1 00:00:02,320 --> 00:00:03,310 Tidligere på The 100: 2 00:00:03,520 --> 00:00:05,830 Vi kan kun redde dem hvis vi samarbeider. 3 00:00:06,040 --> 00:00:07,997 Uten noen på innsiden til å svekke førevaret deres, 4 00:00:08,200 --> 00:00:09,110 er det nytteløst med en hær. 5 00:00:09,360 --> 00:00:12,079 -Du burde dra. -Jeg kan få deg igjennom tunnelene. 6 00:00:23,640 --> 00:00:24,914 Kan du få meg ned, Maya? 7 00:00:25,120 --> 00:00:26,190 Ikke rør deg! 8 00:00:29,760 --> 00:00:30,909 Sett ham i varetekt. 9 00:00:32,240 --> 00:00:34,550 Jeg beklager. De tar ordre fra meg nå. 10 00:00:34,760 --> 00:00:36,239 Sett min far i karantene. 11 00:00:36,440 --> 00:00:37,555 Ja, herr president. 12 00:00:38,040 --> 00:00:41,590 De allerede bruker blodet, og at ting snart blir verre. 13 00:00:43,800 --> 00:00:44,995 Nei! 14 00:00:45,480 --> 00:00:47,391 Jeg har en beskjed til lederen din. 15 00:00:47,600 --> 00:00:48,829 Vi er på vei. 16 00:00:49,040 --> 00:00:50,758 Slipp vårt folk fri, så lar vi dere leve. 17 00:00:50,960 --> 00:00:52,837 Det tar åtte timer å nå Mount Weather. 18 00:00:54,200 --> 00:00:55,759 Du skal klare deg med seks. 19 00:01:54,440 --> 00:01:56,158 Sir, du er for langt... 20 00:01:56,360 --> 00:01:58,271 fra døra, altfor langt. 21 00:01:59,200 --> 00:02:01,271 Bare pust. Ikke tenk på meg. 22 00:02:02,320 --> 00:02:05,119 Du klarte det, gjorde du ikke? 23 00:02:05,320 --> 00:02:07,914 Benmargsbehandlingen virket. 24 00:02:08,120 --> 00:02:09,872 Vi klarte det, løytnant. 25 00:02:19,800 --> 00:02:21,154 Jorden er vår. 26 00:02:28,560 --> 00:02:30,153 Jorden er vår. 27 00:03:02,800 --> 00:03:03,995 Vi har vært innelåst i timevis. 28 00:03:04,240 --> 00:03:06,390 -Hvis det var Bellamy-- -Det var Bellamy. 29 00:03:06,600 --> 00:03:08,876 -Jeg sier jo at han er her. -Greit. 30 00:03:09,080 --> 00:03:11,640 -Det er ikke logisk. -Jeg vet hva jeg så. 31 00:03:12,800 --> 00:03:13,949 Ikke igjen. 32 00:03:14,280 --> 00:03:16,191 Trekk dere tilbake. 33 00:03:16,640 --> 00:03:17,630 Gå! 34 00:03:22,880 --> 00:03:24,632 -Nei, nei! -Hei! Slipp henne! 35 00:03:24,840 --> 00:03:25,750 Nei, ikke henne. 36 00:03:25,960 --> 00:03:27,314 Hun er ikke frisk ennå. 37 00:03:28,120 --> 00:03:29,190 Han her. 38 00:03:30,480 --> 00:03:31,914 Nei! Vent, vent! 39 00:03:32,120 --> 00:03:33,474 Nei, vær så snill! Nei! 40 00:03:33,680 --> 00:03:34,590 Stopp! 41 00:03:34,800 --> 00:03:36,234 Dere kan ikke fortsette med dette. 42 00:03:42,000 --> 00:03:43,559 President Wallace sa vi kunne få dra. 43 00:03:43,760 --> 00:03:46,036 Den president Wallace er ikke lenger vår leder. 44 00:03:46,960 --> 00:03:48,678 Han måtte trekke seg av helsemessige årsaker. 45 00:03:49,000 --> 00:03:51,116 Jeg beklager at det må være slik. 46 00:03:53,160 --> 00:03:56,915 Jeg håper dere vet at dere er utrolig spesielle før oss. 47 00:04:00,680 --> 00:04:02,318 Da gikk vi. 48 00:04:12,360 --> 00:04:13,873 Han har sjekket inn? 49 00:04:15,120 --> 00:04:16,269 Nei. 50 00:04:17,040 --> 00:04:19,236 Er du redd noen skal skyte deg inne på Arken? 51 00:04:22,000 --> 00:04:23,274 Vent utenfor, Ryder. 52 00:04:27,760 --> 00:04:29,159 Lexas ordre. 53 00:04:29,800 --> 00:04:31,029 Samme det, Clarke. 54 00:04:34,040 --> 00:04:36,190 Han er sent ute. Hva om noe skjedde? 55 00:04:36,720 --> 00:04:37,755 Han klarer seg. 56 00:04:41,760 --> 00:04:44,673 Du har jobbet hardt. Hvorfor fokuserer du på demningen? 57 00:04:47,680 --> 00:04:50,274 Jeg sa syretåken tok prioritet. 58 00:04:50,480 --> 00:04:52,790 Før Bellamy finner spredningssystemet, 59 00:04:53,000 --> 00:04:54,479 er det ikke mye jeg kan gjøre. 60 00:04:56,480 --> 00:04:58,437 Greit. Fortell meg om demningen. 61 00:04:58,640 --> 00:05:00,438 Kan vi slå av strømmen deres? 62 00:05:00,640 --> 00:05:02,313 Muligens. Jeg fikler ennå med et par ting. 63 00:05:03,280 --> 00:05:04,679 Hvor mange av disse har du lagd? 64 00:05:05,520 --> 00:05:06,919 Bare to, men-- 65 00:05:07,120 --> 00:05:08,519 To? Det er ikke nok. 66 00:05:08,720 --> 00:05:10,279 Det kommer til å være Reapere overalt. 67 00:05:10,480 --> 00:05:13,359 Høyfrekvente lydgeneratorer vokser ikke på trær, Clark. 68 00:05:13,560 --> 00:05:14,709 Wick leter etter deler. 69 00:05:14,920 --> 00:05:18,276 Raven, jeg drar snart til Tondc, 70 00:05:18,480 --> 00:05:20,835 hvor Lexa og lederne av de 12 Grounderklanene 71 00:05:21,040 --> 00:05:23,350 venter på at jeg skal gi klarsignal. 72 00:05:23,560 --> 00:05:25,949 Bortsett fra at vi ikke er klare, fordi de har syretåke, 73 00:05:26,160 --> 00:05:28,037 og vi har bare to lydgeneratorer. 74 00:05:31,600 --> 00:05:35,434 Vi kommer til å være klare. 75 00:05:37,440 --> 00:05:39,716 Stasjon Arken, hører dere meg? 76 00:05:40,120 --> 00:05:41,633 Er det noen der? 77 00:05:42,960 --> 00:05:44,030 Bellamy, du er sen. 78 00:05:44,240 --> 00:05:46,151 Hver tredje time betyr hver tredje time. 79 00:05:46,360 --> 00:05:47,714 Er du ferdig? 