1 00:00:01,110 --> 00:00:02,600 এর আগে "দ্য হান্ড্রেডে" যা দেখেছেন... 2 00:00:02,834 --> 00:00:05,154 মাউন্ট আবহাওয়াব তোমার শত শত মানুষ আটকা পড়ে আছে। 3 00:00:05,245 --> 00:00:06,931 আমার লোকেরাও সেখানে বন্দী। 4 00:00:07,770 --> 00:00:10,390 একমাত্র উপায় আমাদের দুজনের মানুষকে বাঁচানের হলো একসাথে যোগ করা। 5 00:00:10,480 --> 00:00:12,178 এটা মাটিতে একটি অ্যান্টেনার দিকে নেয়। 6 00:00:12,269 --> 00:00:13,160 আমরা একটি বার্তা পাঠাতে পারবো। 7 00:00:13,250 --> 00:00:15,447 আমি জ্যাসপার জর্ডান। আমাদের সাহায্য দরকার। 8 00:00:15,538 --> 00:00:16,380 তুমি সঠিক ছিলে। 9 00:00:16,470 --> 00:00:18,970 ভেতরের কাউকে ছাড়া, একটি সেনাবাহিনী নিরর্থক। 10 00:00:19,060 --> 00:00:19,900 তোমার যাওয়া উচিৎ। 11 00:00:19,990 --> 00:00:20,920 আমার একটা প্রবেশদ্বার আছে, 12 00:00:21,010 --> 00:00:23,130 শস্যচ্ছেদকরা যেখানে আমাদের হস্তান্তর করেছে তার কাছে। 13 00:00:35,924 --> 00:00:39,973 খরিফ করো। খরিফ করো। তাদের সবাইকে খরিফ করো। 14 00:00:40,064 --> 00:00:41,054 উঠে পড়ো। 15 00:02:44,387 --> 00:02:46,290 মন্টি দুই দিন ধরে নিখোঁজ, 16 00:02:47,158 --> 00:02:48,758 হার্পার তার চেয়ে বেশি দিন ধরে। 17 00:02:49,750 --> 00:02:52,080 আমরা খুঁজতে থাকবো। আমরা তাদের খুঁজে বের করবো। 18 00:02:53,286 --> 00:02:54,850 আমরা উভয় জানি তারা কোথায়। 19 00:02:56,598 --> 00:02:58,202 আমি গত রাতে খরিফের চেম্বার চেক করেছি। 20 00:02:58,293 --> 00:02:59,630 তাহলে এটা আবার চেক করো। 21 00:03:06,133 --> 00:03:07,893 তারা আমার সেরা বন্ধুকে নিয়ে গেছে। 22 00:03:11,700 --> 00:03:14,550 ঠিক আছে। আমরা আবার চেক করবো। 23 00:03:17,453 --> 00:03:19,713 কোন সমস্যা নেই তোমাকে এভাবে চেক করতে হবে, 24 00:03:21,300 --> 00:03:23,210 যেন সবকিছু ঠিক আছে। 25 00:03:23,807 --> 00:03:24,740 হ্যাঁ। 26 00:03:27,461 --> 00:03:29,080 মূঢ় কিছু করো না। 27 00:03:34,890 --> 00:03:37,820 এটা ঠিক আছে। সবকিছু ঠিক আছে। 28 00:03:37,910 --> 00:03:39,330 সবকিছু ... 29 00:03:41,980 --> 00:03:43,350 ...ঠিক নেই। 30 00:03:45,254 --> 00:03:47,057 কিছু মূঢ় কাজ করার সময় হয়েছে। 31 00:03:54,940 --> 00:03:56,230 লক্ষ্য অর্জিত করা হয়েছে। 32 00:03:57,230 --> 00:04:00,180 টনডিসি থেকে রাইডাররা এখানে দ্রুত এসেছে। 33 00:04:01,488 --> 00:04:03,046 তারা ধীর করছে। 34 00:04:07,176 --> 00:04:08,576 এটা বন্ধ করতে। 35 00:04:10,164 --> 00:04:13,060 ধুর, আমি সেই গুলি করতে পারি। 36 00:04:13,969 --> 00:04:15,879 ওটা পরীক্ষা করো। আমাদের অপেক্ষা করা উচিৎ। 37 00:04:17,816 --> 00:04:19,566 মা, আমরা কেন থেমে আছি? 38 00:04:21,062 --> 00:04:22,216 আমাকেও পান করতে হবে। 39 00:04:22,307 --> 00:04:24,797 আমি ভালো আছি। আমরা প্রায় বাড়িতে চলে এসেছি। 40 00:04:25,953 --> 00:04:27,850 এই বনে আমাদের স্কাউট এই বন পাহারা দিবে। 41 00:04:27,941 --> 00:04:29,232 তুমি কোথায় গুলি করছ তা নিয়ে সাবধান থেকো। 42 00:04:29,323 --> 00:04:30,180 আচ্ছা, ম্যাম। 43 00:04:30,280 --> 00:04:31,850 গ্রাউন্ডাররা তোমার কথা শোনে। 44 00:04:33,610 --> 00:04:34,980 লেক্সা তাদের শুনতে বলেছে। 45 00:04:37,140 --> 00:04:38,600 আমাদের বন্ধ করা উচিত হয় নি। 