1
00:00:02,320 --> 00:00:03,310
Tidligere på The 100:
2
00:00:03,520 --> 00:00:05,830
Vi kan kun redde dem
hvis vi samarbeider.
3
00:00:06,040 --> 00:00:07,997
Uten noen på innsiden
til å svekke førevaret deres,
4
00:00:08,200 --> 00:00:09,110
er det nytteløst med en hær.
5
00:00:09,360 --> 00:00:12,079
-Du burde dra.
-Jeg kan få deg igjennom tunnelene.
6
00:00:23,640 --> 00:00:24,914
Kan du få meg ned, Maya?
7
00:00:25,120 --> 00:00:26,190
Ikke rør deg!
8
00:00:29,760 --> 00:00:30,909
Sett ham i varetekt.
9
00:00:32,240 --> 00:00:34,550
Jeg beklager.
De tar ordre fra meg nå.
10
00:00:34,760 --> 00:00:36,239
Sett min far i karantene.
11
00:00:36,440 --> 00:00:37,555
Ja, herr president.
12
00:00:38,040 --> 00:00:41,590
De allerede bruker
blodet, og at ting snart blir verre.
13
00:00:43,800 --> 00:00:44,995
Nei!
14
00:00:45,480 --> 00:00:47,391
Jeg har en beskjed
til lederen din.
15
00:00:47,600 --> 00:00:48,829
Vi er på vei.
16
00:00:49,040 --> 00:00:50,758
Slipp vårt folk fri,
så lar vi dere leve.
17
00:00:50,960 --> 00:00:52,837
Det tar åtte timer
å nå Mount Weather.
18
00:00:54,200 --> 00:00:55,759
Du skal klare deg med seks.
19
00:01:54,440 --> 00:01:56,158
Sir, du er for langt...
20
00:01:56,360 --> 00:01:58,271
fra døra,
altfor langt.
21
00:01:59,200 --> 00:02:01,271
Bare pust.
Ikke tenk på meg.
22
00:02:02,320 --> 00:02:05,119
Du klarte det, gjorde du ikke?
23
00:02:05,320 --> 00:02:07,914
Benmargsbehandlingen virket.
24
00:02:08,120 --> 00:02:09,872
Vi klarte det, løytnant.
25
00:02:19,800 --> 00:02:21,154
Jorden er vår.
26
00:02:28,560 --> 00:02:30,153
Jorden er vår.
27
00:03:02,800 --> 00:03:03,995
Vi har vært innelåst i timevis.
28
00:03:04,240 --> 00:03:06,390
-Hvis det var Bellamy--
-Det var Bellamy.
29
00:03:06,600 --> 00:03:08,876
-Jeg sier jo at han er her.
-Greit.
30
00:03:09,080 --> 00:03:11,640
-Det er ikke logisk.
-Jeg vet hva jeg så.
31
00:03:12,800 --> 00:03:13,949
Ikke igjen.
32
00:03:14,280 --> 00:03:16,191
Trekk dere tilbake.
33
00:03:16,640 --> 00:03:17,630
Gå!
34
00:03:22,880 --> 00:03:24,632
-Nei, nei!
-Hei! Slipp henne!
35
00:03:24,840 --> 00:03:25,750
Nei, ikke henne.
36
00:03:25,960 --> 00:03:27,314
Hun er ikke frisk ennå.
37
00:03:28,120 --> 00:03:29,190
Han her.
38
00:03:30,480 --> 00:03:31,914
Nei!
Vent, vent!
39
00:03:32,120 --> 00:03:33,474
Nei, vær så snill!
Nei!
40
00:03:33,680 --> 00:03:34,590
Stopp!
41
00:03:34,800 --> 00:03:36,234
Dere kan ikke fortsette med dette.
42
00:03:42,000 --> 00:03:43,559
President Wallace
sa vi kunne få dra.
43
00:03:43,760 --> 00:03:46,036
Den president Wallace
er ikke lenger vår leder.
44
00:03:46,960 --> 00:03:48,678
Han måtte trekke seg
av helsemessige årsaker.
45
00:03:49,000 --> 00:03:51,116
Jeg beklager at det må være slik.
46
00:03:53,160 --> 00:03:56,915
Jeg håper dere vet
at dere er utrolig spesielle før oss.
47
00:04:00,680 --> 00:04:02,318
Da gikk vi.
48
00:04:12,360 --> 00:04:13,873
Han har sjekket inn?
49
00:04:15,120 --> 00:04:16,269
Nei.
50
00:04:17,040 --> 00:04:19,236
Er du redd noen skal skyte deg
inne på Arken?
51
00:04:22,000 --> 00:04:23,274
Vent utenfor, Ryder.
52
00:04:27,760 --> 00:04:29,159
Lexas ordre.
53
00:04:29,800 --> 00:04:31,029
Samme det, Clarke.
54
00:04:34,040 --> 00:04:36,190
Han er sent ute.
Hva om noe skjedde?
55
00:04:36,720 --> 00:04:37,755
Han klarer seg.
56
00:04:41,760 --> 00:04:44,673
Du har jobbet hardt.
Hvorfor fokuserer du på demningen?
57
00:04:47,680 --> 00:04:50,274
Jeg sa syretåken tok prioritet.
58
00:04:50,480 --> 00:04:52,790
Før Bellamy finner
spredningssystemet,
59
00:04:53,000 --> 00:04:54,479
er det ikke mye jeg kan gjøre.
60
00:04:56,480 --> 00:04:58,437
Greit.
Fortell meg om demningen.
61
00:04:58,640 --> 00:05:00,438
Kan vi slå av strømmen deres?
62
00:05:00,640 --> 00:05:02,313
Muligens.
Jeg fikler ennå med et par ting.
63
00:05:03,280 --> 00:05:04,679
Hvor mange av disse
har du lagd?
64
00:05:05,520 --> 00:05:06,919
Bare to, men--
65
00:05:07,120 --> 00:05:08,519
To?
Det er ikke nok.
66
00:05:08,720 --> 00:05:10,279
Det kommer til å være
Reapere overalt.
67
00:05:10,480 --> 00:05:13,359
Høyfrekvente lydgeneratorer
vokser ikke på trær, Clark.
68
00:05:13,560 --> 00:05:14,709
Wick leter etter deler.
69
00:05:14,920 --> 00:05:18,276
Raven, jeg drar snart til Tondc,
70
00:05:18,480 --> 00:05:20,835
hvor Lexa og lederne
av de 12 Grounderklanene
71
00:05:21,040 --> 00:05:23,350
venter på at jeg skal gi klarsignal.
72
00:05:23,560 --> 00:05:25,949
Bortsett fra at vi ikke er klare,
fordi de har syretåke,
73
00:05:26,160 --> 00:05:28,037
og vi har bare to lydgeneratorer.
74
00:05:31,600 --> 00:05:35,434
Vi kommer til å være klare.
75
00:05:37,440 --> 00:05:39,716
Stasjon Arken, hører dere meg?
76
00:05:40,120 --> 00:05:41,633
Er det noen der?
77
00:05:42,960 --> 00:05:44,030
Bellamy, du er sen.
78
00:05:44,240 --> 00:05:46,151
Hver tredje time
betyr hver tredje time.