80 00:05:50,640 --> 00:05:52,358 Har du funnet kilden til syretåken? 81 00:05:52,560 --> 00:05:54,073 Nei. Det må nødt til å vente. 82 00:05:54,280 --> 00:05:55,190 Hva? Nei. 83 00:05:55,400 --> 00:05:56,879 Ingenting er viktigere enn det. 84 00:05:57,080 --> 00:05:58,434 Jo, vennene våre. 85 00:05:58,640 --> 00:06:00,358 De begynner å hente dem fra sovesalen, 86 00:06:00,560 --> 00:06:02,597 en av gangen hver andre time. 87 00:06:03,400 --> 00:06:05,676 -Hvor tar de dem? -Jeg vet ikke. 88 00:06:05,880 --> 00:06:07,075 Vi prøvde å følge etter dem, 89 00:06:07,280 --> 00:06:08,998 men de gikk inn på et avgrenset nivå. 90 00:06:09,520 --> 00:06:12,239 Maya lånte planoversikten over ventilasjonssystemet, 91 00:06:12,720 --> 00:06:14,711 og jeg prøver ennå å finne en vei inn. 92 00:06:15,280 --> 00:06:16,236 Funnet noe? 93 00:06:16,440 --> 00:06:18,431 Jeg tror jeg fant en vei, men det blir trangt. 94 00:06:18,800 --> 00:06:21,155 Her er walkien Raven ba om, og øretelefonen. 95 00:06:22,480 --> 00:06:24,915 Vi skal gjøre det slik at han kan holde kontakt underveis. 96 00:06:26,880 --> 00:06:28,393 Bellamy, du må finne dem. 97 00:06:28,840 --> 00:06:29,875 Det er planen. 98 00:06:30,320 --> 00:06:31,230 Hvis ikke, 99 00:06:31,640 --> 00:06:33,358 er alt dette forgjeves. 100 00:06:33,680 --> 00:06:34,954 Ja. 101 00:06:36,880 --> 00:06:38,678 Jeg kommer straks tilbake. 102 00:06:38,880 --> 00:06:40,791 Jeg trodde du skulle til Tondc. 103 00:06:43,600 --> 00:06:44,510 Planene har endret seg. 104 00:06:45,680 --> 00:06:46,590 Jeg blir her. 105 00:06:47,000 --> 00:06:48,195 Kommandøren venter deg. 106 00:06:48,560 --> 00:06:50,153 Våre folk på Mount Weather er i trøbbel. 107 00:06:50,360 --> 00:06:51,998 Jeg drar ikke før jeg vet de er i orden. 108 00:06:52,200 --> 00:06:53,873 Og hva kan du gjøre herfra? 109 00:06:54,960 --> 00:06:56,633 Du kan dra til Tondc for meg. 110 00:06:56,840 --> 00:06:58,194 Lexa respekterer deg. 111 00:06:58,720 --> 00:07:00,950 -Jeg kommer så snart jeg kan. -Clarke, vent. 112 00:07:01,720 --> 00:07:02,994 Legg det vekk. 113 00:07:05,160 --> 00:07:08,790 Clarke, å være en god leder betyr 114 00:07:09,000 --> 00:07:12,072 -å vite hvilke kamper man kjemper. -Og hvilke man delegerer. 115 00:07:13,280 --> 00:07:16,989 Vær så snill, jeg trenger at du drar til Tondc. 116 00:07:18,120 --> 00:07:19,474 Greit. 117 00:07:20,280 --> 00:07:21,475 Jeg skal dra. 118 00:07:22,160 --> 00:07:23,559 Tusen takk. 119 00:07:26,120 --> 00:07:27,474 Hva er det? 120 00:07:28,080 --> 00:07:29,150 Kane kan forklare. 121 00:07:29,480 --> 00:07:31,073 Kanskje moren din burde dra. 122 00:07:32,640 --> 00:07:35,200 Hun er tross alt fortsatt kansler. 123 00:07:36,720 --> 00:07:38,233 Som er grunnen til at hun trengs her. 124 00:07:44,560 --> 00:07:45,789 Tungt veier kronen. 125 00:07:46,560 --> 00:07:50,110 Hun burde ikke gå med kronen, og du burde ikke støtte henne. 126 00:07:52,640 --> 00:07:53,789 Hva er det? 127 00:07:55,880 --> 00:07:59,111 En lapp. Thelonious er borte. 128 00:08:00,320 --> 00:08:03,551 Han ba Sinclair vente to dager med å gi beskjed til oss. 129 00:08:04,880 --> 00:08:06,359 Lysbyen. 130 00:08:06,840 --> 00:08:09,639 Han sier han kommer tilbake for å redde oss, igjen. 131 00:08:09,840 --> 00:08:12,070 Han tok 12 menn, 12 våpen. 132 00:08:12,280 --> 00:08:14,430 Du kan ikke dra etter ham. Vi kan ikke unnse noen. 133 00:08:14,640 --> 00:08:17,837 Ikke vær redd. Clarke ville ikke ha tillatt det uansett. 134 00:08:23,640 --> 00:08:25,313 Hell og lykke, Thelonious. 135 00:08:33,840 --> 00:08:36,912 Sir, gjenkjenner du noe? 136 00:08:41,680 --> 00:08:44,513 Teltet deres var i nærheten her. 137 00:08:46,160 --> 00:08:47,673 Jeg er sikker. 138 00:08:54,400 --> 00:08:57,711 Hva er i veien? Har dere et bedre sted å være? 139 00:09:05,520 --> 00:09:06,840 Ser du noen? 140 00:09:21,200 --> 00:09:22,315 HOLD DERE UNNA! 141 00:09:24,600 --> 00:09:25,795 Vi kommer i fred. 142 00:09:27,000 --> 00:09:28,035 Snakker du engelsk? 143 00:09:28,240 --> 00:09:29,389 Hva vil dere? 144 00:09:29,600 --> 00:09:33,150 Ingenting. Ser ut som du trenger hjelp. 145 00:09:33,520 --> 00:09:34,874 Hva gjør du her ute alene? 146 00:09:40,960 --> 00:09:43,156 Min bror og jeg var på vei til Lysbyen 147 00:09:43,360 --> 00:09:45,271 da Wastelandere angrep. 148 00:09:46,160 --> 00:09:51,234 De tok hesten vår, alt vannet vårt, alt. 149 00:09:51,720 --> 00:09:52,915 De drepte ham. 150 00:09:56,080 --> 00:09:58,276 Denne kjerra er alt jeg har igjen. 151 00:09:59,200 --> 00:10:00,190 Gi henne litt vann. 152 00:10:01,640 --> 00:10:03,039 Nei. 153 00:10:03,240 --> 00:10:04,833 Vi har så vidt nok til oss selv. 154 00:10:05,080 --> 00:10:06,912 Rør meg igjen, så dreper jeg deg. 155 00:10:10,960 --> 00:10:12,997 På en ikke-forbrytersk måte. 156 00:10:18,840 --> 00:10:20,035 Det er i orden. 157 00:10:33,320 --> 00:10:34,958 Vi er også på vei til Lysbyen. 