46 00:04:38,691 --> 00:04:40,310 - মাউন্ট আপ। - ক্লার্ক... 47 00:04:40,401 --> 00:04:44,542 মা, আমাকে সেই রেডিওতে ফিরে যেতে হবে দেখতে যদি বেলামি কোন যোগাযোগ করে থাকে। 48 00:04:44,633 --> 00:04:46,083 আমার কথা শোনো। 49 00:04:46,174 --> 00:04:48,953 আমি জানি তুমি আর আমার সুরক্ষার প্রয়োজন মনে করো না, 50 00:04:49,598 --> 00:04:50,968 কিন্তু তুমি করো। 51 00:04:52,120 --> 00:04:54,910 তোমাকে বিশ্বাস করতে হবে যে আমি জানি আমাদের জন্য কি সঠিক। 52 00:05:00,970 --> 00:05:02,130 চলো বাড়িতে যাই। 53 00:05:02,620 --> 00:05:03,870 চলো চলে যাই! 54 00:05:06,570 --> 00:05:07,980 এইযে তোমার শট। 55 00:05:08,770 --> 00:05:11,686 ক্রসউইন্ড... পাঁচ নট। 56 00:05:16,620 --> 00:05:17,943 মাউন্টেনের পুরুষ। 57 00:05:18,910 --> 00:05:20,090 তার সাথে যাও। 58 00:05:26,570 --> 00:05:28,570 না, তার হত্যা। 59 00:05:37,320 --> 00:05:39,222 না, না, না, না। 60 00:05:42,530 --> 00:05:43,740 এটা শেষ করো। 61 00:05:44,060 --> 00:05:45,640 অক্টাভিয়া, না। 62 00:05:46,479 --> 00:05:48,795 সে মাউন্ট আবহাওয়া থেকে এসেছে। আমাদের তাকে জীবিত রাখতে হবে। 63 00:05:49,070 --> 00:05:51,517 দেখার জন্য যদি তার কোন প্যাচ কিট আছে কিনা। আমাদের তাকে ক্যাম্পে ফিরিয়ে আনতে হবে। 64 00:05:57,480 --> 00:05:58,552 এটি পোড়া। 65 00:06:05,097 --> 00:06:07,114 প্লিজ, প্লিজ। 66 00:06:10,080 --> 00:06:11,270 এটা কি? 67 00:06:15,549 --> 00:06:18,450 ক্লার্ক, তুমি এবং লেক্সা লক্ষ্য ছিলে। 68 00:06:22,016 --> 00:06:24,070 আমাদের কমান্ডারকে সতর্ক করতে হবে। 69 00:07:07,270 --> 00:07:10,240 আমি পারবো না... আমি তোমাকে বুঝতে পারছি না। 70 00:07:12,130 --> 00:07:13,490 আকাশের ব্যক্তি? 71 00:07:21,760 --> 00:07:24,280 কেউ তোমাকে এটা বলে নি সেই হিসেবে আমি নিলাম, 72 00:07:24,370 --> 00:07:26,390 আমরা আর শত্রু নই। 73 00:07:31,300 --> 00:07:33,240 আমাকে এই খাঁচা থেকে বের হতে হবে। 74 00:07:34,780 --> 00:07:35,970 এবং তারপর কি? 75 00:07:38,350 --> 00:07:40,690 এবং তারপর আমি এই পাহাড়ের সবাইকে হত্যা করবো। 76 00:07:48,000 --> 00:07:49,170 প্রেসিডেন্ট ওয়ালেস... 77 00:07:50,757 --> 00:07:51,760 আমরা কি কথা বলতে পারি? 78 00:07:52,236 --> 00:07:54,476 তোমার মনে কি আছে, বেটা? 79 00:07:54,996 --> 00:07:55,996 আমার বন্ধুরা। 80 00:07:58,630 --> 00:07:59,870 তাদের সম্পর্কে কি? 81 00:08:00,790 --> 00:08:02,190 তাদের দুজন নিখোঁজ। 82 00:08:04,111 --> 00:08:06,061 তাদের মধ্যে একজন মন্টি। 83 00:08:08,165 --> 00:08:09,670 তারা কোথায় আমাকে বলো। 84 00:08:09,761 --> 00:08:11,613 জ্যাসপার, আমি জানিনা তুমি কি... 85 00:08:11,704 --> 00:08:12,860 মিথ্যা বলা বন্ধ করো। 86 00:08:13,653 --> 00:08:14,870 মাফ করবে? 87 00:08:14,960 --> 00:08:17,624 তুমি মিথ্যা বলেছিলে যে জাহাজে কেউ বাঁচে নি। 88 00:08:19,250 --> 00:08:21,770 তুমি মায়ার দুর্ঘটনা নিয়ে মিথ্যা বলেছিলে। 89 00:08:21,860 --> 00:08:23,900 এমনকি ক্লার্ক সম্পর্কে কত মিথ্যা বলেছো আমি তাও জানি না। 90 00:08:23,990 --> 00:08:25,660 প্লিজ বসো, এবং আমরা... 91 00:08:25,750 --> 00:08:26,650 না! 92 00:08:29,980 --> 00:08:31,760 তুমি আমাকে সত্য বলবে। 93 00:08:35,220 --> 00:08:37,260 জ্যাসপার, প্লিজ, 94 00:08:37,740 --> 00:08:39,430 তলোয়ার নিচে রাখো। 