79
00:05:46,360 --> 00:05:47,714
Er du ferdig?
80
00:05:50,640 --> 00:05:52,358
Har du funnet kilden
til syretåken?
81
00:05:52,560 --> 00:05:54,073
Nei.
Det må nødt til å vente.
82
00:05:54,280 --> 00:05:55,190
Hva? Nei.
83
00:05:55,400 --> 00:05:56,879
Ingenting er viktigere enn det.
84
00:05:57,080 --> 00:05:58,434
Jo, vennene våre.
85
00:05:58,640 --> 00:06:00,358
De begynner å hente dem
fra sovesalen,
86
00:06:00,560 --> 00:06:02,597
en av gangen hver andre time.
87
00:06:03,400 --> 00:06:05,676
-Hvor tar de dem?
-Jeg vet ikke.
88
00:06:05,880 --> 00:06:07,075
Vi prøvde å følge etter dem,
89
00:06:07,280 --> 00:06:08,998
men de gikk inn på et avgrenset nivå.
90
00:06:09,520 --> 00:06:12,239
Maya lånte planoversikten
over ventilasjonssystemet,
91
00:06:12,720 --> 00:06:14,711
og jeg prøver ennå
å finne en vei inn.
92
00:06:15,280 --> 00:06:16,236
Funnet noe?
93
00:06:16,440 --> 00:06:18,431
Jeg tror jeg fant en vei,
men det blir trangt.
94
00:06:18,800 --> 00:06:21,155
Her er walkien Raven ba om,
og øretelefonen.
95
00:06:22,480 --> 00:06:24,915
Vi skal gjøre det slik
at han kan holde kontakt underveis.
96
00:06:26,880 --> 00:06:28,393
Bellamy, du må finne dem.
97
00:06:28,840 --> 00:06:29,875
Det er planen.
98
00:06:30,320 --> 00:06:31,230
Hvis ikke,
99
00:06:31,640 --> 00:06:33,358
er alt dette forgjeves.
100
00:06:33,680 --> 00:06:34,954
Ja.
101
00:06:36,880 --> 00:06:38,678
Jeg kommer straks tilbake.
102
00:06:38,880 --> 00:06:40,791
Jeg trodde du skulle til Tondc.
103
00:06:43,600 --> 00:06:44,510
Planene har endret seg.
104
00:06:45,680 --> 00:06:46,590
Jeg blir her.
105
00:06:47,000 --> 00:06:48,195
Kommandøren venter deg.
106
00:06:48,560 --> 00:06:50,153
Våre folk på Mount Weather er
i trøbbel.
107
00:06:50,360 --> 00:06:51,998
Jeg drar ikke
før jeg vet de er i orden.
108
00:06:52,200 --> 00:06:53,873
Og hva kan du gjøre
herfra?
109
00:06:54,960 --> 00:06:56,633
Du kan dra til Tondc for meg.
110
00:06:56,840 --> 00:06:58,194
Lexa respekterer deg.
111
00:06:58,720 --> 00:07:00,950
-Jeg kommer så snart jeg kan.
-Clarke, vent.
112
00:07:01,720 --> 00:07:02,994
Legg det vekk.
113
00:07:05,160 --> 00:07:08,790
Clarke, å være en god leder betyr
114
00:07:09,000 --> 00:07:12,072
-å vite hvilke kamper man kjemper.
-Og hvilke man delegerer.
115
00:07:13,280 --> 00:07:16,989
Vær så snill,
jeg trenger at du drar til Tondc.
116
00:07:18,120 --> 00:07:19,474
Greit.
117
00:07:20,280 --> 00:07:21,475
Jeg skal dra.
118
00:07:22,160 --> 00:07:23,559
Tusen takk.
119
00:07:26,120 --> 00:07:27,474
Hva er det?
120
00:07:28,080 --> 00:07:29,150
Kane kan forklare.
121
00:07:29,480 --> 00:07:31,073
Kanskje moren din burde dra.
122
00:07:32,640 --> 00:07:35,200
Hun er tross alt fortsatt kansler.
123
00:07:36,720 --> 00:07:38,233
Som er grunnen til
at hun trengs her.
124
00:07:44,560 --> 00:07:45,789
Tungt veier kronen.
125
00:07:46,560 --> 00:07:50,110
Hun burde ikke gå med kronen,
og du burde ikke støtte henne.
126
00:07:52,640 --> 00:07:53,789
Hva er det?
127
00:07:55,880 --> 00:07:59,111
En lapp.
Thelonious er borte.
128
00:08:00,320 --> 00:08:03,551
Han ba Sinclair vente to dager
med å gi beskjed til oss.
129
00:08:04,880 --> 00:08:06,359
Lysbyen.
130
00:08:06,840 --> 00:08:09,639
Han sier han kommer tilbake
for å redde oss, igjen.
131
00:08:09,840 --> 00:08:12,070
Han tok 12 menn,
12 våpen.
132
00:08:12,280 --> 00:08:14,430
Du kan ikke dra etter ham.
Vi kan ikke unnse noen.
133
00:08:14,640 --> 00:08:17,837
Ikke vær redd. Clarke ville ikke
ha tillatt det uansett.
134
00:08:23,640 --> 00:08:25,313
Hell og lykke, Thelonious.
135
00:08:33,840 --> 00:08:36,912
Sir, gjenkjenner du noe?
136
00:08:41,680 --> 00:08:44,513
Teltet deres var i nærheten her.
137
00:08:46,160 --> 00:08:47,673
Jeg er sikker.
138
00:08:54,400 --> 00:08:57,711
Hva er i veien?
Har dere et bedre sted å være?
139
00:09:05,520 --> 00:09:06,840
Ser du noen?
140
00:09:21,200 --> 00:09:22,315
HOLD DERE UNNA!
141
00:09:24,600 --> 00:09:25,795
Vi kommer i fred.
142
00:09:27,000 --> 00:09:28,035
Snakker du engelsk?
143
00:09:28,240 --> 00:09:29,389
Hva vil dere?
144
00:09:29,600 --> 00:09:33,150
Ingenting.
Ser ut som du trenger hjelp.
145
00:09:33,520 --> 00:09:34,874
Hva gjør du her ute alene?
146
00:09:40,960 --> 00:09:43,156
Min bror og jeg var på vei
til Lysbyen
147
00:09:43,360 --> 00:09:45,271
da Wastelandere angrep.
148
00:09:46,160 --> 00:09:51,234
De tok hesten vår,
alt vannet vårt, alt.
149
00:09:51,720 --> 00:09:52,915
De drepte ham.
150
00:09:56,080 --> 00:09:58,276
Denne kjerra er alt jeg har igjen.
151
00:09:59,200 --> 00:10:00,190
Gi henne litt vann.
152
00:10:01,640 --> 00:10:03,039
Nei.
153
00:10:03,240 --> 00:10:04,833
Vi har så vidt nok
til oss selv.
154
00:10:05,080 --> 00:10:06,912
Rør meg igjen,
så dreper jeg deg.
155
00:10:10,960 --> 00:10:12,997
På en ikke-forbrytersk måte.
156
00:10:18,840 --> 00:10:20,035
Det er i orden.