158 00:10:36,400 --> 00:10:37,754 Hva heter du? 159 00:10:37,960 --> 00:10:39,189 Emori. 160 00:10:39,960 --> 00:10:42,918 Alle i dødsonen leter etter Lysbyen. 161 00:10:43,680 --> 00:10:45,956 Nesten ingen finner den. 162 00:10:46,680 --> 00:10:47,829 Jeg kan lede dere dit. 163 00:10:50,200 --> 00:10:52,953 Hvis dere drar kjerren min. 164 00:10:54,200 --> 00:10:55,315 Avtale. 165 00:10:57,080 --> 00:10:59,549 Caspian, du har første skift. 166 00:11:00,880 --> 00:11:02,598 Takk for vannet. 167 00:11:03,160 --> 00:11:05,913 Det er... Ingen årsak. 168 00:11:20,080 --> 00:11:22,720 Ok. Si hvor du er nå. 169 00:11:22,920 --> 00:11:24,558 Jeg står i et kryss. Hvor skal jeg? 170 00:11:26,640 --> 00:11:28,278 Han passerte nettopp filteret 171 00:11:28,480 --> 00:11:31,598 på denne etasjen, som plasserer ham her. 172 00:11:31,800 --> 00:11:32,995 Bellamy, vi tror du er nærme. 173 00:11:33,200 --> 00:11:34,713 Laboratoriet burde ligge foran deg. 174 00:11:35,440 --> 00:11:37,317 Kan dere gi litt flere detaljer? 175 00:11:45,840 --> 00:11:48,480 Forresten, det går fint. 176 00:12:06,840 --> 00:12:08,194 Er det en boremaskin? 177 00:12:10,560 --> 00:12:12,039 De henter benmarg. 178 00:12:19,520 --> 00:12:21,955 Er du klar før den siste behandlingen du vil trenge? 179 00:12:22,880 --> 00:12:24,029 Du aner ikke. 180 00:12:24,360 --> 00:12:26,476 Jeg har ventet hele livet på å puste frisk luft. 181 00:12:26,680 --> 00:12:27,670 Det er Emerson. 182 00:12:27,880 --> 00:12:31,316 La oss snakke om denne hemmelige hæren hun hevder å ha. 183 00:12:31,520 --> 00:12:34,239 Fortalte hun deg noe som kan hjelpe oss å finne den? 184 00:12:36,000 --> 00:12:38,037 Slutt med boringen, takk. 185 00:12:38,240 --> 00:12:41,232 Muligheten for å trekke ut benmarg etter død er kortvarig. 186 00:12:42,400 --> 00:12:44,198 Jeg trenger bare ett minutt. 187 00:12:44,400 --> 00:12:46,471 Nei, sir. Ingenting om hæren. 188 00:12:46,680 --> 00:12:48,273 Hun sa hun var ute etter deg, 189 00:12:48,480 --> 00:12:51,711 og at hvis vi slapp hennes folk fri, så skulle vi få leve. 190 00:12:51,920 --> 00:12:53,558 Det er litt sent før det. 191 00:12:55,440 --> 00:12:57,272 Jeg beklager at jeg kom til kort, sir. 192 00:12:57,480 --> 00:13:00,233 Nei, det går fint. Vi fullfører jobben i kveld. 193 00:13:00,760 --> 00:13:02,114 Whitman tok kontakt. 194 00:13:02,480 --> 00:13:04,756 De holder et krigsråd i kveld 195 00:13:04,960 --> 00:13:07,520 i en av landsbyene, og alle lederne skal være der. 196 00:13:07,720 --> 00:13:10,439 Sir, jeg er i form. La meg ta med menn og støtte Whitman. 197 00:13:10,640 --> 00:13:13,473 Nei. Det er mindre sannsynlig at han blir oppdaget alene. 198 00:13:13,680 --> 00:13:15,000 Sir, Whitman er flink, 199 00:13:15,200 --> 00:13:17,157 men han kan ikke drepe så mange alene. 200 00:13:17,720 --> 00:13:19,597 Det er derfor vi skal bruke en rakett. 201 00:13:22,040 --> 00:13:23,917 Denne gangen skal vi ikke bomme. 202 00:13:33,360 --> 00:13:34,919 Vær så snill å si at dere hørte det. 203 00:13:35,120 --> 00:13:37,475 -Vi hørte det. -Vi må advare dem. 204 00:13:37,680 --> 00:13:38,590 Tok Kane med en radio? 205 00:13:38,800 --> 00:13:40,438 Nei. Dette er den eneste uforstyrrede frekvensen. 206 00:13:40,680 --> 00:13:42,079 Vi må holde den åpen for Bellamy. 207 00:13:45,040 --> 00:13:46,838 Hvis jeg drar nå kan jeg rekke det. 208 00:13:47,040 --> 00:13:48,838 I tide til å bli sprengt, mener du? 209 00:13:49,040 --> 00:13:50,269 Når jeg kommer tilbake vil jeg vite 210 00:13:50,480 --> 00:13:52,756 at vennene våre er trygge og at syretåken er av. 211 00:13:52,960 --> 00:13:54,109 Kan du få det til? 212 00:13:55,240 --> 00:13:56,514 Ja, vi kan få det til. Dra. 213 00:13:56,960 --> 00:13:57,870 Clarke, vent. 214 00:13:58,080 --> 00:13:59,798 Octavia var i Tondc da jeg dro. 215 00:14:00,000 --> 00:14:00,910 Er... er hun-- 216 00:14:01,120 --> 00:14:02,394 Hun er her. 217 00:14:02,600 --> 00:14:03,715 Hun er trygg. 218 00:14:04,880 --> 00:14:07,872 Ok. Bra. Vær forsiktig. 219 00:14:08,840 --> 00:14:10,114 Ja. 220 00:14:10,480 --> 00:14:12,153 Octavia er i Tondc. 221 00:14:12,720 --> 00:14:13,915 Hvorfor løy du? 222 00:14:14,120 --> 00:14:17,238 Bellamy kan ikke være distrahert. Det gagner ingen. 223 00:14:18,640 --> 00:14:19,869 Du? 224 00:14:27,440 --> 00:14:28,635 Ikke bli sprengt i filler. 225 00:14:38,640 --> 00:14:39,869 ISNASJONEN. 226 00:14:40,320 --> 00:14:44,359 Forrige gang de var her var vi i krig med hverandre. 227 00:14:44,680 --> 00:14:46,239 Nå kjemper de 12 klanene sammen. 228 00:14:46,720 --> 00:14:50,554 Husk denne dagen. Det er mulig du aldri igjen får se noe liknende. 229 00:14:50,840 --> 00:14:53,480 Du har ikke hørt ett ord jeg har sagt. 230 00:14:54,080 --> 00:14:55,400 Beklager. 231 00:14:55,600 --> 00:14:57,159 Bellamy forlot Lincoln for to dager siden, 232 00:14:57,360 --> 00:15:00,398 -og han burde være tilbake-- -Lincoln er ikke ditt ansvar. 