1 00:00:01,158 --> 00:00:02,320 《地球百子》前情提要 2 00:00:02,411 --> 00:00:03,550 塞隆尼斯不见了 3 00:00:03,640 --> 00:00:05,780 他带走了12个人和12支枪 4 00:00:05,870 --> 00:00:07,361 我们要去光之城 5 00:00:07,530 --> 00:00:09,510 相信我能带来天降神迹吧,约翰·墨菲 6 00:00:09,600 --> 00:00:12,093 让我来证明你可以拥有的… 7 00:00:12,805 --> 00:00:14,090 比这个还要多 8 00:00:14,548 --> 00:00:18,140 迄今为止我们最强的一支军队正在等我们下达任务 9 00:00:18,230 --> 00:00:20,755 我们会的,就等贝拉米关掉酸雾了 10 00:00:20,846 --> 00:00:22,180 如果外来人 11 00:00:22,270 --> 00:00:23,760 和方舟人组成了联盟 12 00:00:23,850 --> 00:00:25,480 我们不应掉以轻心 13 00:00:25,570 --> 00:00:27,600 今晚开战争委员会会议 14 00:00:27,690 --> 00:00:28,960 所有的领导人都会在那里 15 00:00:29,050 --> 00:00:30,220 我们要发射导弹 16 00:00:30,310 --> 00:00:31,640 我们得开始疏散人们了 17 00:00:31,740 --> 00:00:34,490 如果我们撤离了,他们就会知道他们内部有间谍了 18 00:00:34,580 --> 00:00:36,530 我们溜走,就现在 19 00:00:36,621 --> 00:00:37,480 发射 20 00:00:40,720 --> 00:00:43,160 你知道这件事还坐视不管? 21 00:00:43,251 --> 00:00:45,078 有些人没有穿防护服 22 00:00:45,169 --> 00:00:47,847 意味着他们已经痊愈了,骨髓治疗是有用的 23 00:00:47,938 --> 00:00:51,072 他们开始把他们带出宿舍了,一次带一个 24 00:00:52,100 --> 00:00:55,134 我们不会束手就擒让他们带任何人出去的 25 00:00:57,614 --> 00:00:58,529 找出他们 26 00:00:58,620 --> 00:00:59,620 我们要把你们藏起来 27 00:00:59,710 --> 00:01:01,170 不是每个人都同意凯奇的 28 00:01:01,261 --> 00:01:03,061 跟我走吧,你现在安全了 29 00:01:08,228 --> 00:01:12,010 要是有迹象知道我们不是往死里走就好了 30 00:01:15,203 --> 00:01:16,530 我们没有 31 00:01:16,905 --> 00:01:18,840 你有没有听过这个段子 32 00:01:18,930 --> 00:01:20,670 又来了,拜托不要说了 33 00:01:20,761 --> 00:01:22,701 一个地球人和一个索命者走进一个酒吧 34 00:01:23,026 --> 00:01:25,064 酒保看了一眼地球人,对他说 35 00:01:25,357 --> 00:01:27,200 “我们这里不服务您这样的人” 36 00:01:27,291 --> 00:01:28,811 索命者站了起来然后走了 37 00:01:32,414 --> 00:01:34,356 你明白了吗?索命者把地球人给吃了 38 00:01:34,447 --> 00:01:37,328 我真想借亚哈人之手把你打死 39 00:01:37,419 --> 00:01:38,299 约翰 40 00:01:39,318 --> 00:01:40,218 这个段子呢 41 00:01:40,308 --> 00:01:41,798 一个方舟人,一个地球人 42 00:01:41,888 --> 00:01:43,808 还有一个山地人走进一个酒吧 43 00:01:44,158 --> 00:01:45,878 方舟人说,“我要一杯私酒” 44 00:01:45,968 --> 00:01:47,758 地球人说,“我也要一杯” 45 00:01:48,188 --> 00:01:50,036 山地人说… 46 00:02:17,938 --> 00:02:19,418 大家别动! 47 00:02:20,698 --> 00:02:22,428 我们现在在一个地雷区之中 48 00:02:25,638 --> 00:02:27,438 还有人想要有迹象吗? 49 00:02:28,961 --> 00:02:30,963 《地球百子》 50 00:03:04,728 --> 00:03:06,248 是时候了,中尉 51 00:03:06,848 --> 00:03:07,838 是,长官 52 00:03:08,138 --> 00:03:09,878 向我报告一下那44人的迹象 53 00:03:11,024 --> 00:03:13,508 我派了士兵每个房间查看 54 00:03:13,905 --> 00:03:15,488 找到他们只是时间的问题了 55 00:03:16,093 --> 00:03:17,638 所以,你什么也没查到 56 00:03:22,450 --> 00:03:23,400 是的,长官 57 00:03:24,518 --> 00:03:27,188 那些孩子是关键,中尉 58 00:03:27,680 --> 00:03:31,098 这44个人不会在一个密封的地堡里凭空消失的 59 00:03:31,188 --> 00:03:32,983 如果他们有人帮助,就有可能 60 00:03:33,958 --> 00:03:35,138 是我的父亲 61 00:03:35,788 --> 00:03:37,008 还不清楚,先生 62 00:03:37,648 --> 00:03:40,058 但他不是唯一一个… 63 00:03:40,148 --> 00:03:41,878 对我们的生存手段有道德意见的 64 00:03:41,968 --> 00:03:45,077 但是他们没有意识到那些孩子很危险 65 00:03:45,168 --> 00:03:47,168 他们释放的辐射有整一层楼 66 00:03:47,258 --> 00:03:48,338 我同意,长官 67 00:03:48,428 --> 00:03:50,460 现在第五层已经被净化了 