95 00:08:39,520 --> 00:08:42,560 আমি কেন, যাতে আমি পরবর্তী অদৃশ্য হতে পারি? 96 00:08:43,122 --> 00:08:44,490 তারা কোথায়? 97 00:08:44,580 --> 00:08:48,640 আমি তোমাকে বলেছিলাম, আমি জানি না তোমার বন্ধুদের কি হয়েছে। 98 00:08:55,130 --> 00:08:57,220 তোমার কাছে কি আমাকে হতাশ লাগছে? 99 00:08:58,540 --> 00:09:00,690 কারণ আমি বেশ হতাশ বোধ করছি। 100 00:09:01,600 --> 00:09:02,850 তুমি ঠিক। 101 00:09:04,039 --> 00:09:06,809 আমি ক্লার্ক সম্পর্কে মিথ্যা বলেছি, 102 00:09:07,670 --> 00:09:10,461 জাহাজে বেঁচে থাকা সম্পর্কে, 103 00:09:10,552 --> 00:09:12,520 এবং মায়ার সাথে কি ঘটেছে তা নিয়ে। 104 00:09:14,020 --> 00:09:16,990 আমি তোমাকে রক্ষা করার চেষ্টা করছিলাম, জ্যাসপার, তোমাদের সবাইকে। 105 00:09:17,080 --> 00:09:20,610 তারা কোথায়? মন্টি কোথায়? 106 00:09:23,660 --> 00:09:26,540 এটি কোন খেলনা না। 107 00:09:41,340 --> 00:09:42,299 জী, স্যার? 108 00:09:42,390 --> 00:09:46,334 এই মুহূর্তে ডঃ সিং এবং আমার ছেলে কোথায় আছে তা বলতে পারো? 109 00:09:48,330 --> 00:09:49,560 আর কিছু, স্যার? 110 00:09:51,410 --> 00:09:53,310 বর্তমানে না। 111 00:10:01,670 --> 00:10:03,370 চলো হেঁটে আসি। 112 00:10:04,680 --> 00:10:05,600 কোথায়? 113 00:10:06,150 --> 00:10:07,900 তোমার বন্ধুদের খুঁজতে। 114 00:10:14,840 --> 00:10:17,571 ওটা আটকাও! দরজা বন্ধ করো! সরো! সরো! 115 00:10:17,662 --> 00:10:18,550 চলো যাই। যাও! 116 00:10:18,640 --> 00:10:20,330 - সরো! - জ্যাকসন, আমাদের দুজন রোগী আছে। 117 00:10:20,420 --> 00:10:22,810 তুমি বিকিরণের পোড়া দেখো, আমি বন্দুকের গুলির আঘাত দেখছি। 118 00:10:22,900 --> 00:10:23,860 তাকে নিচে সেট করো। 119 00:10:24,340 --> 00:10:26,910 আমার রক্ত দরকার... ও নেগেটিভ, অনেক। 120 00:10:27,000 --> 00:10:29,810 মাউন্ট আবহাওয়া থেকে এই লোক। আমাদের তাকে জীবিত রাখতে হবে। 121 00:10:31,390 --> 00:10:32,380 তাকে নিচে আটকে রাখো। 122 00:10:34,520 --> 00:10:36,970 তার স্যুটে একটু ছেড়া ছিল, কিন্তু আমরা মাঠে এটি ঠিক করেছিলাম। 123 00:10:37,720 --> 00:10:39,480 - বেলামির থেকে কিছু জেনেছো? - না। 124 00:10:39,570 --> 00:10:40,950 তাহলে তুমি রেডিওতে নেই কেন? 125 00:10:41,040 --> 00:10:43,650 অক্টাভিয়া মাত্র আমার জায়গা নিয়েছে। তুমি পিছিয়ে গেলে কেমন হয়? 126 00:10:43,740 --> 00:10:45,960 করো না! এটা ছেড়ে দাও। এটা তাকে জীবিত রাখার একমাত্র জিনিস। 127 00:10:46,050 --> 00:10:48,076 আচ্ছা, যদি আমরা তাকে স্পর্শ করতে না পারি তবে কিভাবে তার চিকিত্সা করবো? 128 00:10:48,940 --> 00:10:51,170 আমি এয়ারলকে কিছু জাহাজের রজ্জু স্ক্রাবার করতে পারি। 129 00:10:51,261 --> 00:10:52,769 আমাকে ২০ মিনিট দাও। 130 00:10:52,860 --> 00:10:53,944 ধুর! ছাই। 131 00:10:55,092 --> 00:10:56,110 আমি তাকে হারাচ্ছি। 132 00:10:56,201 --> 00:10:58,501 - আমার এখন রক্ত দরকার! - সরো। 133 00:11:00,150 --> 00:11:02,310 ঠিক আছে। কাম অন। আমার সাথে থাকো। 134 00:11:02,830 --> 00:11:04,160 চলে আসো। লড়াই করো। 135 00:11:11,300 --> 00:11:12,330 সে চলে গেছে। 136 00:11:26,480 --> 00:11:29,489 একজন যোদ্ধা মারা যায় যখন একজন খুনী বেঁচে যায়? 137 00:11:30,056 --> 00:11:31,116 এটা তোমার উপায়? 