157
00:10:33,320 --> 00:10:34,958
Vi er også på vei til Lysbyen.
158
00:10:36,400 --> 00:10:37,754
Hva heter du?
159
00:10:37,960 --> 00:10:39,189
Emori.
160
00:10:39,960 --> 00:10:42,918
Alle i dødsonen leter
etter Lysbyen.
161
00:10:43,680 --> 00:10:45,956
Nesten ingen finner den.
162
00:10:46,680 --> 00:10:47,829
Jeg kan lede dere dit.
163
00:10:50,200 --> 00:10:52,953
Hvis dere drar kjerren min.
164
00:10:54,200 --> 00:10:55,315
Avtale.
165
00:10:57,080 --> 00:10:59,549
Caspian, du har første skift.
166
00:11:00,880 --> 00:11:02,598
Takk for vannet.
167
00:11:03,160 --> 00:11:05,913
Det er...
Ingen årsak.
168
00:11:20,080 --> 00:11:22,720
Ok.
Si hvor du er nå.
169
00:11:22,920 --> 00:11:24,558
Jeg står i et kryss.
Hvor skal jeg?
170
00:11:26,640 --> 00:11:28,278
Han passerte nettopp filteret
171
00:11:28,480 --> 00:11:31,598
på denne etasjen,
som plasserer ham her.
172
00:11:31,800 --> 00:11:32,995
Bellamy, vi tror du er nærme.
173
00:11:33,200 --> 00:11:34,713
Laboratoriet burde ligge foran deg.
174
00:11:35,440 --> 00:11:37,317
Kan dere gi litt flere detaljer?
175
00:11:45,840 --> 00:11:48,480
Forresten, det går fint.
176
00:12:06,840 --> 00:12:08,194
Er det en boremaskin?
177
00:12:10,560 --> 00:12:12,039
De henter benmarg.
178
00:12:19,520 --> 00:12:21,955
Er du klar før den siste
behandlingen du vil trenge?
179
00:12:22,880 --> 00:12:24,029
Du aner ikke.
180
00:12:24,360 --> 00:12:26,476
Jeg har ventet hele livet
på å puste frisk luft.
181
00:12:26,680 --> 00:12:27,670
Det er Emerson.
182
00:12:27,880 --> 00:12:31,316
La oss snakke om denne hemmelige
hæren hun hevder å ha.
183
00:12:31,520 --> 00:12:34,239
Fortalte hun deg noe
som kan hjelpe oss å finne den?
184
00:12:36,000 --> 00:12:38,037
Slutt med boringen, takk.
185
00:12:38,240 --> 00:12:41,232
Muligheten for å trekke ut
benmarg etter død er kortvarig.
186
00:12:42,400 --> 00:12:44,198
Jeg trenger bare ett minutt.
187
00:12:44,400 --> 00:12:46,471
Nei, sir.
Ingenting om hæren.
188
00:12:46,680 --> 00:12:48,273
Hun sa hun var ute etter deg,
189
00:12:48,480 --> 00:12:51,711
og at hvis vi slapp hennes folk fri,
så skulle vi få leve.
190
00:12:51,920 --> 00:12:53,558
Det er litt sent før det.
191
00:12:55,440 --> 00:12:57,272
Jeg beklager
at jeg kom til kort, sir.
192
00:12:57,480 --> 00:13:00,233
Nei, det går fint.
Vi fullfører jobben i kveld.
193
00:13:00,760 --> 00:13:02,114
Whitman tok kontakt.
194
00:13:02,480 --> 00:13:04,756
De holder et krigsråd i kveld
195
00:13:04,960 --> 00:13:07,520
i en av landsbyene,
og alle lederne skal være der.
196
00:13:07,720 --> 00:13:10,439
Sir, jeg er i form. La meg ta
med menn og støtte Whitman.
197
00:13:10,640 --> 00:13:13,473
Nei. Det er mindre sannsynlig
at han blir oppdaget alene.
198
00:13:13,680 --> 00:13:15,000
Sir, Whitman er flink,
199
00:13:15,200 --> 00:13:17,157
men han kan ikke drepe
så mange alene.
200
00:13:17,720 --> 00:13:19,597
Det er derfor
vi skal bruke en rakett.
201
00:13:22,040 --> 00:13:23,917
Denne gangen skal vi ikke bomme.
202
00:13:33,360 --> 00:13:34,919
Vær så snill å si
at dere hørte det.
203
00:13:35,120 --> 00:13:37,475
-Vi hørte det.
-Vi må advare dem.
204
00:13:37,680 --> 00:13:38,590
Tok Kane med en radio?
205
00:13:38,800 --> 00:13:40,438
Nei. Dette er den eneste
uforstyrrede frekvensen.
206
00:13:40,680 --> 00:13:42,079
Vi må holde den åpen for Bellamy.
207
00:13:45,040 --> 00:13:46,838
Hvis jeg drar nå
kan jeg rekke det.
208
00:13:47,040 --> 00:13:48,838
I tide til å bli sprengt, mener du?
209
00:13:49,040 --> 00:13:50,269
Når jeg kommer tilbake vil jeg vite
210
00:13:50,480 --> 00:13:52,756
at vennene våre er trygge
og at syretåken er av.
211
00:13:52,960 --> 00:13:54,109
Kan du få det til?
212
00:13:55,240 --> 00:13:56,514
Ja, vi kan få det til.
Dra.
213
00:13:56,960 --> 00:13:57,870
Clarke, vent.
214
00:13:58,080 --> 00:13:59,798
Octavia var i Tondc da jeg dro.
215
00:14:00,000 --> 00:14:00,910
Er... er hun--
216
00:14:01,120 --> 00:14:02,394
Hun er her.
217
00:14:02,600 --> 00:14:03,715
Hun er trygg.
218
00:14:04,880 --> 00:14:07,872
Ok. Bra.
Vær forsiktig.
219
00:14:08,840 --> 00:14:10,114
Ja.
220
00:14:10,480 --> 00:14:12,153
Octavia er i Tondc.
221
00:14:12,720 --> 00:14:13,915
Hvorfor løy du?
222
00:14:14,120 --> 00:14:17,238
Bellamy kan ikke være distrahert.
Det gagner ingen.
223
00:14:18,640 --> 00:14:19,869
Du?
224
00:14:27,440 --> 00:14:28,635
Ikke bli sprengt i filler.
225
00:14:38,640 --> 00:14:39,869
ISNASJONEN.
226
00:14:40,320 --> 00:14:44,359
Forrige gang de var her
var vi i krig med hverandre.
227
00:14:44,680 --> 00:14:46,239
Nå kjemper de 12 klanene sammen.
228
00:14:46,720 --> 00:14:50,554
Husk denne dagen. Det er mulig du
aldri igjen får se noe liknende.
229
00:14:50,840 --> 00:14:53,480
Du har ikke hørt ett ord
jeg har sagt.
230
00:14:54,080 --> 00:14:55,400
Beklager.
231
00:14:55,600 --> 00:14:57,159
Bellamy forlot Lincoln
for to dager siden,
232
00:14:57,360 --> 00:15:00,398
-og han burde være tilbake--
-Lincoln er ikke ditt ansvar.