68 00:03:50,551 --> 00:03:52,341 我们可以说实话了 69 00:03:52,618 --> 00:03:55,538 那些孩子杀了我们十个士兵 70 00:03:56,090 --> 00:03:57,967 我们可以拿这件事打压他们 71 00:03:59,537 --> 00:04:00,438 就这么办 72 00:04:00,528 --> 00:04:01,428 是,长官 73 00:04:02,838 --> 00:04:05,028 现在让我们来谈谈外部威胁吧 74 00:04:05,118 --> 00:04:06,118 看看他们 75 00:04:08,919 --> 00:04:11,868 她的军队正好停在了灰雾的边缘 76 00:04:12,560 --> 00:04:13,417 为什么? 77 00:04:13,508 --> 00:04:14,708 他们在学习,长官 78 00:04:14,798 --> 00:04:16,668 我告诉你这个指挥官不一样 79 00:04:16,758 --> 00:04:19,428 她要做什么,等我们出去? 80 00:04:19,518 --> 00:04:22,228 我们在这里97年来都很安全 81 00:04:22,688 --> 00:04:25,268 她会失去耐心的,当她失去了耐心 82 00:04:25,658 --> 00:04:27,008 就放烟雾 83 00:04:40,208 --> 00:04:41,478 如果我们错了呢 84 00:04:42,048 --> 00:04:44,648 切断电源不会让锁松开吗? 85 00:04:45,308 --> 00:04:46,908 你的人说是会松的 86 00:04:52,038 --> 00:04:53,838 你该休息了,克拉克 87 00:04:55,028 --> 00:04:56,738 我们可以手动把门炸了 88 00:04:57,898 --> 00:05:00,098 计划在战斗中总会有变化的 89 00:05:01,618 --> 00:05:03,988 拿已经知道答案的事情折磨自己 90 00:05:04,078 --> 00:05:05,918 是在浪费能量 91 00:05:06,178 --> 00:05:07,928 人们为此而死,雷克沙 92 00:05:11,268 --> 00:05:12,548 这个必须行得通 93 00:05:14,678 --> 00:05:17,148 你现在和我第一次做指挥时一样 94 00:05:20,268 --> 00:05:23,298 我们没法前进,时间太多让你胡思乱想 95 00:05:23,817 --> 00:05:26,038 一旦贝拉米关闭了酸雾,战争开始的时候 96 00:05:26,128 --> 00:05:27,678 就可以看得清如何行动了 97 00:05:30,218 --> 00:05:31,558 如果他不行该怎么办? 98 00:05:33,758 --> 00:05:36,148 如果我把他派过去了,但那里其实很危险怎么办? 99 00:05:37,528 --> 00:05:38,788 你很关心他 100 00:05:40,608 --> 00:05:42,598 我关心他们所有人 101 00:05:44,328 --> 00:05:45,808 但你更担心他 102 00:05:46,528 --> 00:05:49,098 如果没有他我不可能让我们都活着 103 00:05:49,188 --> 00:05:50,458 我们需要他 104 00:05:52,088 --> 00:05:54,688 现在他可能因为我而死 105 00:05:54,917 --> 00:05:57,521 领导的意义就在这里,克拉克 106 00:05:57,612 --> 00:06:00,508 事实上,我们必须直视我们的勇士并且对他们说 107 00:06:00,598 --> 00:06:02,257 “为我牺牲吧” 108 00:06:02,599 --> 00:06:04,299 要是这么简单就好了 109 00:06:05,968 --> 00:06:07,778 我们能不能回到最初的计划? 110 00:06:08,266 --> 00:06:09,238 没有办法 111 00:06:11,358 --> 00:06:13,638 你可以成为你手下敬仰的领袖 112 00:06:14,748 --> 00:06:17,138 成为他们希望和梦想 113 00:06:18,998 --> 00:06:21,258 一个他们会为之战斗和牺牲的人 114 00:06:21,878 --> 00:06:23,738 我从没想过这样 115 00:06:25,508 --> 00:06:27,618 我只是想让我们活着 116 00:06:37,398 --> 00:06:39,253 你生来为此,克拉克 117 00:06:41,649 --> 00:06:42,958 和我一样 118 00:06:59,143 --> 00:07:00,688 贝拉米,请进 119 00:07:00,779 --> 00:07:02,379 是的,我有点忙,雷文 120 00:07:02,755 --> 00:07:03,838 你错过了签到 121 00:07:03,928 --> 00:07:05,808 你找到酸雾的源头了吗 122 00:07:05,898 --> 00:07:07,468 我现在正在想办法 123 00:07:07,878 --> 00:07:09,558 比我想的要长 124 00:07:10,678 --> 00:07:12,728 我这边不知道怎么破解它 125 00:07:13,035 --> 00:07:13,998 你得给我点线索 126 00:07:14,088 --> 00:07:15,205 我正在想办法 127 00:07:19,028 --> 00:07:20,158 不对劲 128 00:07:20,567 --> 00:07:21,498 什么? 129 00:07:21,588 --> 00:07:23,308 我的钥匙卡不能用了 130 00:07:23,672 --> 00:07:24,788 看来不妙啊 131 00:07:24,878 --> 00:07:26,438 我需要另想办法进去 132 00:07:27,198 --> 00:07:28,468 回头打给你 133 00:07:29,078 --> 00:07:32,338 待在那里,手举起来 134 00:07:34,568 --> 00:07:36,998 向东,跟着目标 135 00:07:37,088 --> 00:07:40,138 他不是拉夫乔伊,重复,他不是拉夫乔伊 136 00:07:53,008 --> 00:07:53,948 分开行动 137 00:07:57,798 --> 00:08:00,458 报告,我们正往最底层走 138 00:08:02,348 --> 00:08:05,428 你被包围了,出不去了! 139 00:08:11,905 --> 00:08:13,168 睁开你的眼睛 140 00:08:13,258 --> 00:08:14,788 加尔萨,你看见他了吗? 