1 00:00:02,120 --> 00:00:03,235 Tidligere på The 100. 2 00:00:03,440 --> 00:00:04,396 Thelonius er borte. 3 00:00:04,600 --> 00:00:06,352 Han tok 12 personer og 12 pistoler. 4 00:00:06,560 --> 00:00:08,198 Vi skal til Lysbyen. 5 00:00:08,400 --> 00:00:10,277 Ta denne sjansen med meg, John Murphy. 6 00:00:10,480 --> 00:00:14,269 La meg vise deg at det finnes så mye mer for deg enn dette. 7 00:00:15,200 --> 00:00:16,679 Den største hæren vi noen sinne har hatt 8 00:00:16,880 --> 00:00:18,518 venter på at vi skal gi den et oppdrag. 9 00:00:18,720 --> 00:00:21,234 Vi skal det, etter at Bellamy har skrudd av syretåken. 10 00:00:21,440 --> 00:00:23,795 Hvis dette er en allianse mellom outsiderne og Arken, 11 00:00:24,000 --> 00:00:25,479 bør vi ikke ta for lett på denne trusselen. 12 00:00:25,680 --> 00:00:27,637 Det er et krigsrådsmøte i kveld 13 00:00:27,840 --> 00:00:28,875 og alle lederne skal være der. 14 00:00:29,080 --> 00:00:30,150 Vi skal bruke en missil. 15 00:00:30,360 --> 00:00:31,430 Vi må begynne å evakuere. 16 00:00:31,640 --> 00:00:33,870 Hvis vi evakuerer, finner de ut at vi har en spion innenfor deres vegger. 17 00:00:34,080 --> 00:00:35,753 Vi trekker unna. 18 00:00:35,960 --> 00:00:36,916 Skyt. 19 00:00:40,120 --> 00:00:42,270 Du visste det, men lot det skje likevel? 20 00:00:42,480 --> 00:00:44,198 Det er ikke alle som har på Hazmat-drakter. 21 00:00:44,400 --> 00:00:45,310 Det betyr at de er helbredet. 22 00:00:45,520 --> 00:00:46,590 Beinmarg-behandlingen virket. 23 00:00:47,080 --> 00:00:49,754 De begynte å ta dem fra sovesalen, en etter en. 24 00:00:51,040 --> 00:00:53,919 De får ikke ta flere fra dette rommet uten at det blir kamp. 25 00:00:56,680 --> 00:00:58,239 -Finn dem. -Vi skal gjemme dere. 26 00:00:58,440 --> 00:00:59,589 Det er ikke alle her som er enige med Cage. 27 00:00:59,800 --> 00:01:01,199 Bli med meg. Dere er trygge nå. 28 00:01:06,720 --> 00:01:07,915 Det hadde vært fint å få et tegn 29 00:01:08,120 --> 00:01:09,838 på at vi ikke bare vandrer mot vår egen død. 30 00:01:13,400 --> 00:01:14,310 Vi gjør ikke det. 31 00:01:14,840 --> 00:01:16,672 Si ifra om dere har hørt denne. 32 00:01:16,880 --> 00:01:17,915 Ikke igjen. 33 00:01:18,760 --> 00:01:20,194 En Grounder og en Reaper går inn i en bar. 34 00:01:20,800 --> 00:01:22,473 Bartenderen ser på Grounderen og sier: 35 00:01:23,280 --> 00:01:24,429 "Vi serverer ikke sånne som deg her" 36 00:01:24,640 --> 00:01:25,994 Reaperen reiser seg og går. 37 00:01:29,880 --> 00:01:31,598 Tok dere den? Reapere spiser Groundere. 38 00:01:31,800 --> 00:01:34,394 Det er like før jeg tar Jahas stokk og slår deg helseløs. 39 00:01:34,600 --> 00:01:35,510 John. 40 00:01:36,400 --> 00:01:38,710 Hva med denne: En Ark-boer, en Grounder 41 00:01:38,920 --> 00:01:40,354 og en Fjellmann går inn i en bar. 42 00:01:40,880 --> 00:01:42,678 Ark-boeren sier, "gi meg noe hjemmebrent." 43 00:01:42,880 --> 00:01:44,314 Grounderen sier, "det vil jeg også ha." 44 00:01:44,960 --> 00:01:46,633 Fjellmannen sier... 45 00:02:13,560 --> 00:02:14,470 Ikke beveg dere! 46 00:02:16,080 --> 00:02:17,479 Vi er midt oppi et minefelt. 47 00:02:20,840 --> 00:02:22,513 Vil non andre ha et tegn? 48 00:02:58,160 --> 00:02:59,673 Det var på tide, løytnant. 49 00:03:00,240 --> 00:03:01,230 Ja, sir. 50 00:03:01,640 --> 00:03:03,074 Orienter meg om de 44. 51 00:03:04,560 --> 00:03:06,471 Jeg har soldater som går fra rom til rom. 52 00:03:07,200 --> 00:03:08,474 Det handler bare om tid. 53 00:03:09,400 --> 00:03:10,549 Så du har ingenting. 54 00:03:15,440 --> 00:03:16,350 Ja, sir. 55 00:03:17,360 --> 00:03:19,556 De barna er nøkkelen til alt, løytnant. 56 00:03:20,400 --> 00:03:23,552 Og 44 mennesker forsvinner bare ikke i en forseglet bunker. 57 00:03:23,760 --> 00:03:25,398 De kan hvis de har hjelp. 58 00:03:26,480 --> 00:03:27,390 Min far? 59 00:03:28,120 --> 00:03:29,076 Det er uklart, sir. 60 00:03:30,040 --> 00:03:32,429 Men han er ikke den eneste som er skeptisk til det vi har gjort 61 00:03:32,640 --> 00:03:33,869 for å overleve. 62 00:03:34,080 --> 00:03:36,594 Det de ikke har innsett er at de barna er farlige. 63 00:03:37,240 --> 00:03:39,038 De bestrålte en hel etasje. 64 00:03:39,240 --> 00:03:40,116 Enig, sir. 65 00:03:40,320 --> 00:03:42,231 Og nå når Femteetasje er blitt sterilisert 66 00:03:42,440 --> 00:03:43,714 så kan vi fortelle sannheten om det. 67 00:03:44,280 --> 00:03:46,715 De barna drepte ti av våre soldater. 