138 00:11:31,207 --> 00:11:32,921 আমি দুঃখিত, ইন্দ্রা, 139 00:11:33,012 --> 00:11:34,790 কিন্তু সে আমাদের মাউন্ট আবহাওয়া হারাতে সাহায্য করতে পারবে। 140 00:11:34,880 --> 00:11:37,334 তাহলে আমাকে তাকে কথা বলাতে দাও। 141 00:11:37,790 --> 00:11:40,260 না। আমরা তাকে নির্যাতন করছি না। 142 00:11:40,350 --> 00:11:41,510 ক্লার্ক ঠিক বলছে। 143 00:11:42,780 --> 00:11:45,460 সে হয়তো শুধু কথা বলতে পারে কারণ আমরা তার জীবন বাঁচিয়েছি। 144 00:11:46,500 --> 00:11:49,680 তুমি মানুষ এত দুর্বল। 145 00:12:02,390 --> 00:12:03,620 তুমি ঠিক আছো? 146 00:12:05,865 --> 00:12:08,760 তার আমাদের রক্তের সাথে পরিব্যাপ্তি দরকার। 147 00:12:08,851 --> 00:12:11,340 আমি তাকে ট্যাগ করবো যত তাড়াতাড়ি আমরা ঐ স্যুট খুলে ফেলতে পারি। 148 00:12:17,146 --> 00:12:18,540 কেউ আজ তোমাকে হত্যা করার চেষ্টা করেছে। 149 00:12:18,630 --> 00:12:21,350 তোমার মন খারাপ হলে ঠিক আছে। 150 00:12:24,970 --> 00:12:26,820 শুধু গ্রাউন্ডে আরেকটা দিন। 151 00:12:29,959 --> 00:12:32,630 আমি প্রকৌশলতে থাকবো রেডিওতে বেলামির জন্য অপেক্ষা করার জন্য। 152 00:12:33,455 --> 00:12:34,875 সে জেগে উঠলে আমাকে জানিও। 153 00:12:45,400 --> 00:12:46,360 এইযে তারা আসছে। 154 00:12:47,610 --> 00:12:48,570 শান্ত। 155 00:12:54,600 --> 00:12:55,920 হ্যাঁ। এটা করবে। 156 00:13:05,220 --> 00:13:06,920 আমরা আমাদের জন্য একটি লাইভ পেয়েছি। 157 00:14:10,215 --> 00:14:12,348 - সার্জেন্ট লাভজয়, হাই। - থর্প কোথায়? 158 00:14:12,439 --> 00:14:15,184 আমাকে চিকিত্সার সময়সূচী দেখতে হবে যাতে জানি কতগুলো খাঁচা পরিষ্কার করতে হবে। 159 00:14:15,275 --> 00:14:17,300 - সে মাত্র চলে গেছে। - ধন্যবাদ। 160 00:14:17,400 --> 00:14:18,510 আমি তাকে ধরার চেষ্টা করবো। 161 00:14:27,400 --> 00:14:28,900 সে এক ঘন্টা আগে শেষ করেছে। 162 00:14:31,003 --> 00:14:33,410 ২৫ মিনিটের চিকিত্সা। এটা একটি রেকর্ড হতে হবে। 163 00:14:34,482 --> 00:14:36,172 তোমার সত্যিই এখন থর্পের প্রয়োজন, তাই না? 164 00:14:36,271 --> 00:14:37,624 - হ্যা। - তুমি জানো, মনে হয় সে কিছু বলেছে, 165 00:14:37,715 --> 00:14:39,385 নোংরা হলে যাওয়া সম্পর্কে। 166 00:14:40,470 --> 00:14:41,350 ধন্যবাদ। 167 00:15:51,049 --> 00:15:52,250 তুমি কে? 168 00:15:56,120 --> 00:15:58,140 তুমি জাহাজের কেও, তাই না? 169 00:16:01,280 --> 00:16:02,210 হ্যাঁ। 170 00:16:04,810 --> 00:16:06,090 তুমি কি জ্যাসপারকে চেনো? 171 00:16:07,521 --> 00:16:08,610 মায়া? 172 00:16:12,500 --> 00:16:14,230 আমাকে নিচে নামালে কেমন হয়, মায়া? 173 00:16:23,060 --> 00:16:25,040 লাভজয়, হেয়। 174 00:16:25,803 --> 00:16:28,160 তুমি এখানে কি করছো? তোমাকে এই সুবিধার জন্য অনুমতি দেওয়া হয়নি। 175 00:16:28,890 --> 00:16:31,210 আমি জানি। আমি দুঃখিত। 176 00:16:34,210 --> 00:16:37,600 আমি শুধু দেখতে চেয়েছিলাম তার মধ্যে এমন কি বিশেষ আছে, কিন্তু... 177 00:16:41,091 --> 00:16:42,210 ...সে মৃত। 178 00:16:48,200 --> 00:16:49,210 তাইতো। 179 00:17:06,070 --> 00:17:07,850 তুমি এখানে আসা একজন সাহসী মেয়ে... 180 00:17:11,720 --> 00:17:14,420 নড়ো না। নড়ো না! 181 00:17:15,920 --> 00:17:17,870 তোমার পায়ের উপর। তোমার পায়ের উপর। 182 00:17:28,050 --> 00:17:29,139 বন্ধ করো! 