141 00:08:22,778 --> 00:08:24,028 加尔萨,你的情况如何? 142 00:08:24,911 --> 00:08:25,958 加尔萨 143 00:08:28,195 --> 00:08:30,228 加尔萨,你看见他了吗? 144 00:08:44,128 --> 00:08:46,255 你召唤我,真的吗? 145 00:08:46,548 --> 00:08:48,128 是的,谢谢 146 00:08:48,219 --> 00:08:50,229 我需要你帮忙处理这起酸雾事宜 147 00:08:50,320 --> 00:08:53,148 贝拉米看到分散系统的时候会再发消息来 148 00:08:53,238 --> 00:08:54,606 但我想先谈谈 149 00:08:54,697 --> 00:08:56,857 我觉得… 有什么好笑的? 150 00:08:56,948 --> 00:08:58,528 拜托,今天真是值得庆祝的日子 151 00:08:58,619 --> 00:09:01,579 你看,雷文·雷耶斯需要帮助? 152 00:09:01,670 --> 00:09:02,847 真应该载入史册了 153 00:09:02,938 --> 00:09:04,578 算了,我还是自己来吧 154 00:09:04,668 --> 00:09:05,828 开玩笑而已 155 00:09:06,668 --> 00:09:08,508 幽默就是我擅长的啊 156 00:09:08,598 --> 00:09:10,608 外面有一千个地球人在树林里扎营 157 00:09:10,698 --> 00:09:12,768 等着去找我的朋友 158 00:09:13,422 --> 00:09:15,348 他们现在没法行动因为… 159 00:09:16,458 --> 00:09:18,308 因为我现在没法破译这个 160 00:09:19,098 --> 00:09:20,808 本来就没人可以破译 161 00:09:21,267 --> 00:09:23,838 这是很难的事,没有更多数据的情况下更是如此 162 00:09:27,458 --> 00:09:28,550 好吧 163 00:09:28,641 --> 00:09:30,668 所以,他们制造能把人融化的烟雾 164 00:09:30,758 --> 00:09:33,568 我们谈的是什么,成核? 165 00:09:33,659 --> 00:09:36,649 拜托告诉我这是布朗扩散吧 166 00:09:36,740 --> 00:09:38,318 我会告诉你的 167 00:09:39,008 --> 00:09:40,578 我很擅长流体动力学 168 00:09:40,668 --> 00:09:42,728 你觉得你什么都擅长 169 00:09:44,828 --> 00:09:46,768 经验主义可不是骗人的 170 00:09:51,945 --> 00:09:55,568 好吧,我们去拿化学计量吧 171 00:10:25,368 --> 00:10:26,271 你还好吗? 172 00:10:26,965 --> 00:10:28,948 我一直在想 173 00:10:29,038 --> 00:10:31,408 试着弄清楚 174 00:10:32,688 --> 00:10:34,208 你怎么还活着 175 00:10:36,448 --> 00:10:37,728 你在说什么? 176 00:10:38,038 --> 00:10:40,808 我在导弹袭击前看到你在唐家村 177 00:10:41,472 --> 00:10:43,688 我了解你,克拉克,有些事不对劲 178 00:10:44,378 --> 00:10:47,517 然后你和雷克沙就消失了,然后又碰巧活了下来 179 00:10:49,828 --> 00:10:51,588 告诉我你完全不知道事故会发生 180 00:10:58,578 --> 00:10:59,638 奥克塔维娅… 181 00:11:05,158 --> 00:11:07,448 你让那些人都死了 182 00:11:09,147 --> 00:11:11,378 你差点让我也死掉了 183 00:11:12,080 --> 00:11:13,770 我这样做是为了救贝拉米 184 00:11:14,596 --> 00:11:16,368 这样我们就能赢得这场战争 185 00:11:16,458 --> 00:11:17,868 你看不出来吗? 186 00:11:18,378 --> 00:11:20,068 如果我们撤离了唐家村 187 00:11:20,158 --> 00:11:22,188 韦瑟山的人就会知道有人给我们通风报信 188 00:11:22,278 --> 00:11:24,228 他们会找到你哥哥的 189 00:11:24,318 --> 00:11:27,138 不,贝拉米决不会让你这样做的 190 00:11:27,228 --> 00:11:28,908 他会找到其他办法的 191 00:11:30,948 --> 00:11:32,458 我没法冒险 192 00:11:33,297 --> 00:11:35,917 好吧,因为现在是由你带领我们了 193 00:11:36,008 --> 00:11:37,898 你决定谁去送死 194 00:11:40,188 --> 00:11:42,398 你现在还真是适合待在议会里 195 00:11:45,238 --> 00:11:46,588 奥克塔维娅 196 00:11:46,678 --> 00:11:47,608 什么? 197 00:11:52,614 --> 00:11:54,048 你谁也不能告诉 198 00:11:54,754 --> 00:11:55,748 如果人们发现了… 199 00:11:55,838 --> 00:11:57,538 联盟就会破裂 200 00:11:59,340 --> 00:12:01,118 我不是白痴,克拉克 201 00:12:07,238 --> 00:12:08,148 指挥官 202 00:12:08,238 --> 00:12:09,398 奥克塔维娅 203 00:12:09,908 --> 00:12:12,648 现在该去最南端的守卫哨所换岗了 204 00:12:13,021 --> 00:12:14,327 到你的班了 205 00:12:14,418 --> 00:12:18,058 因陀罗希望我和林肯一起做侦查 206 00:12:18,318 --> 00:12:19,926 现在你需要去守卫哨所 207 00:12:20,868 --> 00:12:22,304 因陀罗会很快会到 208 00:12:40,828 --> 00:12:42,368 她什么都不会说的 209 00:12:43,078 --> 00:12:44,908 你没法保证 210 00:12:46,208 --> 00:12:47,788 太多人知道了,克拉克 211 00:12:49,929 --> 00:12:52,667 你担心你的人,我管好我的人 212 00:13:03,637 --> 00:13:04,660 杀了她 213 00:13:20,928 --> 00:13:22,280 文森特,我需要你的帮助 214 00:13:25,158 --> 00:13:27,281 全都是关于它的新闻,他们知道你了 215 00:13:27,372 --> 00:13:28,338 没被别人看见你来吧? 216 00:13:28,428 --> 00:13:31,328 没有,我按你说的从通风口和没有监控的大厅来的 217 00:13:31,418 --> 00:13:32,428 文森特 218 00:13:34,207 --> 00:13:35,268 没事的 219 00:13:35,388 --> 00:13:36,418 李是支持我们的 220 00:13:36,508 --> 00:13:38,338 丹特就像是我的父亲一样 221 00:13:39,408 --> 00:13:41,538 我们中的一些人不同意凯奇的议程 222 00:13:42,082 --> 00:13:44,308 - 贾斯珀,蒙蒂和玛雅在哪里? - 他们很好 223 00:13:44,398 --> 00:13:47,013 多亏了李,我们把他们转移到了一个搜过了的区域 224 00:13:48,158 --> 00:13:49,318 这不会很冒险吗? 225 00:13:49,409 --> 00:13:50,799 我们没有别的办法 226 00:13:50,890 --> 00:13:53,327 他们已经把第五层发生的事情公开了 227 00:13:53,418 --> 00:13:55,548 他们说你杀了十个士兵 228 00:13:55,838 --> 00:13:58,472 我不知道我们还能撑多久了 229 00:13:59,138 --> 00:14:01,018 你把酸雾拿出来了吗? 230 00:14:01,378 --> 00:14:04,258 还没有,这就是我来的原因 231 00:14:05,118 --> 00:14:06,449 我需要另一条路 232 00:14:06,569 --> 00:14:07,733 已经看过了 233 00:14:07,824 --> 00:14:10,858 你可以从改造区过去 234 00:14:13,988 --> 00:14:15,058 那里是禁区 235 00:14:15,736 --> 00:14:17,638 没有摄像头,没有巡逻队 236 00:14:18,258 --> 00:14:20,098 我们通过那里转移孩子 237 00:14:20,988 --> 00:14:22,308 那就是你的另一条路 238 00:14:22,918 --> 00:14:24,158 你也会需要这个的 239 00:14:24,248 --> 00:14:25,798 乙炔炬 240 00:14:27,328 --> 00:14:29,508 去西北走廊 241 00:14:40,208 --> 00:14:43,148 因陀罗,你不是应该在站岗吗? 242 00:14:43,618 --> 00:14:45,308 我不放哨的 243 00:14:46,678 --> 00:14:48,848 奥克塔维娅呢? 244 00:14:48,938 --> 00:14:51,288 和林肯一起在山上侦察 245 00:15:28,338 --> 00:15:30,367 别动 246 00:15:32,091 --> 00:15:33,868 我接到了命令 247 00:15:33,958 --> 00:15:34,928 我不管 248 00:15:35,428 --> 00:15:37,548 你不能杀她 249 00:15:41,678 --> 00:15:42,628 走吧 250 00:16:15,888 --> 00:16:16,828 能看清了 251 00:16:36,897 --> 00:16:37,808 看那里 252 00:16:39,068 --> 00:16:41,128 有光,看 253 00:16:42,038 --> 00:16:46,218 脚印不见了,因为风吹,被沙子盖着了 254 00:16:52,938 --> 00:16:54,057 看到了吗? 255 00:17:01,868 --> 00:17:03,126 光之城 256 00:17:04,576 --> 00:17:06,438 艾摩利说的是实话 257 00:17:09,288 --> 00:17:10,438 我们离得很近了 258 00:17:14,968 --> 00:17:17,598 你还想要迹象吗,那个就是 259 00:17:18,068 --> 00:17:19,408 我们得往前走了 260 00:17:20,413 --> 00:17:21,421 地雷怎么办? 261 00:17:23,528 --> 00:17:24,868 我们本来就该在这里,约翰 262 00:17:26,158 --> 00:17:29,578 这些地雷,他们只是对我们信仰的另一个考验 263 00:17:31,428 --> 00:17:35,608 是啊,我总是特别不擅长测试,所以拜托… 264 00:17:36,278 --> 00:17:37,608 你先来吧,总理 265 00:17:50,378 --> 00:17:51,978 你派他去杀奥克塔维娅? 266 00:17:52,288 --> 00:17:54,288 我告诉过你她不是问题 267 00:17:57,278 --> 00:17:58,392 你出去 268 00:17:59,228 --> 00:18:01,258 不,我不会让他离开我的视线的 269 00:18:04,628 --> 00:18:06,978 先撤下,等我命令 270 00:18:11,168 --> 00:18:12,528 你到底怎么回事? 