68 00:03:47,520 --> 00:03:49,238 Vi kan bruke det til å få dem ut. 69 00:03:51,000 --> 00:03:52,559 -Gjør det. -Ja, sir. 70 00:03:54,080 --> 00:03:56,151 La oss snakke om trusselen fra utsiden. 71 00:03:56,360 --> 00:03:57,350 Se på dem. 72 00:03:59,840 --> 00:04:02,309 En hel hær stoppet rett utenfor syretåkens rekkevidde. 73 00:04:03,440 --> 00:04:04,475 Hvorfor? 74 00:04:04,680 --> 00:04:07,479 De lærer, sir. Jeg sa at denne kommandanten var annerledes. 75 00:04:07,680 --> 00:04:09,671 Hva skal hun gjøre? Vente? 76 00:04:10,200 --> 00:04:12,350 Vi har vært trygge her nede i 97 år. 77 00:04:13,280 --> 00:04:15,510 Hun kommer til å miste tålmodigheten. Og når hun gjør det, 78 00:04:16,080 --> 00:04:17,036 slipp ut tåken. 79 00:04:30,120 --> 00:04:31,235 Hva om vi tar feil 80 00:04:31,440 --> 00:04:33,795 og det ikke hjelper å kutte strømmen når vi skal åpne låsene? 81 00:04:34,880 --> 00:04:35,950 Folket ditt så at det vil fungere. 82 00:04:41,200 --> 00:04:42,634 Du burde hvile, Clarke. 83 00:04:44,200 --> 00:04:45,474 Vi kan sprenge dørene manuelt. 84 00:04:46,880 --> 00:04:48,632 Planer varer ikke så lenge i strid. 85 00:04:50,280 --> 00:04:52,999 Å slite deg ut med allerede stilte og besvarte spørsmål 86 00:04:53,200 --> 00:04:54,270 er bortkastet energi. 87 00:04:54,840 --> 00:04:56,353 Folk har dødd for dette, Lexa. 88 00:04:59,680 --> 00:05:00,829 Det må fungere. 89 00:05:03,000 --> 00:05:05,037 Du gjør det jeg gjorde da jeg først tok ledelsen. 90 00:05:08,400 --> 00:05:09,356 Du kommer deg ikke fremover 91 00:05:09,560 --> 00:05:10,994 og det gir deg for mye tid til å tenke. 92 00:05:11,840 --> 00:05:13,877 Med en gang Bellamy slår av syretåken og kampen begynner, 93 00:05:14,080 --> 00:05:15,275 vil alt være klart. 94 00:05:17,880 --> 00:05:18,950 Hva om han ikke klarer det? 95 00:05:21,240 --> 00:05:23,516 Hva om jeg sendte ham inn der, selv om det var for farlig? 96 00:05:24,800 --> 00:05:25,949 Du bryr deg om ham. 97 00:05:27,920 --> 00:05:29,479 Jeg bryr meg om dem alle. 98 00:05:31,440 --> 00:05:32,669 Likevel bekymrer du deg mer før ham. 99 00:05:33,600 --> 00:05:35,910 Jeg hadde ikke greid å holde oss alle i live så lenge uten ham. 100 00:05:36,120 --> 00:05:37,110 Vi trenger han. 101 00:05:38,880 --> 00:05:41,030 Og nå er det kanskje min skyld om han blir drept. 102 00:05:41,720 --> 00:05:43,836 Sånn er det å være leder, Clarke. 103 00:05:44,400 --> 00:05:46,960 Sannheten er at vi må se inn i øynene på krigerne våre og si, 104 00:05:47,160 --> 00:05:48,594 "Dø for meg" 105 00:05:49,040 --> 00:05:50,394 Om det bare hadde vært så enkelt. 106 00:05:52,080 --> 00:05:53,673 Kan vi bare gå tilbake til planen vår? 107 00:05:54,360 --> 00:05:55,270 Nei. 108 00:05:57,360 --> 00:05:59,271 Du kan være en leder folk regner med, 109 00:06:00,560 --> 00:06:02,597 som de setter alle sine håp og drømmer til. 110 00:06:04,680 --> 00:06:06,318 En de vil kjempe og dø for. 111 00:06:07,240 --> 00:06:08,833 Jeg har aldri bedt om det. 112 00:06:11,000 --> 00:06:12,559 Jeg prøver bare å holde oss i live. 113 00:06:22,360 --> 00:06:24,078 Du var født til dette, Clarke. 114 00:06:26,520 --> 00:06:27,669 Sånn som meg. 115 00:06:43,360 --> 00:06:44,509 Bellamy. Kom inn. 116 00:06:44,800 --> 00:06:45,949 Jeg er litt opptatt, Raven. 117 00:06:46,680 --> 00:06:47,590 Du gikk glipp av innsjekken. 118 00:06:47,880 --> 00:06:49,518 Har du funnet kilden til syretåken ennå? 119 00:06:49,720 --> 00:06:50,994 Jeg er på vei dit nå. 120 00:06:51,520 --> 00:06:52,840 Det tar lenger tid enn jeg trodde. 121 00:06:54,120 --> 00:06:55,713 Jeg vet ikke nok til å løse det. 122 00:06:56,360 --> 00:06:57,316 Du må gi meg noe. 123 00:06:57,520 --> 00:06:58,476 Jeg jobber med det. 124 00:06:59,800 --> 00:07:01,438 NØDROM ALLE ETASJER 125 00:07:02,240 --> 00:07:03,150 Noe er galt. 126 00:07:03,680 --> 00:07:04,556 Hva? 127 00:07:04,760 --> 00:07:06,080 Nøkkelkortet mitt fungerer ikke. 128 00:07:06,640 --> 00:07:07,835 Det er ikke bra. 129 00:07:08,040 --> 00:07:09,235 Jeg må finne en annen vei inn. 130 00:07:10,160 --> 00:07:11,355 Jeg ringer deg tilbake. 131 00:07:11,840 --> 00:07:14,480 Stopp! Hendene i været. 132 00:07:17,040 --> 00:07:19,600 Følger etter målet. 133 00:07:19,800 --> 00:07:22,110 Det er ikke Lovejoy. Jeg gjentar, det er ikke Lovejoy. 