233
00:15:01,960 --> 00:15:03,519
Hør. Jeg har gjort alt
du har bedt meg om,
234
00:15:04,280 --> 00:15:07,318
og det skal jeg fortsette med,
men det du spør om nå er umulig.
235
00:15:07,520 --> 00:15:08,794
Jeg spør ikke.
236
00:15:09,480 --> 00:15:11,835
Vi er i krig
og en kriger sørger ikke
237
00:15:12,040 --> 00:15:14,509
over de hun har tapt
før kampen er vunnet.
238
00:15:18,240 --> 00:15:20,311
Gå og stå vakt
med de andre.
239
00:15:20,520 --> 00:15:22,909
Snikmordere fra fjellet
prøver seg nok igjen.
240
00:15:23,440 --> 00:15:24,839
Vi må være klare.
241
00:15:30,240 --> 00:15:31,833
Så jeg må nødt til å spørre.
242
00:15:32,040 --> 00:15:35,874
Hvorfor forlot du hjemmet ditt
for å krysse stranden fra helvete?
243
00:15:37,360 --> 00:15:38,759
Det har ikke noe å bety.
244
00:15:39,520 --> 00:15:42,273
Kom igjen. Det kan distrahere
meg fra all moroa.
245
00:15:44,560 --> 00:15:46,710
Det var ikke min avgjørelse.
246
00:15:47,760 --> 00:15:48,989
Ble du sparket ut?
247
00:15:50,120 --> 00:15:52,794
Ok. Nå er jeg interessert.
Hva gjorde du?
248
00:15:53,000 --> 00:15:56,311
Hvis jeg innrømmer det
endres ditt syn av meg.
249
00:15:56,760 --> 00:15:57,909
Kanskje.
250
00:15:59,240 --> 00:16:00,799
Eller kanskje jeg overrasker deg.
251
00:16:03,120 --> 00:16:04,679
Hva med deg?
252
00:16:06,000 --> 00:16:07,877
Hvordan endte du opp I dødsonen?
253
00:16:08,440 --> 00:16:10,431
Jeg kunne fortalt deg
de blodige detaljene,
254
00:16:10,640 --> 00:16:12,551
men siden du er en av de få
på denne jord
255
00:16:12,760 --> 00:16:14,876
som ikke hater meg for øyeblikket,
256
00:16:16,560 --> 00:16:18,312
så vil jeg ikke spolere det.
257
00:16:18,960 --> 00:16:20,678
Nå er jeg interessert.
258
00:16:22,640 --> 00:16:25,359
Ok.
Vil du virkelig vite det?
259
00:16:25,800 --> 00:16:29,589
Jeg drepte to mennesker,
og prøvde å drepe to til.
260
00:16:30,160 --> 00:16:32,549
Jeg hadde mine grunner,
men ingen brydde seg.
261
00:16:33,200 --> 00:16:34,759
Jeg er skurken.
262
00:16:36,400 --> 00:16:37,834
Jeg sa jo jeg ville spolere det.
263
00:16:52,640 --> 00:16:56,110
Mitt folk anså meg som en plett
264
00:16:56,320 --> 00:16:57,958
på blodslinjen,
265
00:16:58,160 --> 00:16:59,833
noe som burde utslettes.
266
00:17:03,440 --> 00:17:05,078
Så drit i dem.
267
00:17:06,480 --> 00:17:09,233
Jeg ville ikke ha skjult det.
Jeg synes det er ganske tøft.
268
00:17:10,240 --> 00:17:11,560
Løgner.
269
00:17:18,200 --> 00:17:20,032
Trekk dere tilbake!
Jeg sa, trekk dere tilbake.
270
00:17:20,240 --> 00:17:22,516
Nå begynner det. Kom.
Som vi snakket om.
271
00:17:22,720 --> 00:17:24,154
Hold fast i hverandre!
272
00:17:28,880 --> 00:17:29,790
Denne.
273
00:17:30,000 --> 00:17:31,274
Greit. Kom.
Nå!
274
00:17:31,640 --> 00:17:32,550
Unna vei!
275
00:17:37,560 --> 00:17:38,516
Slipp meg!
276
00:17:38,720 --> 00:17:40,597
Prøver du å få deg selv drept?
277
00:17:40,800 --> 00:17:41,710
Bellamy?
278
00:17:41,920 --> 00:17:43,877
Bare hold kjeft og lytt.
De dreper dem.
279
00:17:44,080 --> 00:17:47,277
Neste gang må dere kjempe hardere
enn dette, forstår du?
280
00:17:47,680 --> 00:17:48,750
Her.
Ta denne.
281
00:17:49,160 --> 00:17:50,070
Få alle klare.
282
00:17:50,280 --> 00:17:51,236
Til hva da?
Hva er planen?
283
00:17:51,440 --> 00:17:52,589
Jeg jobber med saken.
284
00:17:53,000 --> 00:17:55,355
Finn Dante.
Han er på vår side.
285
00:17:55,560 --> 00:17:56,470
Ok.
286
00:17:56,680 --> 00:17:59,069
-Hei! Er alt i orden der borte?
-Ja, sir.
287
00:18:01,040 --> 00:18:02,155
Hjelp!
288
00:18:04,400 --> 00:18:05,720
Hjelp!
289
00:18:06,480 --> 00:18:09,279
Vær så snill.
Slipp meg! Hjelp!
290
00:18:29,480 --> 00:18:31,596
Kveldsmåltidet ditt,
president Wallace.
291
00:18:52,520 --> 00:18:53,715
Hvem er du?
292
00:18:53,960 --> 00:18:55,439
Jasper sendte meg.
293
00:18:55,640 --> 00:18:59,156
Vi trenger hjelp.
Sønnen din dreper vennene mine.
294
00:19:00,440 --> 00:19:03,193
Jeg er en fange,
samme som dem.
295
00:19:03,840 --> 00:19:06,195
En fange som kjenner hver tomme
av dette fjellet,
296
00:19:06,680 --> 00:19:08,193
hvert sikkerhetstiltak.
297
00:19:13,480 --> 00:19:15,073
Hvem hjelper deg?
298
00:19:15,280 --> 00:19:16,918
Det er ikke viktig akkurat nå.
299
00:19:18,240 --> 00:19:22,552
Etter Clarke rømte,
forsterket jeg alle utgangene
300
00:19:22,760 --> 00:19:24,751
og beordret flere vakter.
301
00:19:24,960 --> 00:19:29,670
Sønnen min har uten tvil
endret alle adgangskodene.
302
00:19:29,880 --> 00:19:33,157
Vennene dine kommer
aldri til å komme seg av nivå fem.
303
00:19:34,120 --> 00:19:36,157
Jeg nekter å la dem dø her.
304
00:19:36,680 --> 00:19:40,719
Jeg beklager.
Jeg kan ikke hjelpe dem å rømme.
305
00:19:45,680 --> 00:19:48,559
Men jeg kan kanskje
kjøpe dem litt tid.
306
00:20:06,080 --> 00:20:07,639
Clarke, du kom.
307
00:20:07,840 --> 00:20:09,638
Du må ta meg til Lexa.
308
00:20:11,320 --> 00:20:12,549
Hva er i veien?
309
00:20:13,040 --> 00:20:14,360
Ingenting.