183 00:17:29,230 --> 00:17:30,580 করো না। তারা শুনে ফেলবে। 184 00:18:24,480 --> 00:18:25,510 ধন্যবাদ। 185 00:18:32,670 --> 00:18:33,630 তুমি ঠিক আছো? 186 00:18:43,378 --> 00:18:45,328 আরে, ঠিক আছো? 187 00:18:48,500 --> 00:18:49,632 আমি ভালো আছি। 188 00:18:54,230 --> 00:18:55,780 তার কাপড় খুলতে আমাকে সাহায্য করো। 189 00:18:57,400 --> 00:18:59,050 আমাদের তার মরদেহ থেকে পরিত্রাণ পেতে হবে। 190 00:19:15,920 --> 00:19:17,360 রেভেন একটি ভাল কাজ করেছে। 191 00:19:18,448 --> 00:19:21,080 এয়ারলক বিকিরণ মুক্ত। 192 00:19:23,081 --> 00:19:24,519 সে কখন জেগে উঠবে? 193 00:19:24,798 --> 00:19:25,850 আমি জানি না। 194 00:19:26,525 --> 00:19:27,373 শীঘ্রই। 195 00:19:28,569 --> 00:19:30,165 আমাদের রক্ত তাদের নিরাময় করে। 196 00:19:30,256 --> 00:19:31,440 এটা অবিশ্বাস্য। 197 00:19:32,100 --> 00:19:34,530 হ্যাঁ। এজন্য মাউন্ট আবহাওয়ার বাচ্চারা কষ্টে আছে। 198 00:19:36,350 --> 00:19:37,800 আমার বাচ্চা কষ্টে আছে। 199 00:19:40,690 --> 00:19:42,670 তারা তাকে মেরে ফেলার চেষ্টা করেছিল, মার্কাস। 200 00:19:43,350 --> 00:19:44,660 তারা ব্যর্থ হয়েছে। 201 00:19:45,524 --> 00:19:46,850 ক্লার্ক শক্তিশালী। 202 00:19:46,940 --> 00:19:48,510 সে এতো শক্তিশালী নয়। 203 00:19:49,120 --> 00:19:51,780 গ্রাউন্ডাররা তার দিকে এমন ভাবে তাকায়, যেন সে আমাদের নেতা, 204 00:19:52,539 --> 00:19:54,330 এবং এখন মাউন্ট আবহাওয়াও তাই মনে করে। 205 00:19:54,420 --> 00:19:56,520 ক্লার্ক একসাথে এই জোট ধরে রেখেছো, 206 00:19:56,840 --> 00:19:58,680 এবং তা ছাড়া, যুদ্ধ হারিয়ে গেছে। 207 00:19:59,990 --> 00:20:02,540 আমি জানি না আমি আমার মেয়েকে এটার জন্য হারিয়ে ফেলবো। 208 00:20:39,994 --> 00:20:41,232 তুমি যথেষ্ট কাজ করেছো। 209 00:20:45,530 --> 00:20:46,636 তোমার দূরে চলে যাওয়া উচিৎ। 210 00:20:46,727 --> 00:20:48,135 তুমি জানো না তুমি কোথায় যাচ্ছো। 211 00:20:48,226 --> 00:20:49,510 তাই আমাকে একটি মানচিত্র এঁকে দাও। 212 00:20:52,550 --> 00:20:53,544 না। 213 00:20:55,450 --> 00:20:56,450 আমি আছি। 214 00:21:01,502 --> 00:21:02,360 ঠিক আছে। 215 00:21:05,640 --> 00:21:08,259 আমি রেডিওতে যেতে চাই যাতে আমি ক্লার্কের সাথে যোগাযোগ করতে পারি। 216 00:21:08,350 --> 00:21:09,646 আমরা জ্যাসপারের এসওএস শুনেছি। 217 00:21:09,737 --> 00:21:11,506 আমি তাদের সেটা সেট করতে সাহায্য করেছিলাম। আমি জানি এটা কোথায়। 218 00:21:12,097 --> 00:21:13,341 বেলামি... 219 00:21:14,840 --> 00:21:16,360 ... তোমার লোকেরা অদৃশ্য হয়ে যাচ্ছে, 220 00:21:17,557 --> 00:21:19,780 দুইটি এখন পর্যন্ত, মন্টি এবং হার্পার। 221 00:21:20,892 --> 00:21:22,081 আমি ভেবেছিলাম তারা এখানে ছিল, কিন্তু... 222 00:21:22,172 --> 00:21:24,642 আমি এখন অন্যদের দেখতে চাই। 223 00:21:24,733 --> 00:21:26,559 ডর্ম রেডিওতে যাওয়ার পথে আছে। 224 00:21:26,650 --> 00:21:27,907 - ঠিক আছে। - অপেক্ষা করো। 225 00:21:29,818 --> 00:21:31,440 এখানের সবাই সবাইকে জানে। 226 00:21:33,380 --> 00:21:35,800 এটা পরো। তোমার হাতা উঠাও। 227 00:21:39,490 --> 00:21:40,640 চিপ ট্র্যাক করছি। 228 00:21:44,240 --> 00:21:46,040 আমরা এলার্ম চালু করবো একবার এটা চলতে শুরু করলে। 229 00:21:46,940 --> 00:21:48,149 আমরা এটা নিতে হবে। 