134 00:07:34,840 --> 00:07:35,750 Vi deler oss. 135 00:07:39,440 --> 00:07:41,716 Gå ned til neste etasje. 136 00:07:43,800 --> 00:07:46,633 Du er omringet! Det er ingen vei ut! 137 00:07:52,880 --> 00:07:53,790 Hold øynene oppe. 138 00:07:54,520 --> 00:07:55,555 Garza, kan du se ham? 139 00:08:03,400 --> 00:08:04,390 Garza, hva er statusen? 140 00:08:05,480 --> 00:08:06,436 Garza. 141 00:08:08,720 --> 00:08:10,074 Garza, kan du se ham? 142 00:08:23,760 --> 00:08:25,831 Har jeg blitt tilkalt? Virkelig? 143 00:08:26,200 --> 00:08:27,474 Ja. Takk. 144 00:08:27,960 --> 00:08:29,633 Jeg trenger din hjelp med denne syretåken. 145 00:08:29,960 --> 00:08:32,349 Bellamy sier ifra når han får øye på spredningssystemet, 146 00:08:32,600 --> 00:08:33,874 men jeg vil snakke igjennom det først. 147 00:08:34,080 --> 00:08:35,957 Jeg tror... Hva er morsomt? 148 00:08:36,240 --> 00:08:37,833 Kom igjen. Dette burde vært en flaggdag. 149 00:08:38,040 --> 00:08:40,475 Raven Reyes spør om hjelp. 150 00:08:40,680 --> 00:08:41,829 Dette bør komme i historiebøkene. 151 00:08:42,080 --> 00:08:43,195 Glem det. Jeg gjør det selv. 152 00:08:43,560 --> 00:08:44,516 Jeg bare tullet. 153 00:08:45,480 --> 00:08:47,198 Humor, det er bare min greie. 154 00:08:47,480 --> 00:08:49,198 Det er tusenvis av Groundere i skogen 155 00:08:49,400 --> 00:08:50,993 som venter på å ta vennene mine 156 00:08:52,240 --> 00:08:53,753 og de kan ikke forflytte seg fordi... 157 00:08:54,920 --> 00:08:56,274 ...fordi jeg ikke finner ut av dette. 158 00:08:57,480 --> 00:08:58,754 Ingen kunne gjort det. 159 00:08:59,440 --> 00:09:01,670 Det er vanskelig uten mer informasjon. 160 00:09:05,400 --> 00:09:08,518 Så, de lager tåke som smelter folk. 161 00:09:08,760 --> 00:09:10,831 Er det kjernedannelse det er snakk om? 162 00:09:11,360 --> 00:09:13,874 Vær så snill og fortell meg at det er Brownsk bevegelse. 163 00:09:14,400 --> 00:09:15,515 Jeg må bare si 164 00:09:16,320 --> 00:09:17,958 at jeg var en gud på fluiddynamikk. 165 00:09:18,160 --> 00:09:19,719 Du innbiller deg at du var en gud på alt. 166 00:09:22,000 --> 00:09:23,399 Empiriske bevis lyver ikke. 167 00:09:28,880 --> 00:09:32,111 La oss få støkiometrien i gang. 168 00:10:00,760 --> 00:10:01,670 Er alt bra? 169 00:10:02,800 --> 00:10:04,473 Jeg klarer ikke å slutte å tenke på det. 170 00:10:04,680 --> 00:10:06,512 Jeg prøver bare å finne ut hvordan... 171 00:10:07,920 --> 00:10:09,149 ...du fremdeles er i live. 172 00:10:11,560 --> 00:10:12,675 Hva snakker du om? 173 00:10:13,080 --> 00:10:15,469 Jeg så deg i Tondc før missilen traff. 174 00:10:16,600 --> 00:10:18,318 Jeg kjenner deg, Clarke. Noe er galt. 175 00:10:19,200 --> 00:10:21,794 Og så bare førevinner du og Lexa, men overlever på ett eller annet vis. 176 00:10:24,480 --> 00:10:25,914 Fortell meg at du ikke visste at det kom til å skje. 177 00:10:32,760 --> 00:10:33,670 Octavia... 178 00:10:39,080 --> 00:10:40,798 Du lot alle de menneskene dø. 179 00:10:42,800 --> 00:10:44,438 Du ville la meg dø. 180 00:10:45,920 --> 00:10:47,240 Jeg gjorde det for å redde Bellamy 181 00:10:48,360 --> 00:10:49,953 så vi kunne vinne denne krigen. 182 00:10:50,160 --> 00:10:51,230 Skjønner du ikke det? 183 00:10:51,760 --> 00:10:53,273 Hvis vi hadde evakuert Tondc, 184 00:10:53,520 --> 00:10:55,511 ville Mount Weather funnet ut at noen anga Oss. 185 00:10:55,720 --> 00:10:57,233 De ville funnet broren din. 186 00:10:57,440 --> 00:11:00,193 Nei. Bellamy ville aldri bedt deg om å gjøre noe sånt. 187 00:11:00,400 --> 00:11:01,595 Han hadde funnet en annen måte. 188 00:11:03,760 --> 00:11:05,034 Jeg kunne ikke ta den risikoen. 189 00:11:06,000 --> 00:11:08,560 Akkurat. For du bestemmer nå, 190 00:11:08,760 --> 00:11:10,273 og du bestemmer hvem som kan dø og ikke. 191 00:11:12,720 --> 00:11:14,518 Du hadde passet godt inn i Rådet. 192 00:11:17,560 --> 00:11:18,675 Octavia. 193 00:11:18,880 --> 00:11:19,790 Hva? 194 00:11:24,600 --> 00:11:25,749 Du må ikke si det til noen. 195 00:11:26,800 --> 00:11:27,790 Om folk finner det ut... 196 00:11:28,000 --> 00:11:29,149 Vil alliansen ryke. 197 00:11:31,240 --> 00:11:32,469 Jeg er ikke dum, Clarke. 198 00:11:38,360 --> 00:11:39,316 Kommandør. 199 00:11:39,680 --> 00:11:40,590 Octavia. 200 00:11:41,160 --> 00:11:43,390 Det er på tide før den sørligste vaktposten å rokere. 