233 00:15:01,960 --> 00:15:03,519 Hør. Jeg har gjort alt du har bedt meg om, 234 00:15:04,280 --> 00:15:07,318 og det skal jeg fortsette med, men det du spør om nå er umulig. 235 00:15:07,520 --> 00:15:08,794 Jeg spør ikke. 236 00:15:09,480 --> 00:15:11,835 Vi er i krig og en kriger sørger ikke 237 00:15:12,040 --> 00:15:14,509 over de hun har tapt før kampen er vunnet. 238 00:15:18,240 --> 00:15:20,311 Gå og stå vakt med de andre. 239 00:15:20,520 --> 00:15:22,909 Snikmordere fra fjellet prøver seg nok igjen. 240 00:15:23,440 --> 00:15:24,839 Vi må være klare. 241 00:15:30,240 --> 00:15:31,833 Så jeg må nødt til å spørre. 242 00:15:32,040 --> 00:15:35,874 Hvorfor forlot du hjemmet ditt for å krysse stranden fra helvete? 243 00:15:37,360 --> 00:15:38,759 Det har ikke noe å bety. 244 00:15:39,520 --> 00:15:42,273 Kom igjen. Det kan distrahere meg fra all moroa. 245 00:15:44,560 --> 00:15:46,710 Det var ikke min avgjørelse. 246 00:15:47,760 --> 00:15:48,989 Ble du sparket ut? 247 00:15:50,120 --> 00:15:52,794 Ok. Nå er jeg interessert. Hva gjorde du? 248 00:15:53,000 --> 00:15:56,311 Hvis jeg innrømmer det endres ditt syn av meg. 249 00:15:56,760 --> 00:15:57,909 Kanskje. 250 00:15:59,240 --> 00:16:00,799 Eller kanskje jeg overrasker deg. 251 00:16:03,120 --> 00:16:04,679 Hva med deg? 252 00:16:06,000 --> 00:16:07,877 Hvordan endte du opp I dødsonen? 253 00:16:08,440 --> 00:16:10,431 Jeg kunne fortalt deg de blodige detaljene, 254 00:16:10,640 --> 00:16:12,551 men siden du er en av de få på denne jord 255 00:16:12,760 --> 00:16:14,876 som ikke hater meg for øyeblikket, 256 00:16:16,560 --> 00:16:18,312 så vil jeg ikke spolere det. 257 00:16:18,960 --> 00:16:20,678 Nå er jeg interessert. 258 00:16:22,640 --> 00:16:25,359 Ok. Vil du virkelig vite det? 259 00:16:25,800 --> 00:16:29,589 Jeg drepte to mennesker, og prøvde å drepe to til. 260 00:16:30,160 --> 00:16:32,549 Jeg hadde mine grunner, men ingen brydde seg. 261 00:16:33,200 --> 00:16:34,759 Jeg er skurken. 262 00:16:36,400 --> 00:16:37,834 Jeg sa jo jeg ville spolere det. 263 00:16:52,640 --> 00:16:56,110 Mitt folk anså meg som en plett 264 00:16:56,320 --> 00:16:57,958 på blodslinjen, 265 00:16:58,160 --> 00:16:59,833 noe som burde utslettes. 266 00:17:03,440 --> 00:17:05,078 Så drit i dem. 267 00:17:06,480 --> 00:17:09,233 Jeg ville ikke ha skjult det. Jeg synes det er ganske tøft. 268 00:17:10,240 --> 00:17:11,560 Løgner. 269 00:17:18,200 --> 00:17:20,032 Trekk dere tilbake! Jeg sa, trekk dere tilbake. 270 00:17:20,240 --> 00:17:22,516 Nå begynner det. Kom. Som vi snakket om. 271 00:17:22,720 --> 00:17:24,154 Hold fast i hverandre! 272 00:17:28,880 --> 00:17:29,790 Denne. 273 00:17:30,000 --> 00:17:31,274 Greit. Kom. Nå! 274 00:17:31,640 --> 00:17:32,550 Unna vei! 275 00:17:37,560 --> 00:17:38,516 Slipp meg! 276 00:17:38,720 --> 00:17:40,597 Prøver du å få deg selv drept? 277 00:17:40,800 --> 00:17:41,710 Bellamy? 278 00:17:41,920 --> 00:17:43,877 Bare hold kjeft og lytt. De dreper dem. 279 00:17:44,080 --> 00:17:47,277 Neste gang må dere kjempe hardere enn dette, forstår du? 280 00:17:47,680 --> 00:17:48,750 Her. Ta denne. 281 00:17:49,160 --> 00:17:50,070 Få alle klare. 282 00:17:50,280 --> 00:17:51,236 Til hva da? Hva er planen? 283 00:17:51,440 --> 00:17:52,589 Jeg jobber med saken. 284 00:17:53,000 --> 00:17:55,355 Finn Dante. Han er på vår side. 285 00:17:55,560 --> 00:17:56,470 Ok. 286 00:17:56,680 --> 00:17:59,069 -Hei! Er alt i orden der borte? -Ja, sir. 287 00:18:01,040 --> 00:18:02,155 Hjelp! 288 00:18:04,400 --> 00:18:05,720 Hjelp! 289 00:18:06,480 --> 00:18:09,279 Vær så snill. Slipp meg! Hjelp! 290 00:18:29,480 --> 00:18:31,596 Kveldsmåltidet ditt, president Wallace. 291 00:18:52,520 --> 00:18:53,715 Hvem er du? 292 00:18:53,960 --> 00:18:55,439 Jasper sendte meg. 293 00:18:55,640 --> 00:18:59,156 Vi trenger hjelp. Sønnen din dreper vennene mine. 294 00:19:00,440 --> 00:19:03,193 Jeg er en fange, samme som dem. 295 00:19:03,840 --> 00:19:06,195 En fange som kjenner hver tomme av dette fjellet, 296 00:19:06,680 --> 00:19:08,193 hvert sikkerhetstiltak. 297 00:19:13,480 --> 00:19:15,073 Hvem hjelper deg? 298 00:19:15,280 --> 00:19:16,918 Det er ikke viktig akkurat nå. 299 00:19:18,240 --> 00:19:22,552 Etter Clarke rømte, forsterket jeg alle utgangene 300 00:19:22,760 --> 00:19:24,751 og beordret flere vakter. 301 00:19:24,960 --> 00:19:29,670 Sønnen min har uten tvil endret alle adgangskodene. 302 00:19:29,880 --> 00:19:33,157 Vennene dine kommer aldri til å komme seg av nivå fem. 303 00:19:34,120 --> 00:19:36,157 Jeg nekter å la dem dø her. 304 00:19:36,680 --> 00:19:40,719 Jeg beklager. Jeg kan ikke hjelpe dem å rømme. 305 00:19:45,680 --> 00:19:48,559 Men jeg kan kanskje kjøpe dem litt tid. 306 00:20:06,080 --> 00:20:07,639 Clarke, du kom. 307 00:20:07,840 --> 00:20:09,638 Du må ta meg til Lexa. 308 00:20:11,320 --> 00:20:12,549 Hva er i veien? 