230 00:21:49,279 --> 00:21:50,287 এটা করো। 231 00:21:56,183 --> 00:21:58,280 আমার নাম কি ছিল তা আমি বলার আগে তুমি জানতে কিভাবে? 232 00:22:00,870 --> 00:22:01,810 ক্লার্ক। 233 00:22:02,710 --> 00:22:06,600 ক্লার্ক বলেছে জ্যাসপার মায়া নামের কাউকে নিয়ে কথা বলা বন্ধ করতে পারেনি। 234 00:22:14,266 --> 00:22:15,440 তোমার খাঁচায় এটা রাখো। 235 00:22:26,920 --> 00:22:28,430 আমি তোমার জন্য ফিরে আসবো, 236 00:22:30,009 --> 00:22:31,263 আমি কথা দিচ্ছি। 237 00:22:36,420 --> 00:22:37,923 আমাকে আমার বন্ধুদের কাছে নিয়ে যাও। 238 00:22:47,720 --> 00:22:50,600 প্লিজ বন্ধ করো। সে খুব দুর্বল। 239 00:22:51,360 --> 00:22:53,920 না। না। আর না। 240 00:22:54,010 --> 00:22:55,640 না। না! 241 00:22:57,345 --> 00:22:58,424 না! না! 242 00:23:00,628 --> 00:23:01,759 স্যার প্রেসিডেন্ট। 243 00:23:01,850 --> 00:23:04,380 ওটা নীচে রাখো। ঐ মেয়ের থেকে দূরে যাও। 244 00:23:05,308 --> 00:23:07,103 - জ্যাসপার। - মন্টি। 245 00:23:07,587 --> 00:23:08,670 তাকে মুক্তি দাও। 246 00:23:11,100 --> 00:23:12,130 এটা খোলো! 247 00:23:16,090 --> 00:23:17,160 আমি খুব চিন্তিত ছিলাম। 248 00:23:21,580 --> 00:23:23,921 এই গ্রাউন্ড আমাদের জন্মগত। 249 00:23:24,880 --> 00:23:26,690 তুমি আমাদের ওটা থেকে নিয়ে যেতে পারবে না। 250 00:23:27,914 --> 00:23:29,334 আমাকে দেখো। 251 00:23:30,380 --> 00:23:31,520 তাকে তালাবন্ধ করো। 252 00:23:31,610 --> 00:23:32,564 জী, স্যার। 253 00:23:33,646 --> 00:23:37,164 ডর্মে ফিরে যাও এবং তোমার বন্ধুদের বলো তাদের জিনিস প্যাক করতে। 254 00:23:37,255 --> 00:23:38,415 তুমি বাড়িতে যাচ্ছো। 255 00:23:39,902 --> 00:23:40,934 ধন্যবাদ। 256 00:23:42,382 --> 00:23:43,920 আমাকে আমার ছেলের কাছে নিয়ে যাও। 257 00:23:44,011 --> 00:23:44,880 জী, স্যার। 258 00:23:55,064 --> 00:23:56,640 প্লিজ প্রশ্নের উত্তর দাও। 259 00:23:58,239 --> 00:24:01,144 কার্ল এমারসন, মাউন্ট আবহাওয়ার বিস্তারিত নিরাপত্তা। 260 00:24:01,235 --> 00:24:02,320 তুমি ইতিমধ্যে বলেছো। 261 00:24:02,410 --> 00:24:04,960 তোমাকে দেখে মনে হচ্ছে না এখানের পরিস্থিতিতে তুমি নাছোড়বান্দা। 262 00:24:07,194 --> 00:24:08,740 তোমার বনের মধ্যেই মরে যাওয়া উচিত ছিল। 263 00:24:09,831 --> 00:24:11,550 আমরা তোমার জীবন বাঁচিয়েছিলাম। 264 00:24:13,801 --> 00:24:15,720 আমাদের এগুলো শেষ করতে কেন সাহায্য করছো না? 265 00:24:21,240 --> 00:24:22,350 কার্ল এমারসন, 266 00:24:22,950 --> 00:24:24,970 মাউন্ট আবহাওয়ার বিস্তারিত নিরাপত্তা। 267 00:24:25,510 --> 00:24:26,730 সে কথা বলবে না। 268 00:24:27,520 --> 00:24:28,850 সে বলবে যদি আমরা দরজা খুলে দেই। 269 00:24:37,833 --> 00:24:39,280 আমরা তা করছি না। 270 00:24:40,330 --> 00:24:41,780 সে কি জানে তা আমাদের জানা প্রয়োজন। 271 00:24:42,970 --> 00:24:46,119 দুর্বলতা, সৈন্য সংখ্যা। 272 00:24:46,210 --> 00:24:48,820 সে সঠিক। নির্যাতন কাজ করে না। 273 00:24:48,910 --> 00:24:50,570 ক্লার্ক, এটি তোমার বন্ধুদের বাঁচাতে পারে। 274 00:24:50,660 --> 00:24:53,100 - আমি চ্যান্সেলর। - তাহলে তার মত কাজ করো। 275 00:24:53,638 --> 00:24:56,228 আমি তোমাকে বলেছি আমি তোমাকে সমর্থন করবো যতদিন আমি বিশ্বাস করবো, 276 00:24:56,319 --> 00:24:57,450 যে তুমি সঠিক জিনিস করছো। 