271 00:18:12,808 --> 00:18:15,478 你不能就这样杀了你不信任的人 272 00:18:15,898 --> 00:18:16,758 不,我可以 273 00:18:17,958 --> 00:18:19,118 我不会让你得逞的 274 00:18:21,398 --> 00:18:23,328 你两天前就已经差点让她死了 275 00:18:23,528 --> 00:18:24,508 什么都没有改变 276 00:18:24,778 --> 00:18:25,806 你错了 277 00:18:26,695 --> 00:18:27,818 我已经变了 278 00:18:28,458 --> 00:18:29,629 我不能再这样做了 279 00:18:31,888 --> 00:18:33,238 奥克塔维娅是一个威胁 280 00:18:35,628 --> 00:18:37,470 如果你不是和她那么熟悉,你就看出来了 281 00:18:37,888 --> 00:18:39,928 就是因为我们熟悉 282 00:18:40,018 --> 00:18:41,488 我知道她很忠诚 283 00:18:42,088 --> 00:18:44,448 她哥哥比任何人对她来说都重要 284 00:18:44,818 --> 00:18:46,818 她永远不会危及他的生命 285 00:18:47,158 --> 00:18:49,071 你愿意为这些冒险么? 286 00:18:51,028 --> 00:18:52,668 - 为你所谓的感觉? - 是的 287 00:18:53,818 --> 00:18:55,708 你说有感情让我软弱 288 00:18:55,799 --> 00:18:57,919 但你为了逃离情感更软弱 289 00:18:58,938 --> 00:19:01,348 我可能是一个的伪君子,雷克沙,但是你是个骗子 290 00:19:02,508 --> 00:19:04,448 你对古斯塔斯有感觉 291 00:19:04,538 --> 00:19:07,268 你一直活在科斯提亚的阴影下 292 00:19:07,358 --> 00:19:09,518 你想让每个人都相信你是无所不能的 293 00:19:09,608 --> 00:19:12,118 但我看透你了 294 00:19:15,118 --> 00:19:16,718 出去 295 00:19:17,818 --> 00:19:20,348 那村子里死了250个人 296 00:19:20,438 --> 00:19:21,818 我知道你对他们有感觉 297 00:19:22,728 --> 00:19:24,008 但你还是让他们被烧死了 298 00:19:27,928 --> 00:19:29,018 不是所有人 299 00:19:31,448 --> 00:19:32,378 你就没有 300 00:19:41,628 --> 00:19:45,118 好吧,如果你关心我,那就相信我 301 00:19:46,348 --> 00:19:47,678 奥克塔维娅不是一个威胁 302 00:19:52,458 --> 00:19:53,538 我不能这么做 303 00:19:57,228 --> 00:19:59,348 我不会再牺牲我的人了 304 00:20:00,388 --> 00:20:02,688 如果你做任何伤害奥克塔维娅的事 305 00:20:03,004 --> 00:20:04,810 我会告诉所有人于导弹的事 306 00:20:49,739 --> 00:20:52,174 没有陷阱,没有陷阱 307 00:20:57,238 --> 00:21:00,738 找到了四个雷,但是还有很多雷要找呢,亚哈 308 00:21:05,608 --> 00:21:06,808 我们会出去的,约翰 309 00:21:08,468 --> 00:21:10,028 我忍不了了 310 00:21:11,648 --> 00:21:13,368 冷静点,理查兹 311 00:21:15,498 --> 00:21:17,038 你觉得它是什么? 312 00:21:18,078 --> 00:21:19,698 它肯定威力无穷 313 00:21:20,908 --> 00:21:22,618 现在能洗个澡就好了 314 00:21:22,708 --> 00:21:24,318 把哈里斯的肉渣都洗掉 315 00:21:26,678 --> 00:21:30,128 锡耶纳说这个地方欢迎所有人 316 00:21:30,968 --> 00:21:32,478 那真是个先例啊是不是? 317 00:21:35,218 --> 00:21:37,378 我受不了了,它就在那儿! 318 00:21:37,468 --> 00:21:39,748 理查兹,停下来! 319 00:22:39,608 --> 00:22:40,880 盐酸 320 00:22:41,675 --> 00:22:43,383 硫酸 321 00:22:45,198 --> 00:22:46,578 高氯酸 322 00:22:46,668 --> 00:22:48,429 你是把自己知道的酸都念了一遍 323 00:22:49,478 --> 00:22:51,248 温度是个问题 324 00:22:51,339 --> 00:22:53,399 可能是硝酸 325 00:22:53,848 --> 00:22:54,894 但没有爆炸 326 00:22:55,157 --> 00:22:57,108 好吧,毁了我的乐趣 327 00:22:58,358 --> 00:22:59,398 这没有帮助 328 00:22:59,804 --> 00:23:02,478 就像我说的,我们应该禁用机器 329 00:23:02,568 --> 00:23:04,978 像这样的机器必须有保障措施 330 00:23:05,068 --> 00:23:06,498 如果没有任何办法中和它 331 00:23:06,588 --> 00:23:08,098 他们没法维持那么多的酸 332 00:23:08,188 --> 00:23:09,848 这是基本的安全协议,你看 333 00:23:09,938 --> 00:23:11,298 中和太复杂了 334 00:23:11,388 --> 00:23:13,418 拜托,它是角落里的石灰石 335 00:23:13,508 --> 00:23:16,258 你又来了,没提任何能让人跟进的好点子 336 00:23:17,278 --> 00:23:20,268 我会让你知道的,我知道怎么跟进 337 00:23:44,348 --> 00:23:46,598 雷文,我成功了 338 00:23:47,598 --> 00:23:48,818 我希望你有一个计划 339 00:23:49,923 --> 00:23:51,008 我还在努力尝试 340 00:23:51,828 --> 00:23:53,018 给我们点头绪 341 00:23:53,118 --> 00:23:54,337 你发现了什么? 