201 00:11:44,080 --> 00:11:45,115 Du burde avløse dem. 202 00:11:45,560 --> 00:11:48,678 Indra forventer at jeg blir med på speideroppdraget med Lincoln. 203 00:11:49,240 --> 00:11:50,753 Og nå trenger de deg ved vaktposten. 204 00:11:51,760 --> 00:11:52,989 Indra vil bli med dit. 205 00:12:10,920 --> 00:12:12,115 Hun kommer ikke til å si noe. 206 00:12:13,080 --> 00:12:14,434 Det vet du ikke. 207 00:12:15,960 --> 00:12:17,439 Det er før mange som vet det, Clarke. 208 00:12:19,640 --> 00:12:21,870 Du kan bekymre deg for ditt folk, så bekymrer jeg meg for mitt. 209 00:12:32,720 --> 00:12:33,710 DREP HENNE. 210 00:12:51,160 --> 00:12:52,434 Vincent, jeg trenger din hjelp. 211 00:12:55,480 --> 00:12:57,153 Det er på radioen. De vet om deg. 212 00:12:57,360 --> 00:12:58,430 Var det non som så deg komme inn hit? 213 00:12:58,640 --> 00:13:01,200 Nei, jeg har holdt meg til ventilene og de uovervåkede gangene som du sa. 214 00:13:01,400 --> 00:13:02,310 Vincent. 215 00:13:04,120 --> 00:13:05,030 Det går bra. 216 00:13:05,240 --> 00:13:06,196 Lee er med oss. 217 00:13:06,400 --> 00:13:07,549 Dante var som en far for meg. 218 00:13:08,960 --> 00:13:10,633 Enkelte av oss er ikke enige med Cages agenda. 219 00:13:11,520 --> 00:13:13,591 -Hvor er Jasper, Monty og Maya? -Det går bra med dem. 220 00:13:13,880 --> 00:13:16,235 Takket være Lee har vi forflyttet dem til en ving som er gjennomsøkt. 221 00:13:17,080 --> 00:13:18,150 Er ikke det risikofylt? 222 00:13:18,720 --> 00:13:19,630 Vi hadde ikke noe valg. 223 00:13:20,200 --> 00:13:22,077 De har gått ut i offentligheten med det som skjedde i Femteetasje. 224 00:13:22,280 --> 00:13:24,078 De sier du drepte ti soldater. 225 00:13:24,800 --> 00:13:27,155 Jeg vet ikke hvor lenge vi kan fortsette med dette. 226 00:13:27,880 --> 00:13:29,439 Fikk du stoppet syretåken? 227 00:13:30,040 --> 00:13:32,475 Nei. Det er derfor jeg er her. 228 00:13:33,440 --> 00:13:34,714 Jeg trenger en annen vei inn. 229 00:13:34,920 --> 00:13:35,955 Da er jeg deg i forkjøpet. 230 00:13:36,160 --> 00:13:38,993 Du kan nå det ved å gå igjennom de eldre sonene. 231 00:13:42,160 --> 00:13:43,116 Det er forbudte soner. 232 00:13:43,840 --> 00:13:45,399 Ingen kameraer og ingen vakter. 233 00:13:46,160 --> 00:13:47,719 Vi bruker noen til å forflytte barna. 234 00:13:48,920 --> 00:13:49,955 Der har vi din andre vei inn. 235 00:13:50,640 --> 00:13:51,914 Du kommer til å trenge denne. 236 00:13:52,120 --> 00:13:53,269 En acetylen-fakkel. 237 00:13:54,880 --> 00:13:56,951 Gå til den nordvestre korridoren. 238 00:14:07,320 --> 00:14:09,880 Indra, skal ikke du holde vakt? 239 00:14:10,560 --> 00:14:12,073 Jeg gjør ikke vaktarbeid. 240 00:14:13,480 --> 00:14:15,517 Vel... hvor er Octavia? 241 00:14:15,720 --> 00:14:17,757 Med Lincoln. De speider over fjellet. 242 00:14:53,480 --> 00:14:55,312 Stå stille. 243 00:14:57,040 --> 00:14:58,633 Jeg har en ordre. 244 00:14:58,840 --> 00:14:59,830 Det bryr jeg meg ikke om. 245 00:15:00,360 --> 00:15:02,192 Dette kommer ikke til å skje. 246 00:15:06,320 --> 00:15:07,310 Vi drar. 247 00:15:38,960 --> 00:15:39,950 Det lysner. 248 00:15:59,320 --> 00:16:00,230 Der. 249 00:16:01,280 --> 00:16:02,190 Der er lyset. 250 00:16:02,400 --> 00:16:05,153 Fotsporene er borte også. 251 00:16:06,040 --> 00:16:08,031 Sanden blåser. 252 00:16:14,600 --> 00:16:15,510 Ser dere det? 253 00:16:23,120 --> 00:16:24,394 Lysbyen. 254 00:16:25,920 --> 00:16:27,399 Emori fortalte sannheten. 255 00:16:30,360 --> 00:16:31,475 Vi er så nærme. 256 00:16:35,720 --> 00:16:38,075 Du ville ha et tegn? Der er det. 257 00:16:38,760 --> 00:16:39,670 Vi må gå videre. 258 00:16:40,760 --> 00:16:41,795 Hva med minene? 259 00:16:43,960 --> 00:16:45,189 Det er meningen at vi skal være her, John. 260 00:16:46,520 --> 00:16:49,512 Disse minene er her bare for å sette troen vår på prøve. 261 00:16:51,600 --> 00:16:55,309 Vel, jeg var alltid elendig på prøver. 262 00:16:56,200 --> 00:16:57,235 Etter deg, Kansler. 263 00:17:09,720 --> 00:17:11,074 Sendte du ham for å drepe Octavia? 264 00:17:11,600 --> 00:17:13,318 Jeg sa at hun ikke var et problem. 265 00:17:16,360 --> 00:17:17,270 Forlat oss. 266 00:17:18,360 --> 00:17:20,112 Nei. Jeg nekter å slippe han av syne. 267 00:17:23,360 --> 00:17:25,510 Senk beredskapen og vent på min ordre. 