277 00:24:57,540 --> 00:25:01,170 আমি করছি, এবং তুমি যদি অসম্মতি জানাও, একটি ভোট আহ্বান করো এবং আমার জায়গা নাও। 278 00:25:01,260 --> 00:25:03,500 আমি শিরোনাম নিয়ে তোয়াক্কা করি না। 279 00:25:04,590 --> 00:25:06,280 আমি শুধু আমাদের মানুষকে বাঁচাতে চাই। 280 00:25:06,370 --> 00:25:07,621 আমিও। 281 00:25:14,305 --> 00:25:17,350 আমি এই মানুষকে ২৪ ঘন্টা পাহারাদারের অধীনে চাই। 282 00:25:17,684 --> 00:25:18,700 এটা কি স্পষ্ট? 283 00:25:36,490 --> 00:25:38,810 এই পাহাড়ের ভেতরে ৩৮২ জন মানুষ আছে। 284 00:25:38,900 --> 00:25:41,350 তাদের কেউ যদি বুঝতে পারে যে তুমি আমাদের একজন নও, তুমি মৃত। 285 00:25:44,050 --> 00:25:45,830 আমরা লেভেল দুই এ আছি। ডর্ম পাঁচে। 286 00:25:46,146 --> 00:25:48,370 উপরের ডানদিকের কোণায় একটি ক্যামেরা আছে। 287 00:25:48,460 --> 00:25:49,440 তোমার মাথা নিচে রাখো। 288 00:25:53,431 --> 00:25:54,653 লিফট ধরো। 289 00:25:58,041 --> 00:25:59,040 হেয়, মায়া। 290 00:26:00,240 --> 00:26:02,470 তুমি জানো, আমি আমার অভিব্যক্তিবাদী ক্লাসে আমি তোমাকে মিস করেছি। 291 00:26:02,561 --> 00:26:03,720 হ্যাঁ। আমি... 292 00:26:04,590 --> 00:26:06,240 আমার কিছু কাজ বাকি ছিল। 293 00:26:07,240 --> 00:26:08,530 আহ। আমি তোমাকে নোট দেবো। 294 00:26:41,236 --> 00:26:43,610 আরে, তোমার রক্ত পরছে। তুমি ঠিক আছো? 295 00:26:45,280 --> 00:26:46,423 তুমি উন্মুক্ত ছিলে। 296 00:26:46,830 --> 00:26:49,160 আমাদের তোমার পদক্ষেপ পুনরায় ট্রেস করতে হবে এবং লঙ্ঘন খুঁজে পেতে হবে। 297 00:26:49,526 --> 00:26:50,610 ভাল হয় তুমি যাও। 298 00:26:50,701 --> 00:26:51,640 তোমার খবর কি? 299 00:26:51,730 --> 00:26:53,160 এটা আমার কাজ। আমি ভাল থাকবো। 300 00:26:53,915 --> 00:26:55,232 রুমালটা রেখে দাও। 301 00:27:03,960 --> 00:27:05,390 জাহাজের ক্যাম্পে চোখ রাখো, স্যার। 302 00:27:06,855 --> 00:27:08,600 এখনও এমারসনের কাছ থেকে কোন খবর পাও নি? 303 00:27:10,906 --> 00:27:12,110 কোন সমস্যা আছে। 304 00:27:14,488 --> 00:27:17,060 টনডিসির দলটিও চেক করেছে না। 305 00:27:19,687 --> 00:27:20,880 সবকিছু ঠিক আছে? 306 00:27:22,003 --> 00:27:24,470 আমাকে বলো ডাঃ সিং একা কাজ করছিলো। 307 00:27:27,422 --> 00:27:28,690 আমি এটা করতে পারি নি। 308 00:27:32,608 --> 00:27:34,102 আমরা মহান জিনিস সম্পন্ন করেছি। 309 00:27:34,193 --> 00:27:35,960 তুমি কিছুই সম্পন্ন করো নি। 310 00:27:36,590 --> 00:27:38,960 তুমি আমাদের সম্মানের জন্য একটি দাগ। 311 00:27:39,051 --> 00:27:40,211 আমাদের সম্মান? 312 00:27:40,302 --> 00:27:42,220 আমরা মানুষের রক্তপাত করাচ্ছি, 313 00:27:42,788 --> 00:27:45,068 প্রজন্মের পর প্রজন্ম জীবিত থাকার জন্য। 314 00:27:45,159 --> 00:27:46,600 এটা আমাদের সম্মান। 315 00:27:47,399 --> 00:27:50,248 আমরা যা করেছি তা আমাদের এই জেল থেকে বের করে আনবে। 316 00:27:51,135 --> 00:27:53,070 কিভাবে তুমি আমাদের জন্য সেটা চাও না? 317 00:27:54,931 --> 00:27:56,570 তুমি আমার সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করেছো। 318 00:27:56,660 --> 00:27:58,050 তুমি আমাদের সবার সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করেছো। 