310
00:20:16,040 --> 00:20:17,235
Er Bellamy klar?
311
00:20:17,840 --> 00:20:19,069
Fikk han slått av syretåken?
312
00:20:19,720 --> 00:20:21,199
Han jobber med det.
313
00:20:27,720 --> 00:20:28,835
Whitman til
Mount Weather kommando.
314
00:20:29,040 --> 00:20:30,599
Siste mål har ankommet.
315
00:20:30,800 --> 00:20:32,029
Alle målene er her.
316
00:20:32,240 --> 00:20:34,470
Oppfattet.
Venter på ordre fra presidenten.
317
00:20:36,960 --> 00:20:40,271
Clarke fra Himmelfolket
har beæret oss med sitt nærvær.
318
00:20:40,480 --> 00:20:42,153
Jeg beklager
at jeg er sen, kommandør.
319
00:20:42,360 --> 00:20:43,395
Du red raskt.
320
00:20:43,600 --> 00:20:45,159
Det går vel bra med barna
på Mount Weather.
321
00:20:45,880 --> 00:20:47,393
Enn så lenge.
322
00:20:47,600 --> 00:20:49,318
Kan vi snakke privat?
323
00:20:50,600 --> 00:20:52,511
Ja.
Følg meg.
324
00:21:03,840 --> 00:21:05,672
En rakett?
Er du sikker?
325
00:21:05,880 --> 00:21:08,838
Ja.
Vi må evakuere nå.
326
00:21:09,520 --> 00:21:10,430
Nei.
327
00:21:10,640 --> 00:21:11,869
Hva mener du, nei?
328
00:21:12,080 --> 00:21:14,549
Hvis vi evakuerer,
vet de at vi har en spion.
329
00:21:14,760 --> 00:21:16,239
Ikke nødvendigvis.
330
00:21:16,440 --> 00:21:17,919
Vi kan ikke risikere det.
331
00:21:19,280 --> 00:21:20,873
Hva er poenget
med en innsidemann
332
00:21:21,080 --> 00:21:22,912
om ikke vi kan bruke
informasjonen hans?
333
00:21:23,120 --> 00:21:27,000
Er syretåken koblet fra?
Har vår hvilende hær blitt løslatt?
334
00:21:27,960 --> 00:21:29,871
Da er ikke Bellamys arbeid over.
335
00:21:30,440 --> 00:21:32,636
Vi kan ikke vinne krigen
uten ham.
336
00:21:32,880 --> 00:21:34,200
Så hva foreslår du?
337
00:21:34,880 --> 00:21:38,760
At ikke vi gjør noe,
at vi lar dem bombe oss?
338
00:21:40,080 --> 00:21:41,718
Det blir et hardt slag,
339
00:21:43,600 --> 00:21:46,069
men hæren vår forblir trygg
inne i skogen,
340
00:21:46,280 --> 00:21:47,953
og det vil inspirere dem.
341
00:21:49,200 --> 00:21:50,190
Og hva med oss?
342
00:21:50,680 --> 00:21:53,479
Vi sniker oss unna,
med en gang.
343
00:21:54,280 --> 00:21:55,554
Ta på deg denne.
344
00:21:57,000 --> 00:21:58,638
Lexa, vent.
Du forstår ikke.
345
00:21:58,840 --> 00:22:00,319
Jeg provoserte Mount Weather.
346
00:22:00,520 --> 00:22:02,511
Jeg ville distrahere dem fra Bellamy.
347
00:22:02,720 --> 00:22:05,473
Clarke, non ganger må du gi opp
en kamp for å vinne en krig.
348
00:22:05,680 --> 00:22:08,718
Nei.
Vi kan informere klanlederne,
349
00:22:08,920 --> 00:22:10,877
velge et møtested i skogen.
350
00:22:11,080 --> 00:22:12,593
De kan snike seg unna hver for seg.
351
00:22:12,800 --> 00:22:14,916
Og hvor mange flere kommer de
til å informere?
352
00:22:15,120 --> 00:22:16,793
Hvor setter vi streken?
353
00:22:17,000 --> 00:22:19,719
Så kansellér møtet,
start en brann, hva som helst!
354
00:22:19,920 --> 00:22:21,149
Clarke, vi har ikke tid til dette.
355
00:22:21,400 --> 00:22:22,720
Nei, nei!
356
00:22:23,000 --> 00:22:24,399
Dette er galt!
357
00:22:27,520 --> 00:22:30,433
Det er også vårt eneste valg,
og det vet du.
358
00:22:31,120 --> 00:22:34,078
Du kunne ha advart dem der oppe,
men det gjorde du ikke.
359
00:22:34,280 --> 00:22:36,715
Du sa ingenting,
ikke engang til ditt eget folk.
360
00:22:39,160 --> 00:22:42,278
Dette er krig, Clarke.
Mennesker dør.
361
00:22:43,440 --> 00:22:45,511
Du viste sann styrke i dag.
362
00:22:46,240 --> 00:22:48,151
Ikke la følelsene dine stoppe deg nå.
363
00:22:50,360 --> 00:22:51,873
Det er på tide å dra.
364
00:23:14,240 --> 00:23:15,469
DET ER LANGT NOK!
365
00:23:15,680 --> 00:23:17,876
Kansler, se opp!
Ha våpnene klare.
366
00:23:18,120 --> 00:23:19,190
IKKE RØR DERE!
367
00:23:19,760 --> 00:23:20,875
Ikke skyt!
368
00:23:21,040 --> 00:23:21,950
Vent!
369
00:23:22,160 --> 00:23:24,231
Legg våpnene
og forsyningen deres i kjerren,
370
00:23:24,440 --> 00:23:25,999
så blir ingen skadet.
371
00:23:26,320 --> 00:23:28,038
Hvis vi gir dere forsyningene våre,
så dør vi.
372
00:23:28,720 --> 00:23:31,234
Hvis ikke dere gjør det,
så dør dere nå.
373
00:23:35,840 --> 00:23:36,989
Gjør som hun sier.
374
00:23:37,560 --> 00:23:38,755
Nå!
375
00:23:41,080 --> 00:23:42,434
HAR DE TEKNOLOGI?
376
00:23:42,640 --> 00:23:43,914
VI FÅR SE.
377
00:23:44,440 --> 00:23:46,033
Hvordan står det til
med troen din, kansler?
378
00:23:46,240 --> 00:23:47,150
Hold kjeft.
379
00:23:47,360 --> 00:23:48,350
Den står like sterkt.
380
00:23:52,400 --> 00:23:53,470
Dere ønsker ikke dette.
381
00:23:53,680 --> 00:23:54,875
Stopp!
382
00:23:55,080 --> 00:23:56,832
Vi kom hit
i søken etter et bedre liv,
383
00:23:57,040 --> 00:23:58,110
samme som dere.
384
00:23:58,400 --> 00:23:59,993
Kanskje vi kan finne det
385
00:24:00,600 --> 00:24:01,715
hvis vi jobber sammen.
386
00:24:02,440 --> 00:24:04,113
Takk.
387
00:24:05,120 --> 00:24:06,155
Men nei.
388
00:24:06,360 --> 00:24:07,509
EMORI, SKYND DEG!