268 00:17:29,680 --> 00:17:30,909 Hva er galt med deg? 269 00:17:31,360 --> 00:17:33,715 Du kan ikke bare drepe alle du ikke stoler på. 270 00:17:34,200 --> 00:17:35,156 Jo, det kan jeg. 271 00:17:36,280 --> 00:17:37,395 Vel, jeg lar deg ikke gjøre det. 272 00:17:39,520 --> 00:17:41,318 Du var villig til å la henne dø for to dager siden. 273 00:17:41,520 --> 00:17:42,510 Ingenting har endret seg. 274 00:17:42,720 --> 00:17:45,280 Du tar feil. Jeg har endret meg. 275 00:17:46,200 --> 00:17:47,395 Jeg kan ikke gjøre dette mer. 276 00:17:49,600 --> 00:17:50,829 Octavia er en trussel. 277 00:17:53,120 --> 00:17:54,713 Hvis du ikke var så tilknyttet, ville du skjønt det. 278 00:17:55,400 --> 00:17:58,552 Det er derfor jeg vet at hun er lojal. 279 00:17:59,360 --> 00:18:01,431 Broren hennes er viktigere før henne enn noen andre. 280 00:18:01,960 --> 00:18:03,678 Hun ville aldri satt livet hans i fare. 281 00:18:04,200 --> 00:18:05,793 Og du er villig til å risikere alt på grunn av det? 282 00:18:07,800 --> 00:18:08,631 På grunn av følelsene dine? 283 00:18:08,840 --> 00:18:09,750 Ja. 284 00:18:10,480 --> 00:18:12,118 Du sier at å ha følelser gjør meg svak. 285 00:18:12,600 --> 00:18:14,398 Men du er svak som gjemmer deg for dem. 286 00:18:15,360 --> 00:18:17,397 Jeg er kanskje en hykler, Lexa, men du er en løgner. 287 00:18:18,800 --> 00:18:20,518 Du følte noe for Gustus. 288 00:18:21,080 --> 00:18:23,151 Du tenker fortsatt på Costia. 289 00:18:23,680 --> 00:18:25,557 Du vil at alle skal tro at du er hevet over alt, 290 00:18:25,760 --> 00:18:27,876 men jeg kan se rett igjennom deg. 291 00:18:30,920 --> 00:18:32,479 Kom deg ut. 292 00:18:33,520 --> 00:18:35,955 To hundre og femti mennesker døde i den landsbyen. 293 00:18:36,160 --> 00:18:37,230 Jeg vet du følte noe for dem. 294 00:18:38,120 --> 00:18:39,394 Men du lot de brenne. 295 00:18:43,080 --> 00:18:44,229 Ikke alle. 296 00:18:46,480 --> 00:18:47,470 Ikke deg. 297 00:18:56,160 --> 00:18:59,516 Hvis du bryr deg om meg, så stol på meg. 298 00:19:00,800 --> 00:19:02,234 Octavia er ingen trussel. 299 00:19:06,800 --> 00:19:07,870 Det kan jeg ikke. 300 00:19:11,280 --> 00:19:13,191 Jeg kan ikke ofre folket mitt mer. 301 00:19:14,360 --> 00:19:16,510 Hvis du prøver å skade Octavia, 302 00:19:16,720 --> 00:19:18,518 kommer jeg til å fortelle alle at vi visste om missilen. 303 00:20:03,480 --> 00:20:05,710 Ikke snuble. 304 00:20:10,920 --> 00:20:14,038 Det der var fire miner, men det er uendelig mange igjen, Jaha. 305 00:20:18,960 --> 00:20:20,109 Vi skal klare det, John. 306 00:20:21,360 --> 00:20:22,680 Jeg kan ikke gjøre dette mer. 307 00:20:24,520 --> 00:20:25,999 Ro deg ned, Richards. 308 00:20:28,400 --> 00:20:29,799 Hva tror du det er? 309 00:20:30,880 --> 00:20:32,314 Det må være kraftfullt. 310 00:20:33,360 --> 00:20:35,078 Det ville vært fint med en dusj nå. 311 00:20:35,280 --> 00:20:36,679 Vaske bort restene av Harris. 312 00:20:39,080 --> 00:20:42,152 Sienna sa at alle er velkommen. 313 00:20:43,160 --> 00:20:44,594 Det ville vært første gang. 314 00:20:47,320 --> 00:20:49,197 Jeg orker ikke mer. Det er rett der borte! 315 00:20:49,480 --> 00:20:51,630 -Jaha! -Richards, stopp! 316 00:21:21,520 --> 00:21:22,919 OKSYGEN 317 00:21:23,520 --> 00:21:24,430 ADVARSEL KJEMISK OPPBEVARING 318 00:21:38,080 --> 00:21:40,037 ADVARSEL SYRE 319 00:21:49,200 --> 00:21:52,670 Saltsyre. Svovelsyre. 320 00:21:54,400 --> 00:21:55,470 Perklorsyre. 321 00:21:55,680 --> 00:21:57,353 Nå ramser du bare opp alle syrene du vet om. 322 00:21:58,600 --> 00:22:00,238 Nei, temperaturen ville vært et problem. 323 00:22:00,440 --> 00:22:02,078 Det kunne vært salpetersyre. 324 00:22:02,680 --> 00:22:03,670 Ingenting eksploderte. 325 00:22:04,080 --> 00:22:05,593 Greit. Ødelegg moroa, du. 326 00:22:07,000 --> 00:22:07,956 Dette hjelper ikke. 327 00:22:08,440 --> 00:22:10,909 Som sagt, vi burde bare koble ut selve maskinen. 328 00:22:11,120 --> 00:22:13,316 Alle maskiner som dette må ha en form for sikringstiltak. 329 00:22:13,520 --> 00:22:14,715 De kan ikke oppbevare store mengder med syre 330 00:22:14,920 --> 00:22:16,240 uten å ha noen måte å nøytralisere det på. 331 00:22:16,520 --> 00:22:17,999 Det er grunnleggende sikkerhets- protokoll. 332 00:22:18,200 --> 00:22:19,474 Nøytralisering er for komplisert. 