309 00:20:13,040 --> 00:20:14,360 Ingenting. 310 00:20:16,040 --> 00:20:17,235 Er Bellamy klar? 311 00:20:17,840 --> 00:20:19,069 Fikk han slått av syretåken? 312 00:20:19,720 --> 00:20:21,199 Han jobber med det. 313 00:20:27,720 --> 00:20:28,835 Whitman til Mount Weather kommando. 314 00:20:29,040 --> 00:20:30,599 Siste mål har ankommet. 315 00:20:30,800 --> 00:20:32,029 Alle målene er her. 316 00:20:32,240 --> 00:20:34,470 Oppfattet. Venter på ordre fra presidenten. 317 00:20:36,960 --> 00:20:40,271 Clarke fra Himmelfolket har beæret oss med sitt nærvær. 318 00:20:40,480 --> 00:20:42,153 Jeg beklager at jeg er sen, kommandør. 319 00:20:42,360 --> 00:20:43,395 Du red raskt. 320 00:20:43,600 --> 00:20:45,159 Det går vel bra med barna på Mount Weather. 321 00:20:45,880 --> 00:20:47,393 Enn så lenge. 322 00:20:47,600 --> 00:20:49,318 Kan vi snakke privat? 323 00:20:50,600 --> 00:20:52,511 Ja. Følg meg. 324 00:21:03,840 --> 00:21:05,672 En rakett? Er du sikker? 325 00:21:05,880 --> 00:21:08,838 Ja. Vi må evakuere nå. 326 00:21:09,520 --> 00:21:10,430 Nei. 327 00:21:10,640 --> 00:21:11,869 Hva mener du, nei? 328 00:21:12,080 --> 00:21:14,549 Hvis vi evakuerer, vet de at vi har en spion. 329 00:21:14,760 --> 00:21:16,239 Ikke nødvendigvis. 330 00:21:16,440 --> 00:21:17,919 Vi kan ikke risikere det. 331 00:21:19,280 --> 00:21:20,873 Hva er poenget med en innsidemann 332 00:21:21,080 --> 00:21:22,912 om ikke vi kan bruke informasjonen hans? 333 00:21:23,120 --> 00:21:27,000 Er syretåken koblet fra? Har vår hvilende hær blitt løslatt? 334 00:21:27,960 --> 00:21:29,871 Da er ikke Bellamys arbeid over. 335 00:21:30,440 --> 00:21:32,636 Vi kan ikke vinne krigen uten ham. 336 00:21:32,880 --> 00:21:34,200 Så hva foreslår du? 337 00:21:34,880 --> 00:21:38,760 At ikke vi gjør noe, at vi lar dem bombe oss? 338 00:21:40,080 --> 00:21:41,718 Det blir et hardt slag, 339 00:21:43,600 --> 00:21:46,069 men hæren vår forblir trygg inne i skogen, 340 00:21:46,280 --> 00:21:47,953 og det vil inspirere dem. 341 00:21:49,200 --> 00:21:50,190 Og hva med oss? 342 00:21:50,680 --> 00:21:53,479 Vi sniker oss unna, med en gang. 343 00:21:54,280 --> 00:21:55,554 Ta på deg denne. 344 00:21:57,000 --> 00:21:58,638 Lexa, vent. Du forstår ikke. 345 00:21:58,840 --> 00:22:00,319 Jeg provoserte Mount Weather. 346 00:22:00,520 --> 00:22:02,511 Jeg ville distrahere dem fra Bellamy. 347 00:22:02,720 --> 00:22:05,473 Clarke, non ganger må du gi opp en kamp for å vinne en krig. 348 00:22:05,680 --> 00:22:08,718 Nei. Vi kan informere klanlederne, 349 00:22:08,920 --> 00:22:10,877 velge et møtested i skogen. 350 00:22:11,080 --> 00:22:12,593 De kan snike seg unna hver for seg. 351 00:22:12,800 --> 00:22:14,916 Og hvor mange flere kommer de til å informere? 352 00:22:15,120 --> 00:22:16,793 Hvor setter vi streken? 353 00:22:17,000 --> 00:22:19,719 Så kansellér møtet, start en brann, hva som helst! 354 00:22:19,920 --> 00:22:21,149 Clarke, vi har ikke tid til dette. 355 00:22:21,400 --> 00:22:22,720 Nei, nei! 356 00:22:23,000 --> 00:22:24,399 Dette er galt! 357 00:22:27,520 --> 00:22:30,433 Det er også vårt eneste valg, og det vet du. 358 00:22:31,120 --> 00:22:34,078 Du kunne ha advart dem der oppe, men det gjorde du ikke. 359 00:22:34,280 --> 00:22:36,715 Du sa ingenting, ikke engang til ditt eget folk. 360 00:22:39,160 --> 00:22:42,278 Dette er krig, Clarke. Mennesker dør. 361 00:22:43,440 --> 00:22:45,511 Du viste sann styrke i dag. 362 00:22:46,240 --> 00:22:48,151 Ikke la følelsene dine stoppe deg nå. 363 00:22:50,360 --> 00:22:51,873 Det er på tide å dra. 364 00:23:14,240 --> 00:23:15,469 DET ER LANGT NOK! 365 00:23:15,680 --> 00:23:17,876 Kansler, se opp! Ha våpnene klare. 366 00:23:18,120 --> 00:23:19,190 IKKE RØR DERE! 367 00:23:19,760 --> 00:23:20,875 Ikke skyt! 368 00:23:21,040 --> 00:23:21,950 Vent! 369 00:23:22,160 --> 00:23:24,231 Legg våpnene og forsyningen deres i kjerren, 370 00:23:24,440 --> 00:23:25,999 så blir ingen skadet. 371 00:23:26,320 --> 00:23:28,038 Hvis vi gir dere forsyningene våre, så dør vi. 372 00:23:28,720 --> 00:23:31,234 Hvis ikke dere gjør det, så dør dere nå. 373 00:23:35,840 --> 00:23:36,989 Gjør som hun sier. 374 00:23:37,560 --> 00:23:38,755 Nå! 375 00:23:41,080 --> 00:23:42,434 HAR DE TEKNOLOGI? 376 00:23:42,640 --> 00:23:43,914 VI FÅR SE. 377 00:23:44,440 --> 00:23:46,033 Hvordan står det til med troen din, kansler? 378 00:23:46,240 --> 00:23:47,150 Hold kjeft. 379 00:23:47,360 --> 00:23:48,350 Den står like sterkt. 380 00:23:52,400 --> 00:23:53,470 Dere ønsker ikke dette. 381 00:23:53,680 --> 00:23:54,875 Stopp! 382 00:23:55,080 --> 00:23:56,832 Vi kom hit i søken etter et bedre liv, 383 00:23:57,040 --> 00:23:58,110 samme som dere. 384 00:23:58,400 --> 00:23:59,993 Kanskje vi kan finne det 385 00:24:00,600 --> 00:24:01,715 hvis vi jobber sammen. 