1
00:00:00,980 --> 00:00:02,429
ความเดิมตอนที่แล้ว
2
00:00:02,430 --> 00:00:05,079
ทางเดียวที่เราจะช่วยคนของเราทั้งคู่
คือเราต้องร่วมมือกัน
3
00:00:05,080 --> 00:00:08,519
ถ้าไม่มีคนในคอยปิดระบบป้องกัน
ต่อให้มีกองทัพก็ไร้ประโยชน์
4
00:00:08,520 --> 00:00:09,820
นายไปเถอะ
5
00:00:09,830 --> 00:00:11,530
ฉันพานายผ่านทางอุโมงค์ได้
6
00:00:23,500 --> 00:00:25,149
ช่วยปลดฉันลงหน่อยสิ มายา
7
00:00:25,150 --> 00:00:26,200
อย่าขยับ
8
00:00:29,910 --> 00:00:31,550
จับกุมเขา
9
00:00:32,170 --> 00:00:34,950
โทษที พวกเขารับคำสั่งผมแทนแล้ว
10
00:00:34,970 --> 00:00:36,759
พาพ่อฉันไปขัง
11
00:00:36,760 --> 00:00:38,030
ครับ ท่านประธานาธิบดี
12
00:00:38,540 --> 00:00:42,770
พวกเขาใช้เลือดพวกเราเรียบร้อย
เดี๋ยวทุกอย่างจะดิ่งลงเหวเร็ว ๆ นี้
13
00:00:44,750 --> 00:00:45,730
ไม่นะ
14
00:00:46,410 --> 00:00:48,209
ฉันมีสารไปให้ผู้นำคุณ
15
00:00:48,210 --> 00:00:49,379
เดี๋ยวเราไปหาแน่
16
00:00:49,380 --> 00:00:51,749
ถ้าปล่อยคนของเรามา
เราจะไว้ชีวิต
17
00:00:51,750 --> 00:00:54,410
เดินกลับเขาเวธเธอร์ใช้เวลา 8 ชั่วโมง
18
00:00:55,250 --> 00:00:57,470
คุณต้องทำให้ได้ภายใน 6
19
00:01:58,040 --> 00:02:02,490
ท่านครับ ท่านออกมาไกล
จากประตูเกินไปครับ
20
00:02:03,260 --> 00:02:06,390
สูดหายใจเถอะ ไม่ต้องเป็นห่วงฉัน
21
00:02:06,420 --> 00:02:08,480
ท่านทำสำเร็จแล้วใช่ไหมครับ
22
00:02:09,720 --> 00:02:12,550
ใช้ไขกระดูกได้ผล
23
00:02:12,580 --> 00:02:14,410
เราทำสำเร็จแล้ว ผู้หมวด
24
00:02:24,640 --> 00:02:26,710
พื้นดินเป็นของเรา
25
00:02:34,140 --> 00:02:36,070
พื้นดินเป็นของเรา
26
00:03:09,350 --> 00:03:11,089
เราโดนขังมาหลายชั่วโมงแล้วนะ
27
00:03:11,090 --> 00:03:13,069
- ถ้าเป็นเบลลามี่จริง...
- เป็นเบลลามี่แน่ ๆ
28
00:03:13,070 --> 00:03:14,760
ฉันบอกอยู่เนี่ยว่าใช่เขา
29
00:03:15,850 --> 00:03:17,430
ไม่เห็นเข้าใจเลย
30
00:03:17,500 --> 00:03:19,090
ฉันรู้ดีว่าเห็นอะไร
31
00:03:19,760 --> 00:03:21,000
ไม่นะ
32
00:03:21,490 --> 00:03:23,890
ถอยไป ทุกคน ถอยไป
33
00:03:23,960 --> 00:03:25,440
ขยับสิ
34
00:03:30,470 --> 00:03:31,559
ไม่นะ ไม่
35
00:03:31,560 --> 00:03:32,140
ปล่อยเขา
36
00:03:32,141 --> 00:03:33,220
ไม่ ไม่เอาเธอ
37
00:03:33,240 --> 00:03:35,920
ต้องให้เวลาพักฟื้น
38
00:03:35,950 --> 00:03:37,570
เอาคนนี้
39
00:03:37,590 --> 00:03:39,830
ไม่ เดี๋ยว เดี๋ยวก่อน
40
00:03:39,860 --> 00:03:41,519
ไม่นะ ได้โปรด
41
00:03:41,520 --> 00:03:42,590
หยุด
42
00:03:42,680 --> 00:03:45,470
คุณทำแบบนี้กับเราต่อไปไม่ได้
43
00:03:50,220 --> 00:03:52,039
ประธานาธิบดีวอลเลซบอกว่าเราไปได้
44
00:03:52,040 --> 00:03:55,479
ประธานาธิบดีวอลเลซคนนั้น
ไม่ได้คุมแล้ว
45
00:03:55,480 --> 00:03:57,569
ลงจากตำแหน่งเพราะเหตุผลด้านสุขภาพ
46
00:03:57,570 --> 00:04:00,470
เสียใจด้วยนะที่ต้องเป็นแบบนี้
47
00:04:02,150 --> 00:04:07,010
หวังว่าพวกเธอทุกคนจะรู้ว่า
พวกเธอพิเศษกับเรามาก ๆ
48
00:04:10,160 --> 00:04:11,750
ถอยกลับ
49
00:04:22,070 --> 00:04:23,720
เขามารึยัง
50
00:04:25,060 --> 00:04:26,410
ยัง
51
00:04:27,140 --> 00:04:30,450
เธอกลัวว่าจะมีใครมายิง
ตอนอยู่ในยานอาร์คเนี่ยนะ
52
00:04:32,200 --> 00:04:34,070
ออกไปรอข้างนอกนะ ไรเดอร์
53
00:04:38,180 --> 00:04:40,230
เล็กซ่าสั่งมาน่ะ
54
00:04:40,260 --> 00:04:42,020
จะอะไรก็เถอะ คลาร์ก
55
00:04:44,590 --> 00:04:45,709
เขามาช้า
56
00:04:45,710 --> 00:04:47,209
หรือว่าเกิดเรื่องเข้า
57
00:04:47,210 --> 00:04:49,090
เขาไม่เป็นไรหรอกน่า
58
00:04:52,750 --> 00:04:54,150
เธอดูยุ่งนะ
59
00:04:54,170 --> 00:04:56,770
มัวแต่สนใจเขื่อนทำไม
60
00:04:59,030 --> 00:05:02,150
ก็บอกแล้วว่าหมอกกรดสำคัญที่สุด
61
00:05:02,200 --> 00:05:04,549
จนกว่าเบลลามี่จะส่งข้อมูล
เรื่องระบบแพร่หมอก
62
00:05:04,550 --> 00:05:06,730
ฉันก็ทำได้แค่นี้แหละ
63
00:05:08,210 --> 00:05:10,370
ก็ได้ ไหนเล่าเรื่องเขื่อนให้ฟังสิ
64
00:05:10,420 --> 00:05:11,969
ตัดกำลังไฟตรงนั้นได้รึเปล่า
65
00:05:11,970 --> 00:05:14,400
ก็อาจจะ ตอนนี้ยังลองสองสามอย่างอยู่
66
00:05:15,330 --> 00:05:17,340
เธอทำได้กี่อันแล้ว
67
00:05:17,370 --> 00:05:20,749
- ตอนนี้สอง แต่ว่า...