333 00:22:19,680 --> 00:22:21,478 Gi deg. Det er lett som bare det. 334 00:22:21,680 --> 00:22:23,990 Nå begynner du igjen. Store planer som aldri blir gjennomført. 335 00:22:25,200 --> 00:22:27,760 Bare så du vet det, jeg har en fantastisk gjennomføringsevne. 336 00:22:51,280 --> 00:22:53,112 Kom inn, Raven. Jeg klarte det. 337 00:22:54,240 --> 00:22:55,514 Jeg håper du har en plan. 338 00:22:56,440 --> 00:22:57,475 Jobber fortsatt med den. 339 00:22:58,200 --> 00:22:59,554 Gi oss noe å gå på. 340 00:22:59,760 --> 00:23:00,670 Hva ser du? 341 00:23:00,880 --> 00:23:02,359 En stor stålsylinder. 342 00:23:03,520 --> 00:23:04,669 Ligner på en ubåt. 343 00:23:05,040 --> 00:23:07,680 Flere tanker med kjemikalier 344 00:23:08,080 --> 00:23:09,957 og advarselmerker. 345 00:23:10,240 --> 00:23:13,437 Rør som går inn i veggen. En skjerm. 346 00:23:13,720 --> 00:23:14,869 Gå til skjermen. 347 00:23:15,760 --> 00:23:16,830 Hei til deg også. 348 00:23:17,240 --> 00:23:18,594 Ikke bry deg om Wick, han er ikke noe til hjelp. 349 00:23:19,680 --> 00:23:20,590 Hei, Bellamy. 350 00:23:20,880 --> 00:23:22,109 Hvordan går det med Monty? 351 00:23:22,320 --> 00:23:24,357 Bra. Men jeg vet ikke hvor lenge det varer. 352 00:23:24,560 --> 00:23:25,789 Nok høflighetsfraser. 353 00:23:26,000 --> 00:23:27,877 Hør her. Hvis den skjermen er et kontrollpanel, 354 00:23:28,080 --> 00:23:29,559 kan vi bruke den til å ta rotta på denne tingen. 355 00:23:29,800 --> 00:23:30,915 Se etter en PH-skala. 356 00:23:31,120 --> 00:23:33,430 Skalaen er der, men resten... 357 00:23:34,160 --> 00:23:37,039 ...8-3, V-2-0-5, 358 00:23:37,880 --> 00:23:39,553 H-2-5-2-0-7. 359 00:23:40,520 --> 00:23:41,590 Kan jeg ikke bare sprenge hele greia? 360 00:23:42,440 --> 00:23:43,714 Da får de vite at førevaremekanismene er nede. 361 00:23:43,920 --> 00:23:45,672 Og sender en tekniker for å reparere, 362 00:23:45,880 --> 00:23:47,757 eller fyre løs med andre våpen som vi ikke har hørt om en gang. 363 00:23:47,960 --> 00:23:49,553 Og i tillegg vil ansiktet ditt sikkert smelte bort. 364 00:23:52,760 --> 00:23:54,592 Du vet jeg liker en god eksplosjon, 365 00:23:54,800 --> 00:23:56,473 men det er bedre om vi heller tenker oss igjennom dette. 366 00:23:57,680 --> 00:23:58,636 Vi kan klare det. 367 00:24:01,840 --> 00:24:02,830 Kom igjen. 368 00:24:27,440 --> 00:24:28,555 ADVARSEL MINER 369 00:24:28,760 --> 00:24:30,034 Nok en prøve bestått. 370 00:24:35,280 --> 00:24:36,315 Vi klarte det. 371 00:24:37,120 --> 00:24:38,110 Kom igjen. 372 00:24:56,560 --> 00:24:57,630 Tuller du med meg? 373 00:24:59,240 --> 00:25:00,674 Tuller du med meg? Er dette alt? 374 00:25:08,800 --> 00:25:10,632 Krysset vi en ørken for dette? 375 00:25:13,320 --> 00:25:14,310 Det kan ikke stemme. 376 00:25:15,280 --> 00:25:16,873 Vet du hva? Ditt opplyste samfunn 377 00:25:17,320 --> 00:25:19,231 er ikke en by. Det er ingenting. 378 00:25:21,400 --> 00:25:22,754 Jeg fløy ned fra verdensrommet. 379 00:25:26,320 --> 00:25:27,469 Jeg trosset døden. 380 00:25:28,880 --> 00:25:30,109 Jeg gjorde det før en grunn. 381 00:25:32,320 --> 00:25:33,355 Det må det være. 382 00:25:42,920 --> 00:25:45,673 Ok... nivåindikator. 383 00:25:46,720 --> 00:25:47,676 Nei. 384 00:25:49,480 --> 00:25:51,153 Ser du en utløser noe sted? 385 00:25:51,960 --> 00:25:53,030 Det må være en som styrer ventilene. 386 00:25:55,040 --> 00:25:56,394 Jeg aner ikke hva det er. 387 00:25:57,840 --> 00:26:00,559 Hva mer? 388 00:26:01,280 --> 00:26:02,509 Intern trykksensor. 389 00:26:03,240 --> 00:26:04,150 Nei. 390 00:26:04,360 --> 00:26:05,873 Settpunkt og alarm. 391 00:26:06,360 --> 00:26:07,589 Ligg unna den. 392 00:26:08,320 --> 00:26:09,390 Vedlikehold og rengjøring. 393 00:26:10,240 --> 00:26:11,230 Vent. 394 00:26:12,400 --> 00:26:13,356 Tæring. 395 00:26:13,880 --> 00:26:16,474 Det beskyttende oksidbelegget må restaureres i så gamle tanker. 396 00:26:17,040 --> 00:26:18,075 De må ha blitt rengjort. 397 00:26:18,280 --> 00:26:19,395 Og nøytralisert. 398 00:26:20,600 --> 00:26:21,999 Bellamy, sjekk den underkategorien. 399 00:26:22,200 --> 00:26:24,077 Se om det står "passivering" noen steder. 400 00:26:26,520 --> 00:26:27,555 Greit. 401 00:26:29,560 --> 00:26:30,470 Fant det. 402 00:26:32,880 --> 00:26:35,713 Det står, eh, "lut-bad." 403 00:26:36,480 --> 00:26:38,949 Det er en base. Den vil nøytralisere syren. Velg den. 404 00:26:43,280 --> 00:26:44,190 Det skjer noe. 405 00:26:47,720 --> 00:26:49,074 Det skal være mulig å høre pumpene. 