Strânge-ti lucrurile. 339 00:37:33,542 --> 00:37:36,409 Nu cred că ar trebui să facem asta. 340 00:37:36,597 --> 00:37:39,548 Uite. Stiu că e riscant, 341 00:37:39,549 --> 00:37:40,872 dar ei au un mijloc de transport, 342 00:37:40,873 --> 00:37:42,530 ceea ce inseamnă că transporta combustibil. 343 00:37:42,531 --> 00:37:43,524 Putem să facem asta. 344 00:37:43,525 --> 00:37:45,955 Si dacă nu e un combustibil bun ? 345 00:37:45,956 --> 00:37:47,093 Va trebui să ardem cea mai pare parte a combustibilului rămas 346 00:37:47,095 --> 00:37:49,433 doar pentru a andoca, ceea ce inseamnă că nu vom avea suficient 347 00:37:49,434 --> 00:37:52,971 să ne intoarcem aici... in locul in care am fost in sigurantă in ultimii sase ani. 348 00:37:52,972 --> 00:37:56,473 Dacă plecăm, nu ne mai putem intoarce. 349 00:37:56,475 --> 00:37:58,171 Este cu adevărat un risc pe care sunteti dispusi să vi-l asumati ? 350 00:37:58,172 --> 00:37:59,331 Da. Este. 351 00:37:59,332 --> 00:38:02,212 Si dacă nu ne vor lăsa să andocăm ? 352 00:38:11,456 --> 00:38:13,924 Despre ce e vorba, de fapt ? 353 00:38:15,260 --> 00:38:19,063 Hei, vorbeste cu mine. 354 00:38:20,166 --> 00:38:23,267 Mi-am ucis mama. 355 00:38:23,268 --> 00:38:25,135 L-am lăsat pe cel mai bun prieten al meu să se sinucidă. 356 00:38:25,137 --> 00:38:27,365 - Nu a fost vina ta, Monty. - As fi putut face mai mult. 357 00:38:29,896 --> 00:38:32,576 Nu vreau să fiu acea persoană din nou. 358 00:38:34,380 --> 00:38:37,014 Esti puternic, Monty. 359 00:38:37,016 --> 00:38:40,117 Acesta este unul dintre motivele pentru care te iubesc. 360 00:38:42,481 --> 00:38:45,188 Nimeni nu ar trebui să fie atât de puternic. 361 00:39:00,573 --> 00:39:02,029 Tineti minte, dati-mi un semn prin radio când John 362 00:39:02,030 --> 00:39:03,642 ajunge la hangar, ca să pot să-mi iau... 363 00:39:03,643 --> 00:39:06,410 Te-am scutit de efort. 364 00:39:08,748 --> 00:39:10,549 Mersi. 365 00:39:10,550 --> 00:39:12,749 Voi incepe verificarea dinainte de zbor. 366 00:39:15,753 --> 00:39:17,324 Ei bine, ai stricat un lucru bun. 367 00:39:17,325 --> 00:39:18,346 Multumesc pentru empatie. 368 00:39:18,347 --> 00:39:19,146 Scuze. 369 00:39:19,147 --> 00:39:20,976 Doar că, având o colegă de camera in ultimele sase luni 370 00:39:20,977 --> 00:39:22,848 pentru că te-a făcut să te simti inadecvat, 371 00:39:22,849 --> 00:39:24,206 m-a făcut să mă simt un pic cam irascibilă. 372 00:39:25,549 --> 00:39:26,606 Si eu care credeam 373 00:39:26,607 --> 00:39:28,903 că asta se datorează faptului că nu ne-ai putea duce inapoi pe Pământ. 374 00:39:30,435 --> 00:39:33,010 Asta e ceea ce ei nu iti spun despre "si au trăit fericiti..." 375 00:39:33,193 --> 00:39:34,530 E mai greu decât pare. 376 00:39:34,807 --> 00:39:36,575 Stii ce este asta ? 377 00:39:36,576 --> 00:39:38,475 Este un gândac care cânta la vioară. 378 00:39:40,049 --> 00:39:41,112 Mergi unde nu trebuie. 379 00:39:41,113 --> 00:39:43,814 O verificare finală. Vin chiar in spatele vostru. 380 00:39:51,157 --> 00:39:54,024 Nu ar fi mai usor să iesi afară ? 381 00:39:57,663 --> 00:40:00,363 Ce vom fi acum, Bellamy ? 382 00:40:02,334 --> 00:40:05,136 Hei... uite. 383 00:40:05,137 --> 00:40:08,205 Nimic nu se va schimba pe Pământ. 384 00:40:15,281 --> 00:40:16,529 Mi-as dori să fie adevărat. 385 00:40:16,530 --> 00:40:18,685 Stiu că este. 386 00:40:18,686 --> 00:40:20,852 Ne-am tinut reciproc in viată, 387 00:40:20,854 --> 00:40:22,688 noi toti. 388 00:40:22,690 --> 00:40:25,969 Suntem o familie si nimic nu poate schimba asta. 389 00:40:25,970 --> 00:40:28,386 Eu sunt tot alungată. 390 00:40:28,387 --> 00:40:29,695 Dacă Octavia incearcă... 391 00:40:29,697 --> 00:40:30,872 Nu. Nu o va face. 392 00:40:30,873 --> 00:40:34,299 Iti amintesti, eu aproape am ucis-o pe sora ta. 393 00:40:34,301 --> 00:40:36,401 Ai dreptate. Esti terminată. 394 00:40:37,871 --> 00:40:40,405 Sora mea va intelege, stii, 395 00:40:40,407 --> 00:40:44,609 si... dacă ea e bine si e in viată, si... 396 00:40:46,735 --> 00:40:48,480 Ea e bine. 397 00:40:51,117 --> 00:40:53,987 Atunci te va ierta si ea. 398 00:40:53,988 --> 00:40:57,853 Bellamy, tie ti-a luat trei ani. 399 00:40:57,854 --> 00:40:59,185 Eu sunt mai incăpătânat decât ea. 400 00:41:00,201 --> 00:41:01,118 Bine. 401 00:41:01,119 --> 00:41:04,141 Crede-mă, indiferent cu ce ne-am confrunta acolo, jos, 402 00:41:04,142 --> 00:41:07,031 Octavia va fi cea mai mică dintre grijile noastre. 403 00:41:40,295 --> 00:41:42,624 Traducerea: Veritas 404 00:41:42,648 --> 00:41:47,648 Adaptarea: Bubuloimare