- สองเหรอ มันยังไม่พอหรอกนะ
68
00:05:20,750 --> 00:05:22,349
จะมีพวกรีปเปอร์อยู่ทุกที่
69
00:05:22,350 --> 00:05:25,470
เครื่องเลียนทำนองความถี่สูง
งอกมาเองไม่ได้ คลาร์ก
70
00:05:25,480 --> 00:05:27,359
วิกวิ่งวุ่นหาชิ้นส่วนอยู่เนี่ย
71
00:05:27,360 --> 00:05:33,889
เรเว่น ฉันกำลังเตรียมตัวไปทันดีซี
เล็กซ่ากับหัวหน้าคนบนดินอีก 12 เผ่า
72
00:05:33,890 --> 00:05:36,389
กำลังรอให้ฉันบอกว่าลงมือได้
73
00:05:36,390 --> 00:05:42,030
แต่เรายังลงมือไม่ได้เพราะพวกนั้นยังมีหมอกกรด
และเรามีเครื่องเลียนทำนองแค่สองอัน
74
00:05:44,450 --> 00:05:49,730
นี่ เราจะเตรียมตัวพร้อมน่า
เชื่อฉันเถอะ
75
00:05:50,780 --> 00:05:53,610
สถานีอาร์ค ได้ยินไหม
76
00:05:53,670 --> 00:05:55,110
มีใครอยู่รึเปล่า
77
00:05:56,670 --> 00:05:57,839
เบลลามี่ นายมาสาย
78
00:05:57,840 --> 00:06:00,129
ทุก ๆ สามชั่วโมงแปลว่า
ทุก ๆ สามชั่วโมง
79
00:06:00,130 --> 00:06:01,760
บ่นจบยัง
80
00:06:04,770 --> 00:06:06,769
เจอที่มาหมอกกรดรึยัง
81
00:06:06,770 --> 00:06:08,249
ยัง เรื่องนั้นต้องรอไปก่อน
82
00:06:08,250 --> 00:06:11,349
อะไรนะ ไม่ได้ ไม่มีเรื่องไหน
สำคัญกว่าเรื่องนั้นแล้ว
83
00:06:11,350 --> 00:06:12,879
เรื่องเพื่อนเราไง
84
00:06:12,880 --> 00:06:17,870
พวกนั้นเริ่มพาตัวพวกเขาออกจากหอนอน
ทีละคนทุก ๆ สองสามชั่วโมง
85
00:06:17,910 --> 00:06:20,140
- พาไปที่ไหน
- ฉันก็ไม่รู้
86
00:06:20,220 --> 00:06:24,359
เราพยายามตามไป
แต่มันเป็นชั้นหวงห้าม
87
00:06:24,360 --> 00:06:30,220
มายายืมแผนผังช่องอากาศมาจากหัวหน้า
ฉันกำลังหาทางเข้าไปอยู่
88
00:06:30,300 --> 00:06:31,070
ได้เรื่องไหม
89
00:06:31,071 --> 00:06:33,950
คิดว่าเจอทางละ แต่มันแคบมากเลยนะ
90
00:06:33,970 --> 00:06:37,580
อันนี้วิทยุสื่อสาร
ที่เรเว่นถามหาพร้อมหูฟัง
91
00:06:37,610 --> 00:06:40,790
เราจะปรับเป็นวิทยุสื่อสาร
จะได้คุยได้จากทุกที่
92
00:06:42,320 --> 00:06:44,170
เบลลามี่ นายต้องหาพวกเขาให้เจอ
93
00:06:44,260 --> 00:06:46,000
ก็วางแผนไว้งั้น
94
00:06:46,080 --> 00:06:49,610
ถ้านายหาไม่เจอ
ทั้งหมดที่ทำไปก็ไร้ประโยชน์
95
00:06:49,620 --> 00:06:51,040
อื้อ
96
00:06:52,690 --> 00:06:54,720
เดี๋ยวกลับมา
97
00:06:54,740 --> 00:06:57,420
ไหนว่าจะไปทันดีซีไง
98
00:06:59,560 --> 00:07:01,790
เปลี่ยนแผน
99
00:07:01,800 --> 00:07:03,270
หนูจะอยู่นี่
100
00:07:03,350 --> 00:07:04,679
ผู้การรอเธออยู่นะ
101
00:07:04,680 --> 00:07:06,780
เพื่อนเราที่เขาเวธเธอร์เจอปัญหา
102
00:07:06,850 --> 00:07:08,749
หนูจะไม่ไปไหนทั้งนั้น
จนกว่าพวกเขาจะปลอดภัย
103
00:07:08,750 --> 00:07:10,960
แล้วอยู่ที่นี่เธอจะทำอะไรได้
104
00:07:11,630 --> 00:07:13,489
คุณต้องไปทันดีซีแทนหนู
105
00:07:13,490 --> 00:07:15,450
เล็กซ่าเคารพคุณ
106
00:07:15,480 --> 00:07:16,559
หนูจะรีบตามไปทันทีที่ทำได้
107
00:07:16,560 --> 00:07:18,090
คลาร์ก เดี๋ยวก่อน
108
00:07:18,670 --> 00:07:20,100
เก็บมีด
109
00:07:22,550 --> 00:07:27,529
คลาร์ก ผู้นำที่ดี
ต้องรู้ว่าศึกไหนควรสู้
110
00:07:27,530 --> 00:07:30,010
ศึกไหนควรส่งตัวแทน หนูรู้
111
00:07:30,680 --> 00:07:34,770
ได้โปรด คุณต้องไปทันดีซี
112
00:07:35,800 --> 00:07:37,060
ก็ได้
113
00:07:37,880 --> 00:07:39,130
ฉันไปเอง
114
00:07:39,960 --> 00:07:41,400
ขอบคุณค่ะ
115
00:07:44,410 --> 00:07:45,570
มีอะไรเหรอ
116
00:07:46,360 --> 00:07:47,640
เดี๋ยวเคนอธิบายให้ฟัง
117
00:07:47,650 --> 00:07:49,790
หรือให้แม่เธอไปแทนดี
118
00:07:50,770 --> 00:07:54,230
ไหน ๆ เธอก็ยังเป็นผู้นำ
119
00:07:54,910 --> 00:07:57,060
แม่ถึงต้องอยู่ที่นี่ไงคะ
120
00:08:03,400 --> 00:08:05,369
มงกุฎหนักอึ้ง
121
00:08:05,370 --> 00:08:10,070
แกไม่ควรต้องเป็นคนสวมมงกุฎ
ส่วนนายก็ไม่ควรเห็นดีเห็นงามไปด้วย
122
00:08:11,910 --> 00:08:13,430
อะไรน่ะ
123
00:08:15,050 --> 00:08:19,100
โน้ต เธโลนีอัสไปแล้ว
124
00:08:19,670 --> 00:08:23,700
เขาบอกให้ซินแคลร์รอสองวัน
ก่อนเอาโน้ตมาให้เรา
125
00:08:24,720 --> 00:08:26,589
เมืองแห่งแสงเหรอ
126
00:08:26,590 --> 00:08:29,830
เขาบอกว่าจะกลับมาช่วยเรา
อีกแล้ว
127
00:08:29,850 --> 00:08:32,319
พาคนไป 12 คน ปืน 12 กระบอก
128
00:08:32,320 --> 00:08:34,909
เธอตามเขาไม่ได้นะ คนเราไม่พอ
129
00:08:34,910 --> 00:08:35,979
อ๋อ ไม่ต้องห่วง
130
00:08:35,980 --> 00:08:38,730
คลาร์กไม่ยอมหรอก ต่อให้ฉันอยากทำ
131
00:08:44,250 --> 00:08:46,740
เดินทางปลอดภัย เธโลนีอัส
132
00:08:54,910 --> 00:08:58,480
ท่านครับ เห็นอะไรคุ้นตาบ้างไหม
133
00:09:03,210 --> 00:09:06,440
กระโจมพวกเขาอยู่ใกล้ที่นี่
134
00:09:07,780 --> 00:09:09,450
ฉันแน่ใจ
135
00:09:16,040 --> 00:09:20,420
เป็นอะไรไป
มีที่ดีกว่านี้ให้ไปเหรอ
136
00:09:28,020 --> 00:09:29,740
เห็นใครบ้างไหม
137
00:09:44,062 --> 00:09:46,539
ถอยไปไม่งั้นเจอกันแน่