389
00:24:08,080 --> 00:24:12,233
Alle sammen, trekk dere tilbake
fra kjerren og gå i kne.
390
00:24:12,680 --> 00:24:13,590
Nå!
391
00:24:13,800 --> 00:24:15,120
Gjør som hun sier.
392
00:24:18,200 --> 00:24:19,110
Du også.
393
00:24:26,080 --> 00:24:28,196
For en overraskelse.
Du er som alle andre.
394
00:24:31,920 --> 00:24:33,479
Lykke til, John.
395
00:24:37,400 --> 00:24:39,710
Snakk til meg.
Hva ser du?
396
00:24:39,920 --> 00:24:40,830
Lukk øynene dine.
397
00:24:41,040 --> 00:24:42,519
Se for deg et bunnløst hull.
398
00:24:42,720 --> 00:24:43,949
Bare fortsett.
399
00:24:44,160 --> 00:24:46,356
I følge Dantes koordinater
er du nesten fremme.
400
00:24:46,560 --> 00:24:49,120
Hva skjer hos deg?
Har de evakuert Trondc?
401
00:24:49,720 --> 00:24:52,633
Jeg vet ikke, men det er Clarke.
Hun får det gjort.
402
00:24:52,840 --> 00:24:54,274
Bare fokuser på å skvise
rumpa gjennom den ventilen
403
00:24:54,480 --> 00:24:56,391
og ikke bekymre deg
før søsteren din.
404
00:25:00,600 --> 00:25:02,511
Er Octavia i Trondc?
405
00:25:02,960 --> 00:25:04,439
Er hun der?
406
00:25:05,240 --> 00:25:06,435
Raven.
407
00:25:07,440 --> 00:25:08,839
Hun kommer til å klare seg.
408
00:25:09,040 --> 00:25:11,236
Clarke pilte av gårde.
Hun kommer i tide.
409
00:25:12,400 --> 00:25:14,118
Hvordan kunne du
holde dette fra meg?
410
00:25:14,680 --> 00:25:16,398
Clarke prøvde å beskytte deg.
411
00:25:17,480 --> 00:25:19,949
Hør.
Du har fortsatt en jobb å gjøre.
412
00:25:20,160 --> 00:25:23,198
Jeg vet at du er bekymret
for Octavia, men du må fokusere.
413
00:25:29,440 --> 00:25:31,477
La oss få dette overstått.
414
00:25:36,720 --> 00:25:39,872
Jeg burde være på møtet.
Ikke på tre-kikking med deg.
415
00:25:42,920 --> 00:25:45,150
Stille.
Det er noen der ute.
416
00:25:50,760 --> 00:25:52,637
Denne er min,
himmeljente.
417
00:26:01,160 --> 00:26:02,389
Atohl?
418
00:26:31,800 --> 00:26:33,199
Lincoln?
419
00:26:36,440 --> 00:26:37,475
Hva er det du gjør?
420
00:26:41,200 --> 00:26:42,599
Kom deg unna ham.
421
00:26:43,240 --> 00:26:45,754
Jeg sa, kom deg unna ham!
422
00:26:50,480 --> 00:26:52,551
Du forstår ikke.
423
00:26:53,840 --> 00:26:54,910
Jeg kan ikke kjempe imot.
424
00:26:55,120 --> 00:26:57,794
Jo, det kan du.
Vi kan det.
425
00:26:58,320 --> 00:27:00,118
Jeg forrådte broren din.
426
00:27:00,920 --> 00:27:03,230
Han er fanget i fjellet
på grunn av meg.
427
00:27:03,920 --> 00:27:06,594
Lincoln, jeg vet ikke hva som skjedde
mellom dere,
428
00:27:06,800 --> 00:27:09,269
men Bellamy klarte seg,
han er i orden.
429
00:27:09,480 --> 00:27:10,914
Vi har innsidemannen vår.
430
00:27:11,120 --> 00:27:12,997
Du må bli med meg.
431
00:27:18,840 --> 00:27:21,593
BLI SLÅTT NED,
REIS DEG IGJEN.
432
00:27:23,280 --> 00:27:24,793
Groundere gir ikke opp.
433
00:27:25,360 --> 00:27:26,430
Vi kjemper.
434
00:27:26,960 --> 00:27:29,395
Enter så reiser du deg
og kjemper imot dette,
435
00:27:29,640 --> 00:27:33,793
eller så kan du krype av gårde
og dø alene som en feiging.
436
00:27:35,000 --> 00:27:36,354
Det er opp til deg.
437
00:27:42,960 --> 00:27:44,394
John.
438
00:27:45,400 --> 00:27:46,993
Kom.
Vi må dra.
439
00:27:49,200 --> 00:27:50,520
Der. Han er våken.
Det var på tide.
440
00:27:50,720 --> 00:27:52,119
Ti stille, Caspian.
441
00:27:52,440 --> 00:27:53,794
Er du i orden?
442
00:27:54,560 --> 00:27:55,675
Hvis ikke drar vi fra ham.
443
00:27:55,920 --> 00:27:57,877
-Jeg er i orden.
-På tide å dra hjem.
444
00:28:02,480 --> 00:28:04,357
Og hvor er det, nøyaktig?
445
00:28:07,000 --> 00:28:09,833
Sir, jeg vet at du prøver
å ta oss til et bedre sted,
446
00:28:10,040 --> 00:28:11,155
men se deg rundt.
447
00:28:11,360 --> 00:28:12,998
Vi har ikke mat,
vi har ikke vann,
448
00:28:13,200 --> 00:28:15,316
og vi aner ikke
hvor vi kan finne det.
449
00:28:15,920 --> 00:28:17,319
Rett nordover.
450
00:28:17,760 --> 00:28:19,239
Hun sa rett nordover.
451
00:28:19,800 --> 00:28:21,916
Hva er nordover, John?
452
00:28:22,120 --> 00:28:24,475
Hun snakket om Lysbyen.
453
00:28:25,680 --> 00:28:26,909
Sa hun det?
454
00:28:27,120 --> 00:28:28,030
Nei.
455
00:28:31,600 --> 00:28:35,389
Sa hun hvor langt nordover?
456
00:28:36,680 --> 00:28:40,833
Nei. Men hun sender oss ikke dit
hvis ikke vi klarer distansen.
457
00:28:41,040 --> 00:28:44,317
Hvem? Løgneren og tyven
som rante oss og slo deg bevisstløs?
458
00:28:45,800 --> 00:28:48,599
Sir, jeg håper du
ikke vurderer dette.
459
00:28:49,040 --> 00:28:52,476
John, vi har ingen våpen
eller mat.
460
00:28:52,680 --> 00:28:56,674
Hvis vi går nordover og du tar feil,
så dør vi alle mann.
461
00:28:57,080 --> 00:29:00,198
Hvis vi snur nå,
så overlever vi.
462
00:29:01,320 --> 00:29:02,719
Så det er over?
463
00:29:03,280 --> 00:29:04,509
Vi har nådd siste
returpunkt?
464
00:29:04,720 --> 00:29:05,755
Du vil bare gi opp?
465
00:29:05,960 --> 00:29:06,870
Jeg sa ikke det.