342 00:23:54,428 --> 00:23:55,998 一个巨大的钢桶 343 00:23:57,278 --> 00:23:58,538 看起来像一个潜艇 344 00:23:58,948 --> 00:24:01,868 还有其它化学配方的储槽 345 00:24:02,558 --> 00:24:03,698 还有警告标签 346 00:24:04,178 --> 00:24:07,717 一堆管子直插墙内,监视器 347 00:24:08,028 --> 00:24:09,098 去监视器那里 348 00:24:10,208 --> 00:24:11,238 你也好 349 00:24:11,329 --> 00:24:13,158 不要介意威克,他没帮上什么忙 350 00:24:14,448 --> 00:24:16,598 贝拉米,我兄弟蒙蒂怎么样了? 351 00:24:16,688 --> 00:24:18,858 挺好的,但我不知道能持续多久 352 00:24:18,949 --> 00:24:20,319 很好,寒暄结束 353 00:24:20,581 --> 00:24:22,507 听着,如果那个监视器是个控制面板 354 00:24:22,598 --> 00:24:24,398 我们可以用它来做终结 355 00:24:24,488 --> 00:24:25,858 找一个pH值量表 356 00:24:25,948 --> 00:24:28,738 好吧,它有一个表,但剩余的… 357 00:24:29,148 --> 00:24:32,298 S-3,V-2-0-5 358 00:24:32,768 --> 00:24:34,884 H-2-S-2-O-7 359 00:24:35,678 --> 00:24:36,948 我就不能直接炸了它吗? 360 00:24:37,537 --> 00:24:39,108 不,不,他们会知道防御系统被关上了 361 00:24:39,198 --> 00:24:41,068 他们会派一个技术队来维修或者重新改路 362 00:24:41,158 --> 00:24:43,498 或者又用什么我们不知道的武器 363 00:24:43,588 --> 00:24:45,628 而且,你可能会把你的脸融掉 364 00:24:48,488 --> 00:24:50,778 听着,你知道我想直接爆了它 365 00:24:50,868 --> 00:24:52,760 但我们得想一个办法来搞定它 366 00:24:53,678 --> 00:24:54,688 我们能行的 367 00:24:58,148 --> 00:24:59,058 来吧 368 00:25:26,148 --> 00:25:27,608 又一个测试通过了 369 00:25:32,898 --> 00:25:33,848 我们成功了 370 00:25:34,928 --> 00:25:35,768 来吧 371 00:25:55,238 --> 00:25:56,358 你是在开玩笑吗? 372 00:25:58,058 --> 00:25:59,663 你是在开玩笑吗,就是这个? 373 00:26:07,878 --> 00:26:09,898 我们穿了一个沙漠就找到这个? 374 00:26:12,491 --> 00:26:13,408 不可能吧 375 00:26:14,588 --> 00:26:16,596 这是什么,你以为的开明的社会? 376 00:26:17,088 --> 00:26:18,848 这不是一个城市,什么都不是 377 00:26:20,998 --> 00:26:22,518 我从太空来的 378 00:26:26,058 --> 00:26:27,468 我战胜了死亡 379 00:26:28,808 --> 00:26:30,128 就为了一个原因 380 00:26:32,328 --> 00:26:33,358 光之城必须存在 381 00:26:41,478 --> 00:26:44,738 好吧,液面指示器 382 00:26:45,420 --> 00:26:46,368 不 383 00:26:48,268 --> 00:26:50,188 你看到哪里有执行器吗? 384 00:26:50,756 --> 00:26:52,248 肯定有一个控制阀门的 385 00:26:54,068 --> 00:26:55,668 我不知道那是什么 386 00:26:56,958 --> 00:26:59,948 准则,拜托,还有什么? 387 00:27:00,618 --> 00:27:02,238 内部压力传感器 388 00:27:02,400 --> 00:27:03,349 不是 389 00:27:03,658 --> 00:27:05,678 定点和警报 390 00:27:05,768 --> 00:27:07,428 别碰那个 391 00:27:08,058 --> 00:27:09,388 维护和清洁 392 00:27:09,775 --> 00:27:10,628 等等 393 00:27:12,171 --> 00:27:13,241 腐蚀 394 00:27:13,599 --> 00:27:16,788 这么老的储槽应该有保护氧化膜 395 00:27:16,951 --> 00:27:18,181 这种储槽需要被清洗 396 00:27:18,272 --> 00:27:19,612 还有被中和一下 397 00:27:20,708 --> 00:27:22,248 贝拉米,去那个子目录看一下 398 00:27:22,338 --> 00:27:24,868 有没有什么写着“钝化” 399 00:27:27,036 --> 00:27:28,088 好,我马上去 400 00:27:30,012 --> 00:27:30,998 有了 401 00:27:33,257 --> 00:27:36,590 有一个写着“水钠氢氧化水浴” 402 00:27:37,268 --> 00:27:39,818 那是最基本的,能中和酸,就选这个吧 403 00:27:44,458 --> 00:27:45,588 它开始运转了 404 00:27:49,088 --> 