138
00:09:47,570 --> 00:09:49,190
เราไม่ได้มาร้าย
139
00:09:50,300 --> 00:09:51,439
พูดภาษาอังกฤษได้ไหม
140
00:09:51,440 --> 00:09:53,030
ต้องการอะไร
141
00:09:53,110 --> 00:09:57,080
ไม่ต้องการอะไรทั้งนั้น
ดูเธอต้องการให้ช่วย
142
00:09:57,130 --> 00:09:59,120
ออกมาทำอะไรที่นี่คนเดียว
143
00:10:04,990 --> 00:10:10,180
พี่ชายกับฉันกำลังเดินทางไปเมืองแห่งแสง
ตอนโดนพวกคนพเนจรโจมตี
144
00:10:10,230 --> 00:10:14,390
พวกเขาเอาม้าและน้ำของเราไป
145
00:10:14,420 --> 00:10:16,040
เอาไปหมดทุกอย่าง
146
00:10:16,070 --> 00:10:18,040
เขาฆ่าพี่ชายฉัน
147
00:10:20,460 --> 00:10:23,740
ฉันเหลือแค่รถลากนี่
148
00:10:23,780 --> 00:10:25,410
เอาน้ำให้เธอหน่อย
149
00:10:26,140 --> 00:10:27,790
เฮ้ย ไม่ ไม่ ไม่ ไม่เอา
150
00:10:27,830 --> 00:10:29,679
แค่พวกเราเองก็ไม่พอจะกินแล้ว
151
00:10:29,680 --> 00:10:32,450
แตะตัวฉันอีกครั้งแล้วนายจบเห่แน่
152
00:10:36,070 --> 00:10:38,410
ไม่ได้จะฆ่าหรืออะไรหรอก
153
00:10:44,190 --> 00:10:45,720
ไม่เป็นไร
154
00:10:59,240 --> 00:11:02,420
พวกเราก็กำลังเดินทางไป
เมืองแห่งแสงเหมือนกัน
155
00:11:02,490 --> 00:11:04,150
เธอชื่ออะไร
156
00:11:04,170 --> 00:11:06,370
เอโมริ
157
00:11:06,420 --> 00:11:10,180
ทุกคนในเขตมรณะก็หาทางไป
เมืองแห่งแสงทั้งนั้น
158
00:11:10,200 --> 00:11:13,200
มีน้อยคนนักที่หาเจอ
159
00:11:13,240 --> 00:11:15,190
ฉันพาพวกคุณไปได้
160
00:11:16,910 --> 00:11:20,400
ถ้าพวกคุณยอมลากรถให้
161
00:11:21,270 --> 00:11:22,760
ได้
162
00:11:24,180 --> 00:11:27,440
แคสเปี้ยน นายอยู่กะแรก
163
00:11:28,080 --> 00:11:30,550
ขอบคุณที่ให้น้ำ
164
00:11:30,620 --> 00:11:33,710
เอ่อ... ไม่เป็นไร
165
00:11:47,840 --> 00:11:50,100
โอเค ตอนนี้นายอยู่ไหนแล้ว
166
00:11:50,780 --> 00:11:53,020
ถึงทางแยก ต้องไปทางไหน
167
00:11:54,890 --> 00:12:00,079
เขาเพิ่งผ่านเครื่องกรองอากาศของชั้น
อยู่ประมาณตรงนี้
168
00:12:00,080 --> 00:12:04,100
เบลลามี่ เราว่านายอยู่ใกล้แล้ว
ห้องทดลองน่าจะอยู่ข้างหน้านี่เอง
169
00:12:04,170 --> 00:12:07,170
ขอแบบเจาะจงกว่านั้นนิดได้ไหม
170
00:12:14,680 --> 00:12:18,160
ช่างมันเถอะ เดี๋ยวหาเอง
171
00:12:36,860 --> 00:12:38,730
นั่นเสียงสว่านรึเปล่า
172
00:12:40,680 --> 00:12:43,130
เจาะเอาไขกระดูก
173
00:12:49,770 --> 00:12:53,430
พร้อมรักษาครั้งสุดท้ายรึยัง ผู้หมวด
174
00:12:53,510 --> 00:12:54,949
คุณนึกไม่ออกหรอก
175
00:12:54,950 --> 00:12:57,080
ผมรอสูดอากาศบริสุทธิ์มาทั้งชีวิต
176
00:12:57,120 --> 00:12:58,010
เสียงเอ็มเมอร์สันนี่นา
177
00:12:58,011 --> 00:13:02,389
มาพูดเรื่องกองทัพลับ
ที่เธออ้างว่ามีดีกว่า
178
00:13:02,390 --> 00:13:05,780
เธอเผลอหลุดปากอะไรมาบ้างรึเปล่า
179
00:13:07,160 --> 00:13:09,449
หยุดเจาะแป๊บนึงสิ
180
00:13:09,450 --> 00:13:13,709
เจาะเอาไขกระดูกหลังเสียชีวิต
ทำได้แค่ชั่วสั้น ๆ นะคะ
181
00:13:13,710 --> 00:13:15,209
ขอแค่นาทีเดียว
182
00:13:15,210 --> 00:13:18,200
ไม่ครับท่าน ไม่มีหลุดเลย
183
00:13:18,270 --> 00:13:23,729
แต่เธอบอกว่าจะมาหาท่าน กับถ้าเรา
ปล่อยคนของเธอไป เธอจะไว้ชีวิตพวกเรา
184
00:13:23,730 --> 00:13:25,770
ก็สายไปนิดหนึ่งแล้วเนอะ
185
00:13:27,540 --> 00:13:29,509
ผมขออภัยที่ทำล้มเหลวครับท่าน
186
00:13:29,510 --> 00:13:32,880
ไม่ ๆ ไม่เป็นไร คืนนี้ก็ปิดฉากละ
187
00:13:32,970 --> 00:13:34,889
วิตแมนเพิ่งติดต่อกลับมา
188
00:13:34,890 --> 00:13:38,469
เหมือนคืนนี้จะมีการ
ประชุมสภาสงครามที่หมู่บ้านนึง
189
00:13:38,470 --> 00:13:40,119
พวกผู้นำจะไปที่นั่นกันทุกคน
190
00:13:40,120 --> 00:13:43,399
ท่านครับ ผมสบายดี
ให้ผมนำทีมไปช่วยวิตแมนเถอะ
191
00:13:43,400 --> 00:13:46,369
ไม่ได้ ถ้าเขาอยู่คนเดียว
พวกนั้นมีโอกาสจับได้น้อยกว่า
192
00:13:46,370 --> 00:13:50,620
ท่านครับ วิตแมนเก่งจริง
แต่เป้าหมายขนาดนั้น เขาจัดการคนเดียวไม่ไหว
193
00:13:50,690 --> 00:13:53,000
เราถึงจะใช้จรวดไง
194
00:13:55,070 --> 00:13:57,430
ครั้งนี้ เราไม่พลาดแน่
195
00:14:06,020 --> 00:14:08,539
- บอกทีว่าเธอได้ยินทุกคำ
- เราได้ยิน
196
00:14:08,540 --> 00:14:10,350
เราต้องไปเตือนพวกเขา
197
00:14:10,420 --> 00:14:11,589
เคนได้เอาวิทยุไปรึเปล่า
198
00:14:11,590 --> 00:14:15,790
เปล่า นี่เป็นคลื่นเดียวที่ไม่มีสัญญาณแทรก
เราต้องเปิดไว้ให้เบลลามี่
199
00:14:18,160 --> 00:14:21,879
- ถ้าฉันรีบไปตอนนี้ มันก็ยังทัน
- หมายถึงทันไปโดนระเบิดใช่ไหม
200
00:14:21,880 --> 00:14:26,319
พอฉันกลับมา ฉันอยากได้ยินรายงานว่า
เพื่อนเราปลอดภัยและหมอกกรดไม่มีแล้ว
201
00:14:26,320 --> 00:14:28,240
ทำได้รึเปล่า
202
00:14:28,300 --> 00:14:30,510
อื้อ เราทำได้ ไปเถอะ
203
00:14:30,590 --> 00:14:31,820
คลาร์ก เดี๋ยว
204
00:14:31,830 --> 00:14:35,080
ออคเทเวียอยู่ทันดีซี ตอนฉันมา
ตอนนี้น้องฉัน...