386 00:24:02,440 --> 00:24:04,113 Takk. 387 00:24:05,120 --> 00:24:06,155 Men nei. 388 00:24:06,360 --> 00:24:07,509 EMORI, SKYND DEG! 389 00:24:08,080 --> 00:24:12,233 Alle sammen, trekk dere tilbake fra kjerren og gå i kne. 390 00:24:12,680 --> 00:24:13,590 Nå! 391 00:24:13,800 --> 00:24:15,120 Gjør som hun sier. 392 00:24:18,200 --> 00:24:19,110 Du også. 393 00:24:26,080 --> 00:24:28,196 For en overraskelse. Du er som alle andre. 394 00:24:31,920 --> 00:24:33,479 Lykke til, John. 395 00:24:37,400 --> 00:24:39,710 Snakk til meg. Hva ser du? 396 00:24:39,920 --> 00:24:40,830 Lukk øynene dine. 397 00:24:41,040 --> 00:24:42,519 Se for deg et bunnløst hull. 398 00:24:42,720 --> 00:24:43,949 Bare fortsett. 399 00:24:44,160 --> 00:24:46,356 I følge Dantes koordinater er du nesten fremme. 400 00:24:46,560 --> 00:24:49,120 Hva skjer hos deg? Har de evakuert Trondc? 401 00:24:49,720 --> 00:24:52,633 Jeg vet ikke, men det er Clarke. Hun får det gjort. 402 00:24:52,840 --> 00:24:54,274 Bare fokuser på å skvise rumpa gjennom den ventilen 403 00:24:54,480 --> 00:24:56,391 og ikke bekymre deg før søsteren din. 404 00:25:00,600 --> 00:25:02,511 Er Octavia i Trondc? 405 00:25:02,960 --> 00:25:04,439 Er hun der? 406 00:25:05,240 --> 00:25:06,435 Raven. 407 00:25:07,440 --> 00:25:08,839 Hun kommer til å klare seg. 408 00:25:09,040 --> 00:25:11,236 Clarke pilte av gårde. Hun kommer i tide. 409 00:25:12,400 --> 00:25:14,118 Hvordan kunne du holde dette fra meg? 410 00:25:14,680 --> 00:25:16,398 Clarke prøvde å beskytte deg. 411 00:25:17,480 --> 00:25:19,949 Hør. Du har fortsatt en jobb å gjøre. 412 00:25:20,160 --> 00:25:23,198 Jeg vet at du er bekymret for Octavia, men du må fokusere. 413 00:25:29,440 --> 00:25:31,477 La oss få dette overstått. 414 00:25:36,720 --> 00:25:39,872 Jeg burde være på møtet. Ikke på tre-kikking med deg. 415 00:25:42,920 --> 00:25:45,150 Stille. Det er noen der ute. 416 00:25:50,760 --> 00:25:52,637 Denne er min, himmeljente. 417 00:26:01,160 --> 00:26:02,389 Atohl? 418 00:26:31,800 --> 00:26:33,199 Lincoln? 419 00:26:36,440 --> 00:26:37,475 Hva er det du gjør? 420 00:26:41,200 --> 00:26:42,599 Kom deg unna ham. 421 00:26:43,240 --> 00:26:45,754 Jeg sa, kom deg unna ham! 422 00:26:50,480 --> 00:26:52,551 Du forstår ikke. 423 00:26:53,840 --> 00:26:54,910 Jeg kan ikke kjempe imot. 424 00:26:55,120 --> 00:26:57,794 Jo, det kan du. Vi kan det. 425 00:26:58,320 --> 00:27:00,118 Jeg forrådte broren din. 426 00:27:00,920 --> 00:27:03,230 Han er fanget i fjellet på grunn av meg. 427 00:27:03,920 --> 00:27:06,594 Lincoln, jeg vet ikke hva som skjedde mellom dere, 428 00:27:06,800 --> 00:27:09,269 men Bellamy klarte seg, han er i orden. 429 00:27:09,480 --> 00:27:10,914 Vi har innsidemannen vår. 430 00:27:11,120 --> 00:27:12,997 Du må bli med meg. 431 00:27:18,840 --> 00:27:21,593 BLI SLÅTT NED, REIS DEG IGJEN. 432 00:27:23,280 --> 00:27:24,793 Groundere gir ikke opp. 433 00:27:25,360 --> 00:27:26,430 Vi kjemper. 434 00:27:26,960 --> 00:27:29,395 Enter så reiser du deg og kjemper imot dette, 435 00:27:29,640 --> 00:27:33,793 eller så kan du krype av gårde og dø alene som en feiging. 436 00:27:35,000 --> 00:27:36,354 Det er opp til deg. 437 00:27:42,960 --> 00:27:44,394 John. 438 00:27:45,400 --> 00:27:46,993 Kom. Vi må dra. 439 00:27:49,200 --> 00:27:50,520 Der. Han er våken. Det var på tide. 440 00:27:50,720 --> 00:27:52,119 Ti stille, Caspian. 441 00:27:52,440 --> 00:27:53,794 Er du i orden? 442 00:27:54,560 --> 00:27:55,675 Hvis ikke drar vi fra ham. 443 00:27:55,920 --> 00:27:57,877 -Jeg er i orden. -På tide å dra hjem. 444 00:28:02,480 --> 00:28:04,357 Og hvor er det, nøyaktig? 445 00:28:07,000 --> 00:28:09,833 Sir, jeg vet at du prøver å ta oss til et bedre sted, 446 00:28:10,040 --> 00:28:11,155 men se deg rundt. 447 00:28:11,360 --> 00:28:12,998 Vi har ikke mat, vi har ikke vann, 448 00:28:13,200 --> 00:28:15,316 og vi aner ikke hvor vi kan finne det. 449 00:28:15,920 --> 00:28:17,319 Rett nordover. 450 00:28:17,760 --> 00:28:19,239 Hun sa rett nordover. 451 00:28:19,800 --> 00:28:21,916 Hva er nordover, John? 452 00:28:22,120 --> 00:28:24,475 Hun snakket om Lysbyen. 453 00:28:25,680 --> 00:28:26,909 Sa hun det? 454 00:28:27,120 --> 00:28:28,030 Nei. 455 00:28:31,600 --> 00:28:35,389 Sa hun hvor langt nordover? 456 00:28:36,680 --> 00:28:40,833 Nei. Men hun sender oss ikke dit hvis ikke vi klarer distansen. 457 00:28:41,040 --> 00:28:44,317 Hvem? Løgneren og tyven som rante oss og slo deg bevisstløs? 458 00:28:45,800 --> 00:28:48,599 Sir, jeg håper du ikke vurderer dette. 459 00:28:49,040 --> 00:28:52,476 John, vi har ingen våpen eller mat. 460 00:28:52,680 --> 00:28:56,674 Hvis vi går nordover og du tar feil, så dør vi alle mann. 461 00:28:57,080 --> 00:29:00,198 Hvis vi snur nå, så overlever vi. 462 00:29:01,320 --> 00:29:02,719 Så det er over? 463 00:29:03,280 --> 00:29:04,509 Vi har nådd siste returpunkt? 