00:27:50,728 你应该能听到水泵的声音 405 00:27:51,228 --> 00:27:52,158 我能听到 406 00:27:55,752 --> 00:27:57,088 针在动 407 00:27:58,538 --> 00:28:00,848 - pH值在上升 - 起作用了 408 00:28:10,543 --> 00:28:13,003 (钝化进行中) 409 00:28:13,212 --> 00:28:15,000 (钝化成功) 410 00:28:15,938 --> 00:28:17,418 钝化成功 411 00:28:17,509 --> 00:28:18,508 太好了! 412 00:28:23,098 --> 00:28:25,438 好吧,发一个照明弹 413 00:28:27,858 --> 00:28:29,088 明白 414 00:28:35,062 --> 00:28:35,972 给我派的? 415 00:28:38,063 --> 00:28:38,958 是的 416 00:28:40,788 --> 00:28:42,828 奥克塔维娅不需要担心我 417 00:28:46,838 --> 00:28:48,956 我相信你,克拉克 418 00:28:51,718 --> 00:28:53,788 我知道这对你来说有多难 419 00:28:59,628 --> 00:29:01,308 你认为我们的方式很苛刻 420 00:29:02,992 --> 00:29:04,738 但这就是我们生存的方式 421 00:29:05,538 --> 00:29:09,168 也许生活的意义不仅仅是生存 422 00:29:10,988 --> 00:29:12,768 难道我们不该得到更好的吗? 423 00:29:16,958 --> 00:29:17,938 也许是吧 424 00:29:43,141 --> 00:29:44,588 对不起,我… 425 00:29:46,328 --> 00:29:49,418 我还没准备好和任何人在一起 426 00:29:52,978 --> 00:29:53,978 还没到时候 427 00:30:00,820 --> 00:30:01,970 信号! 428 00:30:02,696 --> 00:30:03,970 指挥官,快过来! 429 00:30:14,168 --> 00:30:15,348 贝拉米做到了 430 00:30:17,712 --> 00:30:19,678 你对他有信心是对的 431 00:30:23,975 --> 00:30:25,288 现在我们开始战争吧 432 00:30:36,522 --> 00:30:37,690 是指挥官! 433 00:30:37,857 --> 00:30:39,191 看,是指挥官! 434 00:30:40,901 --> 00:30:42,152 吹响号角 435 00:30:47,908 --> 00:30:49,410 开战吧! 436 00:31:01,047 --> 00:31:03,718 我说“让我们来用化学计量吧”不是这个意思 437 00:31:12,278 --> 00:31:13,958 可能是一个坏主意 438 00:31:14,048 --> 00:31:16,638 我们要去战争,别说了 439 00:31:36,508 --> 00:31:38,468 我是说,我做的支架 440 00:31:38,558 --> 00:31:39,998 不太容易拿下来 441 00:31:41,948 --> 00:31:43,658 那个支架真的很糟糕 442 00:31:44,896 --> 00:31:46,608 我说了别说话,威克 443 00:31:47,718 --> 00:31:49,458 你可以叫我凯尔 444 00:32:59,068 --> 00:33:00,788 雷文,有问题了 445 00:33:02,481 --> 00:33:03,858 他妈的,你在哪里? 446 00:33:04,493 --> 00:33:05,923 我觉得酸雾没有被关上 447 00:33:06,014 --> 00:33:09,928 给克拉克带个消息,我们必须让军队停下来,雷文! 448 00:33:10,408 --> 00:33:12,946 确认了,长官,入侵者的无线电被干扰了 449 00:33:13,037 --> 00:33:14,948 雷文,怎么回事? 450 00:33:15,377 --> 00:33:16,547 重置面板 451 00:33:17,388 --> 00:33:19,288 军队几乎在射程之内了 452 00:33:27,888 --> 00:33:29,820 很好,你找到了入侵者,中尉 453 00:33:31,336 --> 00:33:33,146 扫描一下,确定没有其他入侵者 454 00:33:33,237 --> 00:33:34,137 是的,长官 455 00:33:34,482 --> 00:33:36,408 把入侵者带进来 456 00:33:50,948 --> 00:33:52,128 放下武器! 457 00:34:05,408 --> 00:34:06,408 跟着我 458 00:34:06,838 --> 00:34:08,368 他现在可是全副武装,不要逞英雄 459 00:34:12,265 --> 00:34:15,175 出来,把手拿出来 460 00:34:18,598 --> 00:34:21,448 停火,不要打倒储槽 461 00:34:33,707 --> 00:34:35,638 你的命令已经布置好了,长官 462 00:34:36,068 --> 00:34:38,868 就等他们自己跳进来找死了 463 00:34:38,958 --> 00:34:40,258 还有10秒 464 00:34:40,349 --> 00:34:42,386 明白了,倒计时,十… 465 00:34:43,879 --> 00:34:44,868 九… 466 00:34:47,544 --> 00:34:48,394 八… 467 00:34:49,948 --> 00:34:50,808 七… 468 00:34:51,218 --> 00:34:52,098 他跑了 469 00:34:52,189 --> 00:34:53,989 你去追他,我们去检查储槽 470 00:34:54,506 --> 00:34:55,649 六… 471 00:34:56,422 --> 00:34:57,505 五… 472 00:34:58,977 --> 00:35:00,077 四… 473 00:35:02,222 --> 00:35:03,079 三… 474 00:35:05,521 --> 00:35:07,393 二…一 475 00:35:09,478 --> 00:35:10,828 现在开始放雾 476 00:35:57,813 --> 00:35:58,758 怎么了? 477 00:35:59,691 --> 00:36:01,561 烟雾的部署失败了 478 00:36:02,062 --> 00:36:02,938 发生什么事了? 