205
00:14:35,130 --> 00:14:38,090
กลับมานี่แล้ว เธอปลอดภัย
206
00:14:38,710 --> 00:14:42,810
โอเค ดีแล้ว รักษาตัวด้วยนะ
207
00:14:42,870 --> 00:14:44,190
แน่นอน
208
00:14:44,600 --> 00:14:47,090
ออคเทเวียไปประชุมที่ทันดีซี
209
00:14:47,170 --> 00:14:48,360
เธอโกหกทำไม
210
00:14:48,390 --> 00:14:52,420
ใจเบลลามี่ต้องนิ่ง
แตกตื่นไปก็ไม่ช่วยอะไร
211
00:14:53,163 --> 00:14:54,420
นี่
212
00:15:02,440 --> 00:15:04,430
อย่าโดนระเบิดนะ
213
00:15:14,343 --> 00:15:15,759
พวกเผ่าน้ำแข็ง
214
00:15:15,760 --> 00:15:20,090
ครั้งสุดท้ายที่พวกนั้นเหยียบเข้ามาที่นี่
เรากำลังทำสงครามกัน
215
00:15:20,170 --> 00:15:26,829
ตอนนี้ทั้ง 12 เผ่าร่วมมือกัน จำวันนี้ให้ดี
เธอจะไม่มีวันเห็นอะไรแบบนี้อีก
216
00:15:26,830 --> 00:15:30,190
นี่ได้ฟังที่พูดบ้างไหม
217
00:15:30,200 --> 00:15:31,570
โทษที
218
00:15:31,650 --> 00:15:33,619
เบลลามี่ทิ้งลินคอล์นไว้ในอุโมงค์
เมื่อสองวันก่อน
219
00:15:33,620 --> 00:15:36,790
- ป่านนี้น่าจะกลับมาแล้ว
- เลิกห่วงเรื่องลินคอล์น
220
00:15:38,250 --> 00:15:42,420
นี่ ฉันทำทุกอย่างตามที่คุณบอก
และฉันจะทำต่อไป
221
00:15:42,440 --> 00:15:46,250
- แต่สิ่งที่คุณขอให้ทำตอนนี้มันเป็นไปไม่ได้
- ฉันไม่ได้ขอ
222
00:15:46,260 --> 00:15:52,530
นี่ช่วงสงคราม นักรบต้องไม่โศกเศร้ากับ
คนที่เสียไปจนกว่าสงครามจะจบ
223
00:15:55,460 --> 00:16:00,800
ไปยืนเฝ้ายามกับคนข้างกายคนอื่น
พวกมือสังหารจากภูเขาจะพยายามอีก
224
00:16:00,820 --> 00:16:02,760
เราต้องเตรียมตัวให้พร้อม
225
00:16:07,770 --> 00:16:09,710
ขอถามหน่อยสิ
226
00:16:09,790 --> 00:16:14,440
ทำไมถึงยอมทิ้งบ้านแล้วเสี่ยงชีวิต
มาข้ามชายหาดริมนรก
227
00:16:15,350 --> 00:16:17,080
มันไม่สำคัญหรอก
228
00:16:17,710 --> 00:16:21,440
ไม่เอาน่า ช่วยฆ่าเวลา
จากเรื่องสนุกตรงหน้านี้หน่อย
229
00:16:22,860 --> 00:16:25,460
ฉันไม่ได้เลือกเอง
230
00:16:26,210 --> 00:16:27,930
เขาไล่มาเหรอ
231
00:16:28,710 --> 00:16:31,560
โอเค ทีนี้สนใจละ เธอทำอะไรไป
232
00:16:31,640 --> 00:16:35,520
ถ้าฉันบอกนาย
นายคงมองฉันไม่เหมือนเดิม
233
00:16:35,570 --> 00:16:37,440
ก็อาจจะ
234
00:16:38,050 --> 00:16:41,460
แต่ก็นั่นแหละ ฉันอาจทำให้เธอแปลกใจ
235
00:16:42,460 --> 00:16:44,400
แล้วนายล่ะ
236
00:16:45,080 --> 00:16:47,880
ทำไมถึงมาเขตมรณะ
237
00:16:47,900 --> 00:16:49,559
ก็เล่าเรื่องชวนสยองให้ฟังได้อยู่
238
00:16:49,560 --> 00:16:55,000
แต่ในเมื่อเธอเป็นคนไม่กี่คน
บนดาวดวงนี้ที่ไม่ได้เกลียดชังฉัน
239
00:16:55,940 --> 00:16:58,540
ฉันว่าไม่อยากทำมันพัง
240
00:16:58,550 --> 00:17:01,030
ทีนี้ฉันสนใจละ
241
00:17:02,530 --> 00:17:05,910
โอเค อยากรู้จริง ๆ เหรอ
242
00:17:05,980 --> 00:17:10,220
ฉันฆ่าคนไปสอง พยายามฆ่าอีกสอง
243
00:17:10,370 --> 00:17:13,460
ฉันก็มีเหตุผลแหละ แต่ไม่มีใครสนใจ
244
00:17:13,530 --> 00:17:15,400
ฉันเป็นพวกผู้ร้าย
245
00:17:16,870 --> 00:17:18,720
บอกแล้วว่าฉันทำพัง
246
00:17:34,160 --> 00:17:39,569
คนของฉันมองว่าฉัน
เป็นรอยด่างในสายเลือด
247
00:17:39,570 --> 00:17:42,130
เป็นสิ่งที่ต้องลบออกไป
248
00:17:44,730 --> 00:17:46,480
งั้นก็ช่างหัวพวกเขา
249
00:17:48,090 --> 00:17:51,450
เป็นฉัน ไม่พันผ้าไว้หรอก
ฉันว่ามันเท่จะตาย
250
00:17:52,150 --> 00:17:53,730
โกหก
251
00:18:00,560 --> 00:18:02,459
ถอยไป บอกให้ถอยไป
252
00:18:02,460 --> 00:18:05,130
- เอาล่ะนะ
- ทุกคน เหมือนอย่างที่ตกลงไว้นะ
253
00:18:05,200 --> 00:18:06,710
เกาะกัน
254
00:18:11,650 --> 00:18:12,190
เอาคนนี้
255
00:18:12,190 --> 00:18:13,020
โอเค ไปได้
256
00:18:13,021 --> 00:18:14,230
ทุกคน ตอนนี้เลย
257
00:18:14,240 --> 00:18:15,780
ถอยไป
258
00:18:20,710 --> 00:18:21,630
ปล่อยฉัน
259
00:18:21,631 --> 00:18:24,010
นายวอนหาเรื่องตายรึไง
260
00:18:24,020 --> 00:18:24,680
เบลลามี่เหรอ
261
00:18:24,681 --> 00:18:26,139
หุบปากแล้วฟังฉัน
262
00:18:26,140 --> 00:18:27,269
พวกเขากำลังฆ่าเรา
263
00:18:27,270 --> 00:18:31,200
พอพวกเขามาครั้งหน้า
นายต้องสู้กลับ ให้แรงกว่านี้ เข้าใจไหม
264
00:18:31,230 --> 00:18:32,670
เอ้า เอานี่ไป
265
00:18:32,720 --> 00:18:33,949
เตรียมตัวทุกคนให้พร้อม
266
00:18:33,950 --> 00:18:35,069
พร้อมทำอะไร นายมีแผนเหรอ
267
00:18:35,070 --> 00:18:36,529
กำลังคิดอยู่
268
00:18:36,530 --> 00:18:39,610
หาตัวดานเต้ เขาอยู่ข้างเรา
เขาช่วยเราได้
269
00:18:39,640 --> 00:18:40,480
โอเค
270
00:18:40,540 --> 00:18:41,820
ตรงนั้นเรียบร้อยดีรึเปล่า
271
00:18:41,900 --> 00:18:43,440
ครับท่าน
272
00:18:44,990 --> 00:18:46,460
ช่วยด้วย
273
00:18:48,800 --> 00:18:50,090
ช่วยด้วย
274
00:18:51,030 --> 00:18:53,140
ได้โปรด ปล่อยฉันนะ
275
00:19:13,830 --> 00:19:16,740
อาหารค่ำครับ ประธานาธิบดีวอลเลซ
276
00:19:37,980 --> 00:19:39,280
เธอเป็นใคร
277
00:19:39,320 --> 00:19:41,080
แจสเปอร์ส่งผมมา
278
00:19:41,170 --> 00:19:42,229
เราต้องการให้ท่านช่วย
279
00:19:42,230 --> 00:19:45,160
ลูกชายท่านกำลังฆ่าเพื่อน ๆ ผม
280
00:19:45,870 --> 00:19:49,730
ฉันเป็นนักโทษ เหมือนพวกเขานั่นแหละ
281
00:19:49,800 --> 00:19:52,780
นักโทษที่รู้จักเขานี้ทุกตารางนิ้ว
282
00:19:52,820 --> 00:19:54,780
ระบบรักษาความปลอดภัยทุกอย่าง
283
00:19:59,490 --> 00:20:01,490
ใครเป็นคนช่วยเธอ
284
00:20:01,520 --> 00:20:03,730
เรื่องนั้นไม่สำคัญ
285
00:20:04,640 --> 00:20:11,779
หลังจากคลาร์กหนีไปได้ ฉันสั่งปิดทุกทางออก