466
00:29:07,080 --> 00:29:08,559
Du sa ikke det motsatte heller.
467
00:29:12,440 --> 00:29:14,590
Det er Nordstjernen.
468
00:29:17,160 --> 00:29:18,480
Etter deg.
469
00:29:25,560 --> 00:29:28,518
Resten av dere må velge selv,
470
00:29:28,720 --> 00:29:31,553
men uansett så henter vi dere
når vi finner det.
471
00:29:31,760 --> 00:29:33,956
Sir, dette er et feilgrep.
472
00:29:34,160 --> 00:29:36,231
Dere kommer ikke til å finne den,
dere kommer til dø.
473
00:29:39,640 --> 00:29:44,760
Jeg tror det er dette
de kaller å tro, John.
474
00:29:44,960 --> 00:29:46,598
Tro?
475
00:29:48,160 --> 00:29:50,390
Nei. Jeg har bare ikke
noe bedre å ta meg til.
476
00:30:03,760 --> 00:30:05,797
Pal trenger adgangskoden din, sir.
477
00:30:12,240 --> 00:30:14,117
Ok.
Aktivisert.
478
00:30:14,320 --> 00:30:16,038
Hun er aktiv.
479
00:30:16,240 --> 00:30:18,277
Whitman, er du i posisjon?
Over.
480
00:30:18,600 --> 00:30:19,556
Bekreftet, sir.
481
00:30:19,760 --> 00:30:21,671
Bekrefter målkoordinatene nå.
Over.
482
00:30:30,320 --> 00:30:33,153
Clarke, vi må fortsette.
Vi er ikke langt nok unna.
483
00:30:33,360 --> 00:30:36,273
Sist gang de brukte en rakett
var før jeg ble født.
484
00:30:36,480 --> 00:30:39,552
De sier at hullet var så stort
at man ikke kunne se den andre siden.
485
00:30:40,080 --> 00:30:40,990
Kom.
486
00:30:41,200 --> 00:30:42,918
Hva om vi fikk dem til å bomme?
487
00:30:43,120 --> 00:30:46,750
Du lytter ikke. Man kan ikke bomme
med et slikt våpen.
488
00:30:46,960 --> 00:30:49,395
Jo, det kan man.
Jeg hørte dem snakke om en ildleder,
489
00:30:49,600 --> 00:30:51,432
noen i felten som leder raketten.
490
00:30:51,760 --> 00:30:53,637
Hvis bare vi finner ham.
491
00:30:56,560 --> 00:30:59,632
Nei.
Hva gjør hun her?
492
00:30:59,840 --> 00:31:01,717
Clare, du kan ikke dra tilbake.
493
00:31:01,920 --> 00:31:02,990
Clarke!
494
00:31:05,520 --> 00:31:10,310
38 grader nord, 54 minutter,
0,25 sekunder.
495
00:31:10,960 --> 00:31:11,870
Mottatt.
496
00:31:12,080 --> 00:31:13,229
77 grader vest,
497
00:31:13,440 --> 00:31:16,512
to minutter, 0,12 sekunder.
Over.
498
00:31:18,800 --> 00:31:19,835
Målet er innskrevet.
499
00:31:20,840 --> 00:31:22,114
Venter på bekreftelse.
500
00:31:26,400 --> 00:31:28,994
Mamma, hva gjør du her?
Jeg ba deg holde deg i leiren.
501
00:31:29,200 --> 00:31:30,599
Nå er det nok!
Jeg er kansler.
502
00:31:30,800 --> 00:31:31,870
Jeg trenger ikke tillatelse--
503
00:31:32,080 --> 00:31:33,639
Nei.
Vi må dra.
504
00:31:33,840 --> 00:31:36,593
-Hva er det som foregår?
-Vi kan ikke være her.
505
00:31:36,800 --> 00:31:39,952
Mamma, vær så snill.
506
00:31:41,320 --> 00:31:42,594
Kom.
507
00:31:49,520 --> 00:31:51,238
Hvor er kommandøren”?
Hvor er Clarke”?
508
00:31:51,440 --> 00:31:52,635
Jeg vet ikke.
509
00:31:53,120 --> 00:31:55,475
Sist jeg så dem
var de på vei ned.
510
00:31:55,680 --> 00:31:57,478
De er ikke der nå.
511
00:32:00,920 --> 00:32:02,513
Vi burde lete i skogen.
512
00:32:02,720 --> 00:32:03,869
Jeg er enig.
513
00:32:05,320 --> 00:32:06,879
Jeg sier ifra til de andre.
514
00:32:11,120 --> 00:32:12,235
Endelig mål bekreftet.
515
00:32:12,440 --> 00:32:13,953
Vi er klare til utskytning.
516
00:32:15,440 --> 00:32:16,839
På din kommando, sir.
517
00:32:19,400 --> 00:32:20,515
Avfyr.
518
00:32:26,840 --> 00:32:27,796
I luften.
519
00:32:28,000 --> 00:32:30,469
Treffer om ti, ni--
520
00:32:30,680 --> 00:32:31,590
Vent!
521
00:32:31,800 --> 00:32:33,632
No. Vi kan ikke stoppe.
Vi har ikke tid.
522
00:32:33,840 --> 00:32:36,354
Jeg nekter å gå videre
før du sier hva som foregår.
523
00:32:37,840 --> 00:32:39,911
Fem, fire, tre,
524
00:32:40,400 --> 00:32:42,277
to, en.
525
00:33:00,200 --> 00:33:01,998
Mamma.
526
00:33:03,000 --> 00:33:04,991
Mamma, går det fint med deg?
527
00:33:06,200 --> 00:33:07,793
Herregud.
528
00:33:09,840 --> 00:33:12,070
Kom.
Vi kan ikke være her.
529
00:33:12,280 --> 00:33:14,237
Vi... vi må dra.
530
00:33:17,040 --> 00:33:18,439
Du visste det.
531
00:33:21,400 --> 00:33:23,755
Du visste det,
og du lot dette skje?
532
00:33:24,720 --> 00:33:26,279
Vi hadde ikke noe valg.
533
00:33:27,960 --> 00:33:29,598
Så mange mennesker.
534
00:33:31,240 --> 00:33:32,355
Våre mennesker.
535
00:33:32,560 --> 00:33:34,631
Nei.
Vi måtte beskytte Bellamy.
536
00:33:35,120 --> 00:33:36,394
Uten ham...
537
00:33:36,600 --> 00:33:39,433
Nei, slutt!
Jeg vil ikke høre det.
538
00:33:39,640 --> 00:33:41,153
Mamma...
539
00:33:41,360 --> 00:33:43,397
Si at dette var Lexa.
540
00:33:43,600 --> 00:33:45,159
Vær så snill, Clarke.
541
00:33:46,640 --> 00:33:49,029
Si at dette ikke var deg.
542
00:33:49,640 --> 00:33:51,278
Jeg skulle ønske jeg kunne det.
543
00:33:54,320 --> 00:33:55,879
Du kan ikke fortelle
noen om dette.
544
00:33:56,080 --> 00:34:00,517
Hvis det kommer ut
så brytes klanalliansen.
545
00:34:00,720 --> 00:34:02,438
Vi kommer til å tape krigen.