479 00:36:03,808 --> 00:36:06,248 士兵报告化学品的部署爆炸了 480 00:36:06,339 --> 00:36:07,818 多人伤亡 481 00:36:08,668 --> 00:36:10,636 烟雾被关上了,我再重复一遍,烟雾被关上了 482 00:36:10,727 --> 00:36:12,088 我们还能用什么? 483 00:36:12,179 --> 00:36:14,299 索命者没法发挥这么大的作用 484 00:36:14,390 --> 00:36:16,640 不要告诉我我们不能做什么 485 00:36:16,731 --> 00:36:18,551 告诉我我们还有什么 486 00:36:20,756 --> 00:36:23,923 什么都没有了,我们只能挡着门了 487 00:37:05,601 --> 00:37:06,961 我们得去见突击队 488 00:37:09,580 --> 00:37:13,588 你刚刚拒绝了我,怎么了? 489 00:37:15,278 --> 00:37:16,188 什么? 490 00:37:17,030 --> 00:37:18,006 没什么 491 00:37:23,116 --> 00:37:24,129 好吧 492 00:37:25,851 --> 00:37:27,188 可能进行的太快了 493 00:37:34,213 --> 00:37:35,141 听着 494 00:37:37,623 --> 00:37:39,278 如果你想做这事,我也加入 495 00:37:41,200 --> 00:37:43,788 但是我并没有胡闹,所以,你想想吧 496 00:37:53,433 --> 00:37:54,643 我们有一场战争要赢 497 00:38:24,446 --> 00:38:25,468 你想干什么? 498 00:38:28,096 --> 00:38:29,268 我改了你的任务 499 00:38:29,358 --> 00:38:31,248 你不能和因陀罗去地雷区了 500 00:38:31,757 --> 00:38:34,508 我把你放在后卫,你就会安全了 501 00:38:34,930 --> 00:38:36,866 我才不信你,我不会听你的命令的 502 00:38:36,957 --> 00:38:38,508 我接受因陀罗的命令 503 00:38:38,598 --> 00:38:40,288 我想保护你,奥克塔维娅 504 00:38:40,578 --> 00:38:41,588 保护我 505 00:38:42,429 --> 00:38:44,693 希望有一天,你会明白我做了什么 506 00:38:44,784 --> 00:38:47,288 不可能了,我要和你打这场仗 507 00:38:47,378 --> 00:38:49,008 因为我想让我们的朋友们回来 508 00:38:49,411 --> 00:38:50,718 但在那之后,我们就分道扬镳了 509 00:38:57,138 --> 00:38:58,648 指挥官在找你 510 00:39:02,313 --> 00:39:03,468 怎么了? 511 00:39:04,338 --> 00:39:06,298 克拉克试图重新分配我到后卫那里去 512 00:39:07,085 --> 00:39:08,288 你是一位勇士 513 00:39:08,378 --> 00:39:09,758 你会和我一起在雷区里 514 00:39:11,276 --> 00:39:12,416 我知道什么让你心烦 515 00:39:13,015 --> 00:39:14,488 他们知道导弹的事 516 00:39:15,300 --> 00:39:16,874 你怎么能不恨他们? 517 00:39:16,965 --> 00:39:18,137 因陀罗,他们差点杀了你 518 00:39:18,228 --> 00:39:20,798 他们什么都没做,是敌人做的 519 00:39:21,138 --> 00:39:23,608 雷克沙是一个伟大的指挥官,就因为她无情 520 00:39:24,147 --> 00:39:25,777 这样我们才赢得了这场战役 521 00:39:25,868 --> 00:39:27,058 那是错的 522 00:39:27,588 --> 00:39:28,618 那是战争 523 00:39:56,056 --> 00:39:57,647 真是好笑 524 00:40:01,008 --> 00:40:02,388 这完全说不通 525 00:40:02,741 --> 00:40:04,368 世上其他地方都是残缺破败的 526 00:40:05,588 --> 00:40:07,008 但这些板子完好无损 527 00:40:07,488 --> 00:40:08,798 我们可以修好这些 528 00:40:10,397 --> 00:40:11,298 约翰 529 00:40:19,988 --> 00:40:21,248 那是什么? 530 00:40:23,682 --> 00:40:24,778 是一个无人机 531 00:40:25,372 --> 00:40:26,582 别跟丢了 532 00:40:46,278 --> 00:40:47,948 - 它去哪里? - 我不知道 533 00:40:48,965 --> 00:40:50,568 但我们还是要跟着 534 00:40:50,928 --> 00:40:51,798 用这个 535 00:40:52,848 --> 00:40:55,528 告诉我,你觉得怎么才算疯狂? 536 00:40:55,619 --> 00:40:56,999 我只是很好奇 537 00:41:00,548 --> 00:41:04,018 我们需要一个船,船就出现了 538 00:41:04,542 --> 00:41:05,908 这就是我们的命运 539 00:41:06,878 --> 00:41:09,578 光之城就在那里,我们会找到的 540 00:41:11,238 --> 00:41:12,308 快上船 541 00:41:16,935 --> 00:41:18,078 你听到他说的了吧