ให้คนคอยจับตาดูเป็นพิเศษ
286
00:20:11,780 --> 00:20:16,919
ป่านนี้ลูกชายฉันคงเปลี่ยนรหัสเข้า
ทุกอย่างหมดแล้วแหละ
287
00:20:16,920 --> 00:20:21,119
เพื่อนเธอคงไปกันไม่พ้นชั้น 5 ด้วยซ้ำ
288
00:20:21,120 --> 00:20:23,880
ผมจะไม่ปล่อยให้พวกเขาตายที่นี่
289
00:20:23,960 --> 00:20:29,030
ฉันขอโทษ ฉันช่วยพวกเขาหนีไม่ได้
290
00:20:33,220 --> 00:20:36,460
แต่ฉันอาจจะพอซื้อเวลาให้ได้
291
00:20:54,560 --> 00:20:56,350
คลาร์ก เธอมาแล้ว
292
00:20:56,410 --> 00:20:58,700
พาฉันไปหาเล็กซ่าหน่อย
293
00:21:00,010 --> 00:21:01,450
มีอะไรเหรอ
294
00:21:01,920 --> 00:21:03,450
ไม่มี
295
00:21:04,880 --> 00:21:06,780
เบลลามี่พร้อมรึยัง
296
00:21:06,870 --> 00:21:08,880
เขาปิดหมอกกรดได้ยัง
297
00:21:08,900 --> 00:21:10,760
กำลังทำอยู่
298
00:21:17,010 --> 00:21:19,960
วิตแมนเรียกศูนย์บัญชาการ
เป้าหมายคนสุดท้ายมาแล้ว
299
00:21:20,030 --> 00:21:21,530
เป้าหมายอยู่กันครบ
300
00:21:21,540 --> 00:21:24,170
รับทราบ รอคำสั่งท่านประธานาธิบดี
301
00:21:26,960 --> 00:21:30,380
คลาร์ก คนจากบนฟ้า
ได้กรุณามาร่วมกับพวกเรา
302
00:21:30,450 --> 00:21:32,360
ขอโทษที่มาช้า ผู้การ
303
00:21:32,370 --> 00:21:33,440
เธอมาได้จังหวะพอดี
304
00:21:33,500 --> 00:21:36,060
พวกเด็ก ๆ ที่เขาเวธเธอร์ไม่เป็นไรสินะ
305
00:21:36,110 --> 00:21:37,880
ในตอนนี้
306
00:21:37,950 --> 00:21:40,090
ขอคุยตามลำพังได้ไหม
307
00:21:40,900 --> 00:21:43,730
ได้สิ มาทางนี้
308
00:21:54,550 --> 00:21:56,789
จรวด เธอแน่ใจเหรอ
309
00:21:56,790 --> 00:22:00,600
ใช่ เราต้องเตรียมอพยพเดี๋ยวนี้
310
00:22:00,660 --> 00:22:01,380
ไม่ได้
311
00:22:01,450 --> 00:22:03,040
ไม่ได้นี่หมายความว่าไง เล็กซ่า
312
00:22:03,050 --> 00:22:05,819
ถ้าเราอพยพ พวกเขาจะรู้ว่า
มีพวกเราแทรกซึมอยู่ข้างใน
313
00:22:05,820 --> 00:22:07,870
ไม่จำเป็น
314
00:22:07,890 --> 00:22:09,480
เรายอมเสี่ยงไม่ได้
315
00:22:10,810 --> 00:22:14,769
จะมีคนในไปทำไม
ถ้ามีแล้วเราทำตามเบาะแสที่ให้ไม่ได้
316
00:22:14,770 --> 00:22:16,460
ปิดหมอกกรดได้รึยัง
317
00:22:16,510 --> 00:22:19,830
กองทัพที่รออยู่ของเรา
ออกจากกรงรึยัง
318
00:22:19,910 --> 00:22:22,440
ถ้างั้นงานของเบลลามี่ก็ยังไม่จบ
319
00:22:22,530 --> 00:22:24,639
ถ้าไม่มีเขา สงครามนี้เราก็ไม่ชนะ
320
00:22:24,640 --> 00:22:26,450
งั้นเธอจะเสนอยังไง
321
00:22:27,040 --> 00:22:29,000
เราไม่ทำอะไรเลย
322
00:22:29,010 --> 00:22:31,050
ปล่อยให้พวกนั้นถล่มเราเหรอ
323
00:22:32,470 --> 00:22:34,450
จะเกิดเหตุระเบิด
324
00:22:36,120 --> 00:22:38,900
แต่กองทัพของเราจะปลอดภัย
เพราะอยู่ในป่า
325
00:22:38,990 --> 00:22:41,030
เหตุการณ์ครั้งนี้จะสุมเชื้อไฟ
326
00:22:41,960 --> 00:22:43,600
แล้วพวกเราล่ะ
327
00:22:43,650 --> 00:22:47,249
เราก็หลบไปตอนนี้
328
00:22:47,250 --> 00:22:49,080
ใส่ซะ
329
00:22:50,120 --> 00:22:52,159
เล็กซ่า เดี๋ยว เธอไม่เข้าใจ
330
00:22:52,160 --> 00:22:55,900
ฉันเป็นคนยั่วยุเขาเวธเธอร์
ฉันส่งสารไปล่อพวกเขาจากเบลลามี่
331
00:22:55,910 --> 00:22:58,819
คลาร์ก บางครั้งเราก็ต้องยอม
แพ้ศึกเพื่อชนะสงคราม
332
00:22:58,820 --> 00:23:04,770
ไม่ เรายังบอกหัวหน้าแต่ละเผ่าทัน
เลือกจุดนัดพบกันในป่า
333
00:23:04,830 --> 00:23:06,600
ให้พวกเขาทยอยหนีไปทีละคน
334
00:23:06,610 --> 00:23:09,060
แล้วพวกเขาจะบอกคนอื่นอีกเท่าไร
335
00:23:09,080 --> 00:23:10,809
เราจะขีดเส้นแบ่งที่ตรงไหน
336
00:23:10,810 --> 00:23:14,179
งั้นก็ยกเลิกการประชุม
จุดไฟเผา อะไรก็ได้
337
00:23:14,180 --> 00:23:15,459
คลาร์ก เราไม่มีเวลา
338
00:23:15,460 --> 00:23:17,100
ไม่นะ ไม่
339
00:23:17,120 --> 00:23:19,090
นี่มันผิด
340
00:23:21,990 --> 00:23:25,620
มันเป็นทางเลือกเดียวของเรา
เธอก็รู้อยู่แก่ใจ
341
00:23:25,680 --> 00:23:28,750
เธอจะเตือนทุกคนบนนั้นก็ได้
แต่เธอก็ไม่ทำ
342
00:23:28,760 --> 00:23:32,490
เธอไม่บอกอะไรใครเลย
แม้แต่กับคนของตัวเอง
343
00:23:33,960 --> 00:23:37,710
นี่มันสงครามนะ คลาร์ก
ก็ต้องมีคนตาย
344
00:23:38,440 --> 00:23:41,200
วันนี้เธอเข้มแข็งมาก
345
00:23:41,270 --> 00:23:44,070
อย่าปล่อยให้อารมณ์มาควบคุมสิ
346
00:23:45,730 --> 00:23:47,470
ถึงเวลาต้องไปแล้ว
347
00:24:09,802 --> 00:24:11,262
ไกลพอละ
348
00:24:11,370 --> 00:24:13,010
ผู้นำ ระวัง
349
00:24:13,723 --> 00:24:15,159
ห้ามใครขยับ
350
00:24:15,160 --> 00:24:17,020
อย่ายิง
351
00:24:17,040 --> 00:24:20,780
- เดี๋ยว ๆ
- วางอาวุธและเสบียงลงในรถลาก
352
00:24:20,810 --> 00:24:22,099
จะไม่มีใครต้องเจ็บ
353
00:24:22,100 --> 00:24:24,669
ถ้าเราให้เสบียงพวกเธอ
เราก็จะตาย
354
00:24:24,670 --> 00:24:28,430
ถ้าไม่ให้ ก็ตายตรงนี้แหละ
355
00:24:32,620 --> 00:24:34,210
ทำตามที่เธอบอก
356
00:24:34,250 --> 00:24:35,450
เร็วเข้า
357
00:24:37,663 --> 00:24:39,499
มีเทคโนโลยีอะไรกันบ้างไหม
358
00:24:39,500 --> 00:24:41,300
เดี๋ยวก็รู้
359
00:24:41,380 --> 00:24:43,139
ตอนนี้ศรัทธาเป็นไงบ้างล่ะ ผู้นำ
360
00:24:43,140 --> 00:24:44,330
หุบปาก
361
00:24:44,410 --> 00:24:46,080
ยังอยู่ดี
362
00:24:49,530 --> 00:24:50,980
พวกเธอไม่อยากทำแบบนี้หรอก
363
00:24:51,010 --> 00:24:52,070
หยุดเดิน
364
00:24:52,110 --> 00:24:55,840
เราออกมาหาชีวิตที่ดีกว่าเดิม
ไม่ต่างกับพวกเธอ
365
00:24:55,930 --> 00:25:00,130
ถ้าร่วมมือกัน เราอาจจะหาเจอ
366
00:25:00,150 --> 00:25:01,730
ขอบคุณ...