406 00:26:49,680 --> 00:26:50,954 Jeg kan høre dem. 407 00:26:54,280 --> 00:26:55,395 Nåla beveger seg. 408 00:26:56,600 --> 00:26:57,829 PH-verdien stiger. 409 00:26:58,080 --> 00:26:59,150 Det virker. 410 00:27:08,360 --> 00:27:10,033 PASSIVERER. 411 00:27:10,240 --> 00:27:12,629 LUT-BAD. 412 00:27:13,440 --> 00:27:14,589 Passivering vellykket. 413 00:27:15,120 --> 00:27:16,076 Ja! 414 00:27:20,400 --> 00:27:22,311 Greit. Send ut et tegn. 415 00:27:24,960 --> 00:27:25,995 Oppfattet. 416 00:27:31,920 --> 00:27:33,035 Du ville snakke med meg? 417 00:27:34,880 --> 00:27:35,790 Ja. 418 00:27:37,320 --> 00:27:38,799 Octavia trenger ikke å frykte meg. 419 00:27:43,160 --> 00:27:45,117 Jeg stoler på deg, Clarke. 420 00:27:47,760 --> 00:27:49,717 Jeg vet hvor vanskelig det er for deg. 421 00:27:55,440 --> 00:27:56,953 Du synes våre måter å gjøre ting på er hensynsløse, 422 00:27:58,720 --> 00:28:00,154 men det er sånn vi overlever. 423 00:28:01,200 --> 00:28:02,429 Kanskje livet burde gå ut på 424 00:28:02,640 --> 00:28:04,392 mer enn å overleve. 425 00:28:06,320 --> 00:28:07,958 Fortjener vi ikke bedre? 426 00:28:11,960 --> 00:28:13,109 Kanskje vi gjør det. 427 00:28:37,240 --> 00:28:38,594 Beklager. Jeg... 428 00:28:40,200 --> 00:28:42,953 Jeg er ikke klar... til å være med noen. 429 00:28:46,640 --> 00:28:47,630 Ikke ennå. 430 00:28:54,080 --> 00:28:55,275 SIGNALET! 431 00:28:56,080 --> 00:28:56,990 KOMMANDØR, KOM FORT! 432 00:29:06,840 --> 00:29:07,910 Bellamy klarte det. 433 00:29:10,320 --> 00:29:11,993 Du gjorde rett i å stole på ham. 434 00:29:16,400 --> 00:29:17,515 Nå skal vi slåss. 435 00:29:28,240 --> 00:29:29,389 KOMMANDØREN. 436 00:29:29,600 --> 00:29:30,795 SE, KOMMANDØREN. 437 00:29:32,520 --> 00:29:33,749 BLÅS I HORNENE. 438 00:29:39,280 --> 00:29:42,159 TIL KRIG! 439 00:29:51,920 --> 00:29:54,116 Det var ikke dette jeg mente med "la oss få støkiometrien i gang." 440 00:30:02,600 --> 00:30:03,920 Det er en dårlig ide. 441 00:30:04,400 --> 00:30:06,516 Vi skal i krig. Vær stille. 442 00:30:25,720 --> 00:30:27,791 Støtteskinnen som jeg lagde 443 00:30:28,000 --> 00:30:29,274 ville vært mye lettere å ta av. 444 00:30:31,160 --> 00:30:32,514 Den støtteskinnen var tragisk. 445 00:30:33,840 --> 00:30:35,513 Hva har jeg sagt om snakking, Wick? 446 00:30:36,560 --> 00:30:37,994 Du kan kalle meg Kyle. 447 00:31:46,840 --> 00:31:48,353 Raven, vi har et problem. 448 00:31:50,120 --> 00:31:51,394 Hvor søren er du? 449 00:31:52,120 --> 00:31:53,394 Jeg tror ikke syretåken er avslått. 450 00:31:53,600 --> 00:31:57,195 La Clarke få vite det. Vi må stoppe hæren. Raven! 451 00:31:57,800 --> 00:32:00,030 Inntrengerens radiotilkobling har blitt avkuttet. 452 00:32:00,400 --> 00:32:01,834 Raven, hva er det som skjer? 453 00:32:02,560 --> 00:32:03,675 Tilbakestill kontrollpanelet. 454 00:32:04,680 --> 00:32:06,079 Hæren er i nærheten. 455 00:32:14,480 --> 00:32:16,198 Godt jobba med å finne radioen, løytnant. 456 00:32:17,680 --> 00:32:19,432 Gjør et søk og sørg for at de ikke har flere. 457 00:32:19,640 --> 00:32:20,630 Ja, sir. 458 00:32:20,840 --> 00:32:22,592 Og kom til meg med inntrengeren. 459 00:32:34,640 --> 00:32:35,550 BRENNBAR OKSYGEN 460 00:32:36,720 --> 00:32:37,630 Slipp våpenet! 461 00:32:38,200 --> 00:32:39,679 Kom igjen! 462 00:32:50,600 --> 00:32:53,274 Følg mine ordre. Han er bevæpnet. Ikke prøv på heltedåder. 463 00:32:57,040 --> 00:32:59,395 Vis deg. Hendene i været. 464 00:33:03,360 --> 00:33:05,476 Stopp skytingen! Ikke treff tankene. 465 00:33:17,760 --> 00:33:19,398 Syretåken er klar på din ordre, sir. 466 00:33:19,920 --> 00:33:22,275 Vent til alle er innenfor drapsområdet. 467 00:33:22,720 --> 00:33:23,676 Ti sekunder til. 468 00:33:24,120 --> 00:33:24,951 Oppfattet. 469 00:33:25,160 --> 00:33:26,116 Utløser om ti... 470 00:33:27,720 --> 00:33:28,630 - Ni... 471 00:33:30,920 --> 00:33:31,830 ...åtte... 472 00:33:33,200 --> 00:33:34,110 ...-Sju... 473 00:33:34,400 --> 00:33:35,310 Han er ferdig. 474 00:33:35,520 --> 00:33:36,840 Gå etter han. Vi sjekker tankene. 475 00:33:37,520 --> 00:33:40,114 ...seks, fem... 476 00:33:41,880 --> 00:33:42,870 ...fire... 477 00:33:45,360 --> 00:33:46,395 -. tre... 478 00:33:48,240 --> 00:33:49,594 ...to, en. 479 00:33:49,840 --> 00:33:51,911 UTLØSNINGSOMRÅDE SYRETÅKE 480 00:33:52,120 --> 00:33:53,349 Klart. 