464 00:29:04,720 --> 00:29:05,755 Du vil bare gi opp? 465 00:29:05,960 --> 00:29:06,870 Jeg sa ikke det. 466 00:29:07,080 --> 00:29:08,559 Du sa ikke det motsatte heller. 467 00:29:12,440 --> 00:29:14,590 Det er Nordstjernen. 468 00:29:17,160 --> 00:29:18,480 Etter deg. 469 00:29:25,560 --> 00:29:28,518 Resten av dere må velge selv, 470 00:29:28,720 --> 00:29:31,553 men uansett så henter vi dere når vi finner det. 471 00:29:31,760 --> 00:29:33,956 Sir, dette er et feilgrep. 472 00:29:34,160 --> 00:29:36,231 Dere kommer ikke til å finne den, dere kommer til dø. 473 00:29:39,640 --> 00:29:44,760 Jeg tror det er dette de kaller å tro, John. 474 00:29:44,960 --> 00:29:46,598 Tro? 475 00:29:48,160 --> 00:29:50,390 Nei. Jeg har bare ikke noe bedre å ta meg til. 476 00:30:03,760 --> 00:30:05,797 Pal trenger adgangskoden din, sir. 477 00:30:12,240 --> 00:30:14,117 Ok. Aktivisert. 478 00:30:14,320 --> 00:30:16,038 Hun er aktiv. 479 00:30:16,240 --> 00:30:18,277 Whitman, er du i posisjon? Over. 480 00:30:18,600 --> 00:30:19,556 Bekreftet, sir. 481 00:30:19,760 --> 00:30:21,671 Bekrefter målkoordinatene nå. Over. 482 00:30:30,320 --> 00:30:33,153 Clarke, vi må fortsette. Vi er ikke langt nok unna. 483 00:30:33,360 --> 00:30:36,273 Sist gang de brukte en rakett var før jeg ble født. 484 00:30:36,480 --> 00:30:39,552 De sier at hullet var så stort at man ikke kunne se den andre siden. 485 00:30:40,080 --> 00:30:40,990 Kom. 486 00:30:41,200 --> 00:30:42,918 Hva om vi fikk dem til å bomme? 487 00:30:43,120 --> 00:30:46,750 Du lytter ikke. Man kan ikke bomme med et slikt våpen. 488 00:30:46,960 --> 00:30:49,395 Jo, det kan man. Jeg hørte dem snakke om en ildleder, 489 00:30:49,600 --> 00:30:51,432 noen i felten som leder raketten. 490 00:30:51,760 --> 00:30:53,637 Hvis bare vi finner ham. 491 00:30:56,560 --> 00:30:59,632 Nei. Hva gjør hun her? 492 00:30:59,840 --> 00:31:01,717 Clare, du kan ikke dra tilbake. 493 00:31:01,920 --> 00:31:02,990 Clarke! 494 00:31:05,520 --> 00:31:10,310 38 grader nord, 54 minutter, 0,25 sekunder. 495 00:31:10,960 --> 00:31:11,870 Mottatt. 496 00:31:12,080 --> 00:31:13,229 77 grader vest, 497 00:31:13,440 --> 00:31:16,512 to minutter, 0,12 sekunder. Over. 498 00:31:18,800 --> 00:31:19,835 Målet er innskrevet. 499 00:31:20,840 --> 00:31:22,114 Venter på bekreftelse. 500 00:31:26,400 --> 00:31:28,994 Mamma, hva gjør du her? Jeg ba deg holde deg i leiren. 501 00:31:29,200 --> 00:31:30,599 Nå er det nok! Jeg er kansler. 502 00:31:30,800 --> 00:31:31,870 Jeg trenger ikke tillatelse-- 503 00:31:32,080 --> 00:31:33,639 Nei. Vi må dra. 504 00:31:33,840 --> 00:31:36,593 -Hva er det som foregår? -Vi kan ikke være her. 505 00:31:36,800 --> 00:31:39,952 Mamma, vær så snill. 506 00:31:41,320 --> 00:31:42,594 Kom. 507 00:31:49,520 --> 00:31:51,238 Hvor er kommandøren”? Hvor er Clarke”? 508 00:31:51,440 --> 00:31:52,635 Jeg vet ikke. 509 00:31:53,120 --> 00:31:55,475 Sist jeg så dem var de på vei ned. 510 00:31:55,680 --> 00:31:57,478 De er ikke der nå. 511 00:32:00,920 --> 00:32:02,513 Vi burde lete i skogen. 512 00:32:02,720 --> 00:32:03,869 Jeg er enig. 513 00:32:05,320 --> 00:32:06,879 Jeg sier ifra til de andre. 514 00:32:11,120 --> 00:32:12,235 Endelig mål bekreftet. 515 00:32:12,440 --> 00:32:13,953 Vi er klare til utskytning. 516 00:32:15,440 --> 00:32:16,839 På din kommando, sir. 517 00:32:19,400 --> 00:32:20,515 Avfyr. 518 00:32:26,840 --> 00:32:27,796 I luften. 519 00:32:28,000 --> 00:32:30,469 Treffer om ti, ni-- 520 00:32:30,680 --> 00:32:31,590 Vent! 521 00:32:31,800 --> 00:32:33,632 No. Vi kan ikke stoppe. Vi har ikke tid. 522 00:32:33,840 --> 00:32:36,354 Jeg nekter å gå videre før du sier hva som foregår. 523 00:32:37,840 --> 00:32:39,911 Fem, fire, tre, 524 00:32:40,400 --> 00:32:42,277 to, en. 525 00:33:00,200 --> 00:33:01,998 Mamma. 526 00:33:03,000 --> 00:33:04,991 Mamma, går det fint med deg? 527 00:33:06,200 --> 00:33:07,793 Herregud. 528 00:33:09,840 --> 00:33:12,070 Kom. Vi kan ikke være her. 529 00:33:12,280 --> 00:33:14,237 Vi... vi må dra. 530 00:33:17,040 --> 00:33:18,439 Du visste det. 531 00:33:21,400 --> 00:33:23,755 Du visste det, og du lot dette skje? 532 00:33:24,720 --> 00:33:26,279 Vi hadde ikke noe valg. 533 00:33:27,960 --> 00:33:29,598 Så mange mennesker. 534 00:33:31,240 --> 00:33:32,355 Våre mennesker. 535 00:33:32,560 --> 00:33:34,631 Nei. Vi måtte beskytte Bellamy. 536 00:33:35,120 --> 00:33:36,394 Uten ham... 537 00:33:36,600 --> 00:33:39,433 Nei, slutt! Jeg vil ikke høre det. 538 00:33:39,640 --> 00:33:41,153 Mamma... 539 00:33:41,360 --> 00:33:43,397 Si at dette var Lexa. 540 00:33:43,600 --> 00:33:45,159 Vær så snill, Clarke. 541 00:33:46,640 --> 00:33:49,029 Si at dette ikke var deg. 542 00:33:49,640 --> 00:33:51,278 Jeg skulle ønske jeg kunne det. 543 00:33:54,320 --> 00:33:55,879 Du kan ikke fortelle noen om dette. 544 00:33:56,080 --> 00:34:00,517 Hvis det kommer ut så brytes klanalliansen. 