367
00:25:03,100 --> 00:25:03,980
แต่ไม่ล่ะ
368
00:25:03,981 --> 00:25:05,529
เอโมริ เร็วเข้า
369
00:25:05,530 --> 00:25:10,760
ทุกคน ถอยจากรถลาก
แล้วคุกเข่าลงซะ
370
00:25:10,830 --> 00:25:11,660
เดี๋ยวนี้
371
00:25:11,750 --> 00:25:13,730
ทำตามที่เธอบอก
372
00:25:16,680 --> 00:25:18,080
คุณก็ด้วย
373
00:25:24,970 --> 00:25:28,440
แปลกใจจัง เธอก็ไม่ต่างจากคนอื่นเลย
374
00:25:30,890 --> 00:25:32,790
โชคดีนะ จอห์น
375
00:25:36,580 --> 00:25:38,980
คุยกับฉันหน่อยสิ เห็นอะไรบ้าง
376
00:25:39,060 --> 00:25:42,120
ลองหลับตานะ
แล้วจินตนาการถึงหลุมที่ไม่เห็นก้น
377
00:25:42,210 --> 00:25:43,510
ทนไปเถอะน่า
378
00:25:43,550 --> 00:25:45,920
ตามพิกัดที่ดานเต้ให้มา
นายเกือบถึงแล้ว
379
00:25:45,940 --> 00:25:49,099
แล้วฝั่งเธอเป็นไงมั่ง
อพยพคนจากทันดีซีกันรึยัง
380
00:25:49,100 --> 00:25:52,740
ยังไม่รู้เลย แต่นี่คลาร์กนะ
เธอจัดการได้อยู่แล้ว
381
00:25:52,750 --> 00:25:56,700
บีบตัวเองคลานช่องลมไปเถอะน่า
เลิกห่วงน้องสาวได้แล้ว
382
00:26:00,900 --> 00:26:03,359
ออคเทเวียอยู่ทันดีซีเหรอ
383
00:26:03,360 --> 00:26:05,380
น้องสาวฉันอยู่ที่นั่น
384
00:26:05,430 --> 00:26:06,700
เรเว่น
385
00:26:07,960 --> 00:26:09,460
ไม่เป็นไรหรอกน่า
386
00:26:09,510 --> 00:26:12,200
คลาร์กบึ่งไปแล้ว
ไปถึงทันเวลาแน่นอน
387
00:26:13,080 --> 00:26:15,380
เธอไม่บอกฉันได้ยังไง
388
00:26:15,420 --> 00:26:17,610
คลาร์กพยายามปกป้องนาย
389
00:26:18,560 --> 00:26:21,239
ฟังนะ นายมีงานต้องทำ
390
00:26:21,240 --> 00:26:24,720
ฉันรู้ว่านายเป็นห่วงออคเทเวีย
แต่นายต้องตั้งสติ
391
00:26:30,770 --> 00:26:32,790
มาทำให้มันเสร็จ ๆ ไปเถอะ
392
00:26:38,380 --> 00:26:40,170
ฉันควรเข้าประชุม
393
00:26:40,180 --> 00:26:42,440
ไม่ใช่มายืนจ้องต้นไม้กับเธอ
394
00:26:44,290 --> 00:26:47,460
เงียบก่อน มีคนอยู่ข้างนอกนั่น
395
00:26:53,010 --> 00:26:55,000
รายนี้ของฉัน เด็กจากบนฟ้า
396
00:27:03,850 --> 00:27:05,120
อทอล
397
00:27:35,700 --> 00:27:37,060
ลินคอล์น
398
00:27:40,670 --> 00:27:42,100
นายทำอะไรน่ะ
399
00:27:45,540 --> 00:27:47,000
ถอยมาให้ห่างนะ
400
00:27:48,330 --> 00:27:51,050
ฉันบอกให้ถอยมาไง
401
00:27:55,330 --> 00:27:57,460
เธอไม่เข้าใจ
402
00:27:58,730 --> 00:28:00,189
ฉันฝืนมันไม่ได้
403
00:28:00,190 --> 00:28:03,340
ได้ นายทำได้สิ เราทำได้
404
00:28:03,420 --> 00:28:05,100
ฉันทรยศพี่ชายเธอ
405
00:28:05,950 --> 00:28:09,290
เขาเป็นนักโทษอยู่ในเขาเพราะฉัน
406
00:28:09,370 --> 00:28:14,840
ลินคอล์น ฉันไม่รู้นะว่าเกิดอะไรขึ้น
แต่เบลลามี่ทำสำเร็จ เขาสบายดี
407
00:28:14,890 --> 00:28:16,660
เราได้ตัวคนในแล้ว
408
00:28:16,680 --> 00:28:18,920
ทีนี้ นายต้องมากับฉัน
409
00:28:24,890 --> 00:28:28,102
โดนซัดจนหมอบ ก็ลุกขึ้นมาใหม่
410
00:28:29,430 --> 00:28:31,580
คนบนดินไม่เคยยอมแพ้
411
00:28:31,610 --> 00:28:33,160
เราสู้สุดใจ
412
00:28:33,250 --> 00:28:41,530
ไม่นายลุกขึ้นมา แล้วเราสู้ไปด้วยกัน
ก็คลานไปตายคนเดียวเหมือนคนขี้ขลาดซะ
413
00:28:41,540 --> 00:28:43,960
เลือกเอา
414
00:28:48,970 --> 00:28:50,480
จอห์น
415
00:28:51,660 --> 00:28:53,520
ลุกเร็ว เราต้องไปแล้ว
416
00:28:55,560 --> 00:28:57,019
นั่นไง ได้สติแล้ว
สมควรแก่เวลาพอดี
417
00:28:57,020 --> 00:28:58,770
เงียบน่า แคสเปี้ยน
418
00:28:58,780 --> 00:29:00,140
เธอเป็นไรไหม
419
00:29:00,900 --> 00:29:02,309
ถ้าเป็น ก็ทิ้งไว้ตรงนี้แหละ
420
00:29:02,310 --> 00:29:03,180
ผมสบายดี
421
00:29:03,220 --> 00:29:04,790
ถึงเวลากลับบ้านแล้ว
422
00:29:09,400 --> 00:29:11,420
แล้วมันอยู่ที่ไหนไม่ทราบ
423
00:29:14,120 --> 00:29:18,680
ท่านครับ ผมเข้าใจนะว่าท่าน
อยากหาที่ที่ดีกว่านี้ แต่มองไปรอบ ๆ สิ
424
00:29:18,700 --> 00:29:23,260
เราไม่มีอาหาร ไม่มีน้ำ
ไม่รู้ว่าจะไปหาจากที่ไหน
425
00:29:23,280 --> 00:29:25,010
ขึ้นเหนือ
426
00:29:25,050 --> 00:29:27,360
เธอบอกให้ขึ้นเหนือ
427
00:29:27,430 --> 00:29:29,630
ขึ้นเหนือไปมีอะไร จอห์น
428
00:29:29,670 --> 00:29:32,020
เธอพูดถึงเมืองแห่งแสง
429
00:29:33,630 --> 00:29:34,890
เธอพูดอย่างนั้นเลยเรอะ
430
00:29:34,970 --> 00:29:36,410
เปล่า
431
00:29:39,650 --> 00:29:43,760
ได้บอกไหมว่าไปไกลแค่ไหน
432
00:29:45,010 --> 00:29:49,070
ไม่ได้บอก
แต่เธอคงไม่บอกนะถ้าคิดว่าเราไปไม่ถึง
433
00:29:49,100 --> 00:29:53,470
แล้วใครบอกนะ แม่คนโกหก แม่จอมโจร
ที่ขโมยของเราแล้วตีหัวนาย
434
00:29:54,450 --> 00:29:57,850
ท่านครับ ผมหวังว่าท่านจะไม่คิดจริงจัง
435
00:29:57,930 --> 00:30:01,450
จอห์น เราไม่มีอาวุธหรือเสบียง
436
00:30:01,520 --> 00:30:06,090
ถ้าเราเดินขึ้นเหนือแล้วเธอคิดผิด
พวกเราทุกคนจะต้องตาย
437
00:30:06,170 --> 00:30:09,700
ถ้าเราหันกลับตอนนี้ เรายังรอด
438
00:30:10,590 --> 00:30:11,970
งั้นเอาแค่นี้เหรอ
439
00:30:12,740 --> 00:30:15,359
ถึงจุดที่ไม่อาจหวนกลับได้
แล้วคุณก็ยอมแพ้ง่าย ๆ แบบนี้
440
00:30:15,360 --> 00:30:18,760
- ฉันไม่ได้ว่าแบบนั้น
- แต่ก็ไม่ได้บอกว่าจะไป
441
00:30:22,070 --> 00:30:24,480
นั่นน่ะดาวเหนือ
442
00:30:27,090 --> 00:30:29,500
เชิญเธอก่อนเลย
443
00:30:35,820 --> 00:30:39,090
คนที่เหลือตัดสินใจได้ตามใจ
444
00:30:39,150 --> 00:30:42,010
แต่ไม่ว่าอย่างไร เราจะกลับมาหา
เมื่อเราพบเมืองแห่งแสง
445
00:30:42,040 --> 00:30:44,619
ท่านครับ ท่านคิดผิดแล้ว
446
00:30:44,620 --> 00:30:47,070
ท่านไม่มีทางหามันเจอ
ไม่มีทางไปถึง
447
00:30:50,390 --> 00:30:52,210
ฉันเชื่อว่า...