546
00:34:04,080 --> 00:34:05,354
Du har gått over streken.
547
00:34:05,560 --> 00:34:06,470
Mamma.
548
00:34:06,680 --> 00:34:10,116
Deres blod er på dine hender,
og selv om vi vinner,
549
00:34:10,640 --> 00:34:13,951
er jeg redd
du ikke kan vaske det bort.
550
00:34:16,040 --> 00:34:19,158
Ikke vær redd.
Hemmeligheten din er trygg hos meg.
551
00:34:20,680 --> 00:34:22,273
Mamma, vent.
552
00:34:22,480 --> 00:34:23,550
Mamma!
553
00:34:32,120 --> 00:34:35,033
-Hvorfor tar det så lang tid?
-Jeg vet ikke.
554
00:34:35,240 --> 00:34:36,355
Kanskje de fanget ham.
555
00:34:36,560 --> 00:34:38,995
Nei. Han kommer til å finne
en vei ut, det vet jeg.
556
00:34:39,200 --> 00:34:40,599
Jasper, det har gått fire timer.
557
00:34:40,800 --> 00:34:41,790
Vaktene kommer straks tilbake.
558
00:34:42,000 --> 00:34:43,070
De kommer til å ta noen andre.
559
00:34:43,280 --> 00:34:45,669
Nei.
Lytt til meg.
560
00:34:46,040 --> 00:34:48,998
Vi holder oss til planen.
561
00:34:49,840 --> 00:34:52,639
De skal ikke ta noen andre herfra
uten en kamp!
562
00:34:54,000 --> 00:34:55,195
Gjør dere klare.
563
00:34:57,840 --> 00:34:58,955
Spre dere.
564
00:35:05,560 --> 00:35:07,551
-Han her.
-Ja, ma'am.
565
00:35:08,080 --> 00:35:09,957
Nei! Nei! Nei!
566
00:35:10,280 --> 00:35:11,873
Hei!
Slipp ham!
567
00:35:25,600 --> 00:35:27,398
-Nok!
-Ikke rør dere!
568
00:35:32,840 --> 00:35:34,399
Ta ham istedenfor.
569
00:35:34,800 --> 00:35:35,995
Nei, dere kan ikke!
570
00:35:36,200 --> 00:35:37,110
Opp med deg.
571
00:35:37,320 --> 00:35:41,473
-Nei!
-Jasper! Ikke Jasper! Slipp ham!
572
00:35:42,480 --> 00:35:43,709
Ransak resten.
573
00:35:44,080 --> 00:35:46,230
Sørg for at
det ikke finnes andre våpen.
574
00:35:46,440 --> 00:35:49,353
Ja, ma'am.
Du hørte henne. Kom!
575
00:35:50,800 --> 00:35:52,632
Gjør ham klar når
vi når laboratoriet..
576
00:35:53,240 --> 00:35:54,435
Vi starter umiddelbart.
577
00:35:54,760 --> 00:35:57,479
Oppfattet.
Flytter objektet, heis C.
578
00:36:04,120 --> 00:36:05,554
Noe er i veien.
579
00:36:06,600 --> 00:36:08,034
Stråling!
580
00:36:08,360 --> 00:36:09,794
Vi må komme oss ut herfra.
581
00:36:10,000 --> 00:36:11,320
Huden min!
582
00:36:12,120 --> 00:36:14,077
Sikkerhetsbrudd nivå fem.
583
00:36:14,280 --> 00:36:16,032
-Det svir.
-Steng av hele etasjen.
584
00:36:17,520 --> 00:36:18,954
Bellamy.
585
00:36:20,120 --> 00:36:22,760
Du må trekke inn luften utenfra
for å snu luftfiltreringssystemet.
586
00:36:24,760 --> 00:36:26,717
Bare si meg hvordan vi vet
om det funker.
587
00:36:26,920 --> 00:36:29,070
Sikkerhetsbrudd.
588
00:36:29,280 --> 00:36:30,873
Jeg vil påstå at det funker.
589
00:36:31,080 --> 00:36:32,798
Takk, herr president.
590
00:36:33,840 --> 00:36:35,069
Kom!
Dette er sjansen vår!
591
00:36:35,280 --> 00:36:36,350
Skynd dere!
592
00:36:36,560 --> 00:36:37,470
Overta nivået!
593
00:36:37,680 --> 00:36:40,433
Monty, hent kameraene.
Miller, hent våpnene. Gå!
594
00:36:50,000 --> 00:36:52,276
Nei.
Du kan ikke.
595
00:36:53,200 --> 00:36:55,874
Jeg håper at du vet
at du er veldig spesiell før oss.
596
00:37:18,240 --> 00:37:19,514
Hvem hjalp dem?
597
00:37:22,200 --> 00:37:23,759
Hvem hjalp dem?
598
00:37:25,680 --> 00:37:27,432
Jeg vet ikke hva du snakker om.
599
00:37:28,720 --> 00:37:31,997
Du har fortsatt innflytelse,
folk som tror på deg,
600
00:37:32,600 --> 00:37:36,195
og en av dem bestrålte
nivå fem i dag.
601
00:37:36,920 --> 00:37:38,911
Jeg vil vite hvem det er.
602
00:37:40,280 --> 00:37:42,032
Det var meg.
603
00:37:45,280 --> 00:37:48,750
Vel, du og den som hjalp deg
604
00:37:48,960 --> 00:37:52,191
drepte 11 av våre egne i dag.
605
00:37:52,400 --> 00:37:53,913
Og til hvilken nytte?
606
00:37:54,120 --> 00:37:55,679
Vi gjenvinner snart kontroll.
607
00:37:56,800 --> 00:37:59,872
Forsvinn, Cage.
608
00:38:05,720 --> 00:38:07,393
Jeg vet at vi er uenige...
609
00:38:10,760 --> 00:38:12,558
...men dette er snart over.
610
00:38:13,680 --> 00:38:16,877
Jeg bombet Tondc i dag.
611
00:38:22,200 --> 00:38:25,511
Min far installerte det kjernevåpenet
for å beskytte oss, Cage.
612
00:38:27,040 --> 00:38:31,273
Hvorfor kan du ikke se
at det er det jeg forsøker å gjøre?
613
00:38:31,760 --> 00:38:34,912
Når Clarke og kommandøren
er døde,
614
00:38:35,120 --> 00:38:37,634
kan villmennene gå tilbake
til å drepe hverandre,
615
00:38:37,840 --> 00:38:39,558
og så kan vi ta tilbake jorden.
616
00:38:39,840 --> 00:38:42,832
Og det kostet deg kun sjelen din!
617
00:38:50,240 --> 00:38:51,719
Han er klar.
618
00:38:52,600 --> 00:38:53,829
Hva er det du gjør?
619
00:38:54,040 --> 00:38:55,872
-Frigjør deg.
-Hold ham fast.
620
00:38:56,080 --> 00:38:57,912
Forsiktig.
Ikke skad ham.
621
00:39:10,760 --> 00:39:12,910
Benmargen begynner å virke
om 48 timer.
622
00:39:18,960 --> 00:39:20,394
En dag kommer du
til å takke meg.
623
00:40:36,680 --> 00:40:38,637
(Norwegian)