481 00:34:38,520 --> 00:34:39,430 Så? 482 00:34:40,280 --> 00:34:41,634 Utløsningen av syretåke mislyktes. 483 00:34:42,520 --> 00:34:43,476 Hva skjedde? 484 00:34:44,120 --> 00:34:46,509 Soldatene rapporterer om en eksplosjon. 485 00:34:46,720 --> 00:34:47,790 Flere døde. 486 00:34:48,840 --> 00:34:50,638 Syretåken er nede. Jeg gjentar, syretåken er nede. 487 00:34:50,840 --> 00:34:51,830 Hva annet kan vi bruke? 488 00:34:52,240 --> 00:34:53,753 Reaperne vil ikke takle en så stor styrke. 489 00:34:54,440 --> 00:34:56,397 Ikke fortell meg hva vi ikke kan gjøre. 490 00:34:56,600 --> 00:34:57,954 Fortell meg hvilke alternativer vi har. 491 00:35:00,440 --> 00:35:03,193 Ingenting. Det eneste vi har er dørene. 492 00:35:41,120 --> 00:35:42,076 Hei. 493 00:35:45,400 --> 00:35:46,629 Vi må møte spesialstyrkene. 494 00:35:49,240 --> 00:35:52,835 Nå er du avvisende. Hva er galt? 495 00:35:54,880 --> 00:35:55,790 Hva? 496 00:35:56,640 --> 00:35:57,630 Ingenting. 497 00:36:01,920 --> 00:36:03,035 Akkurat. 498 00:36:04,800 --> 00:36:05,915 Det ble for mye. 499 00:36:12,920 --> 00:36:13,955 Hør her... 500 00:36:16,160 --> 00:36:17,639 ...hvis du vil gjøre dette, er jeg med på det. 501 00:36:19,560 --> 00:36:20,789 Men jeg kommer ikke til å drive med leker. 502 00:36:21,000 --> 00:36:22,035 Så finn det ut. 503 00:36:31,280 --> 00:36:32,475 Vi har en krig å vinne. 504 00:36:58,360 --> 00:36:59,350 Hei. 505 00:37:01,240 --> 00:37:02,310 Hva vil du? 506 00:37:04,480 --> 00:37:05,675 Jeg endrer oppdraget ditt. 507 00:37:05,880 --> 00:37:07,314 Du skal ikke til minefeltet med Indra. 508 00:37:08,000 --> 00:37:10,435 Jeg plasserer deg i baktroppen, hvor du vil være trygg. 509 00:37:11,160 --> 00:37:12,719 Bare glem det. Jeg tar ikke ordre fra deg, 510 00:37:13,240 --> 00:37:14,514 Jeg tar ordre fra Indra. 511 00:37:14,720 --> 00:37:16,233 Jeg prøver å beskytte deg, Octavia. 512 00:37:16,440 --> 00:37:17,350 Beskytte meg. 513 00:37:18,280 --> 00:37:20,317 En dag håper jeg du skjønner hva jeg gjorde. 514 00:37:20,520 --> 00:37:22,477 Aldri. Jeg kjemper med deg i denne krigen, 515 00:37:22,680 --> 00:37:24,239 for jeg vil ha vennene våre tilbake. 516 00:37:25,080 --> 00:37:26,195 Men etter det er vi ferdige. 517 00:37:32,440 --> 00:37:33,874 Kommandøren ser etter deg. 518 00:37:37,600 --> 00:37:38,670 Hva snakket dere om? 519 00:37:39,280 --> 00:37:41,157 Clarke prøver å overføre meg til baktroppen. 520 00:37:42,000 --> 00:37:42,990 Du er en kriger. 521 00:37:43,200 --> 00:37:44,520 Du skal være i minefeltet sammen med meg. 522 00:37:45,960 --> 00:37:47,155 Jeg vet hva som plager deg. 523 00:37:47,760 --> 00:37:49,034 De visste om missilen. 524 00:37:49,880 --> 00:37:51,109 Hvordan kan du ikke hate dem? 525 00:37:51,560 --> 00:37:52,470 Indra, de drepte deg nesten. 526 00:37:52,680 --> 00:37:54,830 De gjorde ingenting. Det var fienden. 527 00:37:55,440 --> 00:37:57,351 Lexa er en god kommandør fordi hun er nådeløs. 528 00:37:58,360 --> 00:37:59,873 Det er derfor vi kommer til å vinne denne kampen. 529 00:38:00,240 --> 00:38:01,196 Det er feil. 530 00:38:01,520 --> 00:38:02,555 Det er krig. 531 00:38:28,920 --> 00:38:30,035 For en vits. 532 00:38:33,680 --> 00:38:34,795 Det gir ingen mening. 533 00:38:35,360 --> 00:38:36,714 Resten av verden er ødelagt, 534 00:38:37,920 --> 00:38:39,240 men disse panelene er intakte. 535 00:38:39,800 --> 00:38:41,074 Det kan vi gjøre noe med. 536 00:38:42,760 --> 00:38:44,034 John. 537 00:38:51,720 --> 00:38:52,835 Hva i alle dager er det? 538 00:38:55,440 --> 00:38:56,475 En drone. 539 00:38:56,960 --> 00:38:58,109 Ikke mist den av syne. 540 00:39:17,080 --> 00:39:18,559 -Hvor skal den? -Jeg vet ikke. 541 00:39:19,840 --> 00:39:20,955 Men vi skal følge etter. 542 00:39:21,320 --> 00:39:22,435 I denne. 543 00:39:23,280 --> 00:39:25,590 Hvor går grensen din for galskap egentlig? 544 00:39:26,000 --> 00:39:27,195 Jeg bare lurer. 545 00:39:30,520 --> 00:39:33,717 Vi trenger en båt, og en båt dukker opp. 546 00:39:34,600 --> 00:39:35,715 Dette er vår skjebne. 547 00:39:36,760 --> 00:39:39,274 Lysbyen er der ute et sted, og vi skal finne den. 548 00:39:40,800 --> 00:39:41,870 Kom dere i båten. 549 00:39:46,560 --> 00:39:47,595 Dere hørte ham. 550 00:40:35,600 --> 00:40:37,816 (Norwegian)