448
00:30:52,880 --> 00:30:55,560
นี่แหละที่เขาเรียกว่าศรัทธา จอห์น
449
00:30:56,010 --> 00:30:57,430
ศรัทธาเรอะ
450
00:30:59,336 --> 00:31:02,080
เปล่าหรอก ผมแค่ไม่มีอะไรทำ
451
00:31:15,610 --> 00:31:17,710
รอรหัสสั่งการจากท่านครับ
452
00:31:24,740 --> 00:31:26,750
โอเค เปิดได้
453
00:31:26,780 --> 00:31:28,070
พร้อมแล้วครับ
454
00:31:28,740 --> 00:31:31,370
วิตแมน ประจำตำแหน่งรึยัง เปลี่ยน
455
00:31:31,390 --> 00:31:32,419
เรียบร้อยครับท่าน
456
00:31:32,420 --> 00:31:35,170
กำลังส่งพิกัดไปให้ครับ เปลี่ยน
457
00:31:43,250 --> 00:31:44,649
คลาร์ก เราต้องไปต่อ
458
00:31:44,650 --> 00:31:46,670
นี่ยังออกมาไกลไม่พอ
459
00:31:47,090 --> 00:31:50,009
ครั้งล่าสุดที่พวกนั้นใช้จรวด
มันก่อนฉันจะเกิด
460
00:31:50,010 --> 00:31:53,689
ตามที่ตำนานเล่ามา ป่าจมหายไป
เป็นรูกว้างสุดลูกหูลูกตา
461
00:31:53,690 --> 00:31:54,830
ไปต่อกันได้แล้ว
462
00:31:54,880 --> 00:31:56,600
ถ้าเราทำให้เขายิงพลาดล่ะ
463
00:31:56,650 --> 00:31:58,380
เธอไม่ได้ฟังฉันใช่ไหม
464
00:31:58,390 --> 00:32:00,690
อาวุธอย่างนี้ ยิงไม่มีพลาด
465
00:32:00,700 --> 00:32:05,839
พลาดได้สิ ฉันได้ยินเขาพูดกัน
ต้องมีคนมาเล็งพิกัดให้จรวด
466
00:32:05,840 --> 00:32:08,030
ถ้าเราหาตัวเขาเจอ
467
00:32:10,710 --> 00:32:14,280
ไม่นะ แม่มาทำอะไรที่นี่
468
00:32:14,360 --> 00:32:16,389
คลาร์ก เธอกลับไปไม่ได้นะ
469
00:32:16,390 --> 00:32:17,730
คลาร์ก
470
00:32:20,730 --> 00:32:25,620
38 ดีกรีเหนือ 54 ลิปดา 25 ฟิลิปดา
471
00:32:25,630 --> 00:32:26,719
รับทราบ
472
00:32:26,720 --> 00:32:30,730
77 ดีกรีตะวันตก 2 ลิปดา 12 ฟิลิปดา
473
00:32:30,820 --> 00:32:32,120
ทราบแล้วเปลี่ยน
474
00:32:34,150 --> 00:32:35,490
ล็อกเป้าหมาย
475
00:32:36,130 --> 00:32:38,120
รอยืนยัน
476
00:32:42,030 --> 00:32:44,849
แม่ มาทำอะไรที่นี่
หนูบอกแล้วให้อยู่ที่ค่าย
477
00:32:44,850 --> 00:32:47,439
พอได้แล้ว คลาร์ก แม่เป็นผู้นำนะ
ไม่ต้องรอให้ลูกอนุญาตก่อนไป...
478
00:32:47,440 --> 00:32:49,700
ไม่ค่ะ เราต้องไปเดี๋ยวนี้
479
00:32:49,760 --> 00:32:51,080
เกิดอะไรขึ้น
480
00:32:51,170 --> 00:32:52,689
เราอยู่ที่นี่ไม่ได้
481
00:32:52,690 --> 00:32:55,790
แม่ หนูขอร้อง นะ
482
00:32:57,360 --> 00:32:58,790
มาเร็วค่ะ
483
00:33:05,980 --> 00:33:08,060
ผู้การอยู่ไหน แล้วคลาร์กล่ะ
484
00:33:08,100 --> 00:33:09,800
ไม่รู้เหมือนกัน
485
00:33:09,840 --> 00:33:12,520
เห็นครั้งสุดท้ายคือตอนที่ลงบันไดไป
486
00:33:12,570 --> 00:33:14,170
แต่ตอนนี้ก็ไม่อยู่แล้ว
487
00:33:17,980 --> 00:33:19,480
ค้นป่ากันเถอะ
488
00:33:19,540 --> 00:33:21,000
เห็นด้วย
489
00:33:22,450 --> 00:33:24,010
ไปบอกคนอื่นกัน
490
00:33:28,600 --> 00:33:30,040
ยืนยันเป้าหมายคนสุดท้าย
491
00:33:30,100 --> 00:33:31,780
พร้อมปล่อยแล้วครับ
492
00:33:32,770 --> 00:33:34,700
รอท่านสั่งเลยครับ
493
00:33:36,890 --> 00:33:38,420
ยิงได้
494
00:33:44,710 --> 00:33:46,030
ยิงจรวดออกไปแล้ว
495
00:33:46,040 --> 00:33:48,580
จะถึงเป้าหมายในอีก 10 9...
496
00:33:48,620 --> 00:33:49,710
เดี๋ยว
497
00:33:49,770 --> 00:33:51,789
ไม่ได้ค่ะ ห้ามหยุด
ไม่มีเวลาแล้ว
498
00:33:51,790 --> 00:33:55,670
แม่จะไม่ออกเดินอีกก้าว
จนกว่าลูกจะบอกว่าเกิดอะไรขึ้น
499
00:33:55,890 --> 00:33:59,050
5 4 3
500
00:33:59,120 --> 00:34:01,460
2 1
501
00:34:18,850 --> 00:34:20,480
แม่คะ
502
00:34:21,670 --> 00:34:23,410
แม่ เป็นอะไรรึเปล่าคะ
503
00:34:24,650 --> 00:34:26,130
พระเจ้าช่วย
504
00:34:28,970 --> 00:34:31,420
มาเถอะค่ะ เราอยู่ที่นี่ไม่ได้
505
00:34:31,460 --> 00:34:34,010
เรา... เราต้องไปแล้ว
506
00:34:36,270 --> 00:34:37,750
ลูกรู้
507
00:34:40,770 --> 00:34:44,150
ลูกรู้ แล้วลูกก็ปล่อยให้มันเกิดขึ้นเหรอ
508
00:34:44,200 --> 00:34:46,000
เราไม่มีทางเลือก
509
00:34:47,520 --> 00:34:49,440
คนตั้งหลายคน
510
00:34:50,680 --> 00:34:52,880
คนของเรา
511
00:34:52,970 --> 00:34:55,020
เราต้องปกป้องเบลลามี่
512
00:34:55,030 --> 00:34:56,420
ถ้าไม่มีเขา...
513
00:34:56,470 --> 00:34:57,410
ไม่ หยุดพูด
514
00:34:57,411 --> 00:34:59,020
แม่ไม่อยากได้ยิน
515
00:35:00,130 --> 00:35:01,480
แม่คะ...