545 00:34:00,720 --> 00:34:02,438 Vi kommer til å tape krigen. 546 00:34:04,080 --> 00:34:05,354 Du har gått over streken. 547 00:34:05,560 --> 00:34:06,470 Mamma. 548 00:34:06,680 --> 00:34:10,116 Deres blod er på dine hender, og selv om vi vinner, 549 00:34:10,640 --> 00:34:13,951 er jeg redd du ikke kan vaske det bort. 550 00:34:16,040 --> 00:34:19,158 Ikke vær redd. Hemmeligheten din er trygg hos meg. 551 00:34:20,680 --> 00:34:22,273 Mamma, vent. 552 00:34:22,480 --> 00:34:23,550 Mamma! 553 00:34:32,120 --> 00:34:35,033 -Hvorfor tar det så lang tid? -Jeg vet ikke. 554 00:34:35,240 --> 00:34:36,355 Kanskje de fanget ham. 555 00:34:36,560 --> 00:34:38,995 Nei. Han kommer til å finne en vei ut, det vet jeg. 556 00:34:39,200 --> 00:34:40,599 Jasper, det har gått fire timer. 557 00:34:40,800 --> 00:34:41,790 Vaktene kommer straks tilbake. 558 00:34:42,000 --> 00:34:43,070 De kommer til å ta noen andre. 559 00:34:43,280 --> 00:34:45,669 Nei. Lytt til meg. 560 00:34:46,040 --> 00:34:48,998 Vi holder oss til planen. 561 00:34:49,840 --> 00:34:52,639 De skal ikke ta noen andre herfra uten en kamp! 562 00:34:54,000 --> 00:34:55,195 Gjør dere klare. 563 00:34:57,840 --> 00:34:58,955 Spre dere. 564 00:35:05,560 --> 00:35:07,551 -Han her. -Ja, ma'am. 565 00:35:08,080 --> 00:35:09,957 Nei! Nei! Nei! 566 00:35:10,280 --> 00:35:11,873 Hei! Slipp ham! 567 00:35:25,600 --> 00:35:27,398 -Nok! -Ikke rør dere! 568 00:35:32,840 --> 00:35:34,399 Ta ham istedenfor. 569 00:35:34,800 --> 00:35:35,995 Nei, dere kan ikke! 570 00:35:36,200 --> 00:35:37,110 Opp med deg. 571 00:35:37,320 --> 00:35:41,473 -Nei! -Jasper! Ikke Jasper! Slipp ham! 572 00:35:42,480 --> 00:35:43,709 Ransak resten. 573 00:35:44,080 --> 00:35:46,230 Sørg for at det ikke finnes andre våpen. 574 00:35:46,440 --> 00:35:49,353 Ja, ma'am. Du hørte henne. Kom! 575 00:35:50,800 --> 00:35:52,632 Gjør ham klar når vi når laboratoriet.. 576 00:35:53,240 --> 00:35:54,435 Vi starter umiddelbart. 577 00:35:54,760 --> 00:35:57,479 Oppfattet. Flytter objektet, heis C. 578 00:36:04,120 --> 00:36:05,554 Noe er i veien. 579 00:36:06,600 --> 00:36:08,034 Stråling! 580 00:36:08,360 --> 00:36:09,794 Vi må komme oss ut herfra. 581 00:36:10,000 --> 00:36:11,320 Huden min! 582 00:36:12,120 --> 00:36:14,077 Sikkerhetsbrudd nivå fem. 583 00:36:14,280 --> 00:36:16,032 -Det svir. -Steng av hele etasjen. 584 00:36:17,520 --> 00:36:18,954 Bellamy. 585 00:36:20,120 --> 00:36:22,760 Du må trekke inn luften utenfra for å snu luftfiltreringssystemet. 586 00:36:24,760 --> 00:36:26,717 Bare si meg hvordan vi vet om det funker. 587 00:36:26,920 --> 00:36:29,070 Sikkerhetsbrudd. 588 00:36:29,280 --> 00:36:30,873 Jeg vil påstå at det funker. 589 00:36:31,080 --> 00:36:32,798 Takk, herr president. 590 00:36:33,840 --> 00:36:35,069 Kom! Dette er sjansen vår! 591 00:36:35,280 --> 00:36:36,350 Skynd dere! 592 00:36:36,560 --> 00:36:37,470 Overta nivået! 593 00:36:37,680 --> 00:36:40,433 Monty, hent kameraene. Miller, hent våpnene. Gå! 594 00:36:50,000 --> 00:36:52,276 Nei. Du kan ikke. 595 00:36:53,200 --> 00:36:55,874 Jeg håper at du vet at du er veldig spesiell før oss. 596 00:37:18,240 --> 00:37:19,514 Hvem hjalp dem? 597 00:37:22,200 --> 00:37:23,759 Hvem hjalp dem? 598 00:37:25,680 --> 00:37:27,432 Jeg vet ikke hva du snakker om. 599 00:37:28,720 --> 00:37:31,997 Du har fortsatt innflytelse, folk som tror på deg, 600 00:37:32,600 --> 00:37:36,195 og en av dem bestrålte nivå fem i dag. 601 00:37:36,920 --> 00:37:38,911 Jeg vil vite hvem det er. 602 00:37:40,280 --> 00:37:42,032 Det var meg. 603 00:37:45,280 --> 00:37:48,750 Vel, du og den som hjalp deg 604 00:37:48,960 --> 00:37:52,191 drepte 11 av våre egne i dag. 605 00:37:52,400 --> 00:37:53,913 Og til hvilken nytte? 606 00:37:54,120 --> 00:37:55,679 Vi gjenvinner snart kontroll. 607 00:37:56,800 --> 00:37:59,872 Forsvinn, Cage. 608 00:38:05,720 --> 00:38:07,393 Jeg vet at vi er uenige... 609 00:38:10,760 --> 00:38:12,558 ...men dette er snart over. 610 00:38:13,680 --> 00:38:16,877 Jeg bombet Tondc i dag. 611 00:38:22,200 --> 00:38:25,511 Min far installerte det kjernevåpenet for å beskytte oss, Cage. 612 00:38:27,040 --> 00:38:31,273 Hvorfor kan du ikke se at det er det jeg forsøker å gjøre? 613 00:38:31,760 --> 00:38:34,912 Når Clarke og kommandøren er døde, 614 00:38:35,120 --> 00:38:37,634 kan villmennene gå tilbake til å drepe hverandre, 615 00:38:37,840 --> 00:38:39,558 og så kan vi ta tilbake jorden. 616 00:38:39,840 --> 00:38:42,832 Og det kostet deg kun sjelen din! 617 00:38:50,240 --> 00:38:51,719 Han er klar. 618 00:38:52,600 --> 00:38:53,829 Hva er det du gjør? 619 00:38:54,040 --> 00:38:55,872 -Frigjør deg. -Hold ham fast. 620 00:38:56,080 --> 00:38:57,912 Forsiktig. Ikke skad ham. 621 00:39:10,760 --> 00:39:12,910 Benmargen begynner å virke om 48 timer. 622 00:39:18,960 --> 00:39:20,394 En dag kommer du til å takke meg. 623 00:40:36,680 --> 00:40:38,637 (Norwegian)