516
00:35:01,570 --> 00:35:03,480
บอกทีว่าเป็นฝีมือเล็กซ่า
517
00:35:03,490 --> 00:35:05,490
ได้โปรดเถอะ คลาร์ก
518
00:35:07,110 --> 00:35:10,170
บอกมาว่าไม่ใช่ความคิดลูก
519
00:35:10,230 --> 00:35:12,720
หนูก็อยากบอกแม่แบบนั้น
520
00:35:15,170 --> 00:35:16,990
แม่เอาไปบอกใครไม่ได้นะคะ
521
00:35:17,000 --> 00:35:18,870
ถ้ามีคนอื่นรู้ว่าเรารู้
522
00:35:18,940 --> 00:35:21,770
พันธมิตรระหว่าง 12 เผ่าแตกแน่ ๆ
523
00:35:21,780 --> 00:35:23,490
เราก็จะแพ้สงคราม
524
00:35:25,350 --> 00:35:26,840
ลูกข้ามเส้นไปแล้ว
525
00:35:26,900 --> 00:35:27,480
แม่คะ
526
00:35:27,481 --> 00:35:29,630
เลือดพวกเขาเปื้อนมือลูก
527
00:35:29,640 --> 00:35:32,180
และต่อให้เราชนะ
528
00:35:32,200 --> 00:35:35,760
แม่เกรงว่าบาปครั้งนี้จะล้างไม่ได้
529
00:35:37,500 --> 00:35:38,670
ไม่ต้องห่วง
530
00:35:38,720 --> 00:35:41,430
ความลับลูกปลอดภัยกับแม่
531
00:35:42,380 --> 00:35:44,260
แม่คะ เดี๋ยวก่อน
532
00:35:44,300 --> 00:35:45,470
แม่คะ
533
00:35:54,280 --> 00:35:56,420
ทำไมเบลลามี่นานนัก
534
00:35:56,500 --> 00:35:57,540
ไม่รู้สิ
535
00:35:57,590 --> 00:35:58,510
หรือว่าโดนจับได้
536
00:35:58,511 --> 00:36:01,529
ไม่หรอก เขาหาทางได้ ฉันเชื่อ
537
00:36:01,530 --> 00:36:04,819
แจสเปอร์ นี่ผ่านมาสี่ชั่วโมงแล้วนะ
พวกการ์ดจะกลับมาเมื่อไรก็ไม่รู้
538
00:36:04,820 --> 00:36:05,999
เขาจะพาตัวคนอื่นไป
539
00:36:06,000 --> 00:36:09,150
ไม่ ฟังฉันนะ
540
00:36:09,210 --> 00:36:12,910
ทุกคน เราจะทำตามแผน
541
00:36:12,990 --> 00:36:17,290
พวกเขาจะไม่มีวันพาตัวใครไปได้อีก
โดยที่เราไม่สู้
542
00:36:17,340 --> 00:36:18,460
เตรียมตัว
543
00:36:21,090 --> 00:36:22,460
แยกย้าย
544
00:36:29,680 --> 00:36:30,610
เอาคนนี้
545
00:36:30,611 --> 00:36:31,960
ครับท่าน
546
00:36:31,980 --> 00:36:34,199
ไม่นะ ไม่ ไม่
547
00:36:34,200 --> 00:36:36,700
เฮ้ย ปล่อยเขานะ
548
00:36:50,340 --> 00:36:52,450
- พอแล้ว
- อย่าขยับ
549
00:36:57,860 --> 00:36:59,249
เอาเขาไปแทน
550
00:36:59,250 --> 00:37:00,960
ไม่ ไม่ได้
551
00:37:01,010 --> 00:37:01,790
ลุกขึ้น
552
00:37:01,860 --> 00:37:02,580
ไม่นะ
553
00:37:02,581 --> 00:37:06,161
แจสเปอร์ อย่าทำแจสเปอร์ ปล่อยเขา
554
00:37:07,690 --> 00:37:09,410
ค้นตัวคนอื่น
555
00:37:09,450 --> 00:37:11,959
ดูให้ดีว่าไม่มีใครมีอาวุธอีก
556
00:37:11,960 --> 00:37:14,940
- ครับท่าน
- ได้ยินแล้วนี่ ปฏิบัติ
557
00:37:16,540 --> 00:37:19,080
ถึงห้องทดลองเมื่อไร
เตรียมตัวเขาให้พร้อม
558
00:37:19,150 --> 00:37:20,430
เราจะเริ่มทันที
559
00:37:20,470 --> 00:37:23,730
รับทราบครับ กำลังพาตัวไปขึ้นลิฟต์ซี
560
00:37:30,600 --> 00:37:32,010
อะไรกันเนี่ย
561
00:37:33,240 --> 00:37:34,890
กัมมันตรังสี
562
00:37:34,980 --> 00:37:36,370
เราต้องรีบออกจากเขตนี้
563
00:37:36,420 --> 00:37:37,700
ผิวหนังฉัน
564
00:37:38,850 --> 00:37:41,363
- รังสีรั่วไหลที่ชั้น 5
- แสบจัง
565
00:37:41,420 --> 00:37:43,110
ปิดทั้งชั้นเลย
566
00:37:44,500 --> 00:37:45,740
เบลลามี่
567
00:37:47,160 --> 00:37:50,710
นายต้องดึงอากาศจากข้างนอก
เพื่อปรับค่าเครื่องกรองอากาศ
568
00:37:51,870 --> 00:37:54,650
บอกหน่อยเราจะรู้ได้ไงว่ามันได้ผล
569
00:37:54,660 --> 00:37:56,370
รังสีรั่วไหล
570
00:37:56,440 --> 00:37:58,060
ฉันว่าก็ได้ผลนะ
571
00:37:58,100 --> 00:38:00,530
ขอบคุณมาก ท่านประธานาธิบดี
572
00:38:01,360 --> 00:38:04,810
ไปเร็ว โอกาสเรามาแล้ว ทุกคน
ยึดชั้นนี้ให้ได้
573
00:38:04,860 --> 00:38:06,140
มอนตี้ หยิบกล้อง
574
00:38:06,150 --> 00:38:07,609
มิลเลอร์ หยิบปืน
575
00:38:07,610 --> 00:38:09,050
เร็ว
576
00:38:18,120 --> 00:38:21,130
ไม่ ไม่ได้นะ
577
00:38:21,840 --> 00:38:25,770
หวังว่าคุณจะรู้ว่า
คุณเป็นคนพิเศษกับเรามาก ๆ
578
00:38:47,750 --> 00:38:49,700
ใครเป็นคนช่วย
579
00:38:51,820 --> 00:38:53,720
ใครเป็นคนช่วย
580
00:38:55,360 --> 00:38:57,910
ฉันไม่รู้ว่าแกพูดเรื่องอะไร
581
00:38:58,740 --> 00:39:02,720
พ่อยังพอมีอิทธิพล
ยังมีคนเชื่อถือ
582
00:39:02,770 --> 00:39:07,319
วันนี้มีคนปล่อยรังสีให้รั่วไหลชั้น 5
583
00:39:07,320 --> 00:39:09,410
ผมอยากรู้ว่าใครทำ
584
00:39:10,710 --> 00:39:12,480
ฉันเอง
585
00:39:15,860 --> 00:39:23,180
วันนี้พ่อกับคนที่ช่วยพ่อ
ฆ่าพวกเราไป 11 คน
586
00:39:23,240 --> 00:39:24,770
แล้วจะได้อะไร
587
00:39:24,860 --> 00:39:27,839
อีกไม่นานเราก็ยึดชั้นนั้นคืนมาได้
588
00:39:27,840 --> 00:39:31,710
ไปให้พ้นหน้าพ้นตาฉัน เคจ
589
00:39:37,050 --> 00:39:39,700
ผมรู้ว่าเราเห็นไม่ตรงกัน
590
00:39:42,440 --> 00:39:44,710
แต่อีกไม่นานเรื่องนี้ก็จบแล้ว
591
00:39:45,460 --> 00:39:49,490
ผมสั่งยิงทันดีซีไป
592
00:39:54,450 --> 00:39:58,720
พ่อฉันติดตั้งจรวดเพื่อปกป้องเรา เคจ
593
00:39:59,420 --> 00:40:04,270
ทำไมพ่อถึงไม่เห็นว่า
ผมก็พยายามทำแบบนั้นแหละ
594
00:40:04,350 --> 00:40:07,540
ถ้าคลาร์กกับผู้การตาย
595
00:40:07,630 --> 00:40:10,690
พวกคนป่าเถื่อนมันก็จะกลับไปรบกัน
596
00:40:10,710 --> 00:40:12,579
พวกเราก็ยึดพื้นดินได้
597
00:40:12,580 --> 00:40:17,170
แค่ต้องจ่ายวิญญาณแก
เป็นค่าตอบแทน
598
00:40:23,660 --> 00:40:25,240
พร้อมแล้ว
599
00:40:25,880 --> 00:40:27,130
แกจะทำอะไรน่ะ
600
00:40:27,220 --> 00:40:28,460
ปลดปล่อยพ่อ
601
00:40:28,540 --> 00:40:29,530
จับตัวเขา
602
00:40:29,580 --> 00:40:32,030
ค่อย ๆ นะ อย่าให้เจ็บ
603
00:40:44,860 --> 00:40:47,790
ไขกระดูกจะทำงานในอีก 48 ชั่วโมง
604
00:40:53,530 --> 00:40:55,700
แล้วสักวันพ่อจะขอบคุณผม