319 00:27:59,409 --> 00:28:01,050 তাকে হেফাজতে নিয়ে যাও। 320 00:28:04,379 --> 00:28:06,470 আমি এটা এরকম কখনো চাই নি। 321 00:28:08,081 --> 00:28:10,020 আমি তোমাকে তোমার স্বপ্ন দিতে চেয়েছিলাম। 322 00:28:11,152 --> 00:28:12,690 আমি তোমাকে একটি আদেশ দিয়েছিলাম। 323 00:28:17,319 --> 00:28:18,320 আমি দুঃখিত। 324 00:28:21,167 --> 00:28:22,930 তারা এখন আমার কাছ থেকে তাদের আদেশ গ্রহণ করছে। 325 00:28:25,280 --> 00:28:27,200 সবাই গ্রাউন্ডে যেতে চায়। 326 00:28:27,938 --> 00:28:29,190 তুমি তাদের দোষ দিতে পারো না। 327 00:28:30,504 --> 00:28:32,240 আমার বাবাকে সঙ্গরোধে রাখো। 328 00:28:35,039 --> 00:28:36,523 হ্যাঁ, মিস্টার রাষ্ট্রপতি। 329 00:29:00,730 --> 00:29:04,340 আমাদের সাহায্য দরকার। আমাদের ৪৭ জন মাউন্ট আবহাওয়ার ভেতরে আটকা পড়েছে। 330 00:29:06,997 --> 00:29:09,110 হ্যাঁ। আমি সম্পূর্ণরূপে এই ফ্রিকোয়েন্সি প্রতিলিপি করতে পারি। 331 00:29:09,201 --> 00:29:10,090 ভাল। 332 00:29:10,180 --> 00:29:13,040 যদি আমরা শস্যচ্ছেদককে নিরপেক্ষ করতে পারি, টানেল একটি বিকল্প। 333 00:29:13,131 --> 00:29:14,080 এর উপরে উঠো। 334 00:29:14,527 --> 00:29:16,480 তোমার আমাকে আদেশ দিতে হবে না, ক্লার্ক। আমি এটা বুজতে পেরেছি। 335 00:29:16,570 --> 00:29:18,882 রেভেন, বেলামি থেকে কোন কথা? 336 00:29:19,323 --> 00:29:20,530 এখনো কিছুই না। 337 00:29:20,621 --> 00:29:22,120 লিঙ্কন এখনও নিখোঁজ। 338 00:29:22,459 --> 00:29:24,886 - তার এতক্ষণে ফিরে আসার কথা। - তারা ঠিক থাকবে। 339 00:29:25,000 --> 00:29:25,940 তারা ভাল হবে। 340 00:29:26,404 --> 00:29:28,460 তোমার পুরো পরিকল্পনা বেলামির উপর নির্ভর করে। 341 00:29:28,550 --> 00:29:29,540 সে পারবে। 342 00:29:32,360 --> 00:29:34,280 কাউন্সিলর কেইন এবং ক্লার্ক গ্রিফিন। 343 00:29:34,371 --> 00:29:36,971 অবিলম্বে দক্ষিণ এয়ারলকে রিপোর্ট করো। 344 00:29:37,700 --> 00:29:39,157 আমরা এটা পরে শেষ করবো। 345 00:29:44,024 --> 00:29:45,334 সে কি কিছু বলেছে? 346 00:29:45,970 --> 00:29:46,870 না। 347 00:29:48,074 --> 00:29:49,330 কিন্তু তার রক্ত বলেছে। 348 00:29:50,840 --> 00:29:52,920 জ্যাকসন জেনেটিক মার্কারের ব্যতিক্রম খুঁজে পেয়েছে, 349 00:29:53,010 --> 00:29:55,888 যা শুধুমাত্র জাহাজে জন্মগ্রহণ করেছে এরকম কারো থেকে আসতে পারে। 350 00:29:55,979 --> 00:29:56,980 এটা শুরু হয়েছে। 351 00:29:59,355 --> 00:30:01,010 এটা রক্ত পরিব্যাপ্তি থেকে আসে নি, 352 00:30:01,100 --> 00:30:02,210 - যেটা আমরা তাকে দিয়েছিলাম? - না। 353 00:30:02,300 --> 00:30:03,750 আমি তার আগে নমুনা নিয়েছিলাম। 354 00:30:03,841 --> 00:30:05,510 তারা আমার বন্ধুদের রক্তপাত করাচ্ছে। 355 00:30:06,582 --> 00:30:08,570 - আমরা তা জানি না। - হ্যা, আমরা জানি। 356 00:30:09,000 --> 00:30:11,720 আমরা জেনেটিকালি প্রকৌশলী ছিলাম। তারা ছিল না। 357 00:30:14,550 --> 00:30:15,430 তুমি কি করছো? 358 00:30:15,900 --> 00:30:17,360 তাকে হত্যা করছি। 359 00:30:17,760 --> 00:30:19,280 আমার পথ থেকে সরে যাও, কেইন। 360 00:30:19,370 --> 00:30:20,230 শান্ত হও। 361 00:30:21,180 --> 00:30:22,180 ক্লার্ক... 362 00:30:24,300 --> 00:30:26,240 তুমি এখানের তত্ত্বাবধানে নেই। 363 00:30:28,364 --> 00:30:29,690 আমরা আমার উপায়ে কাজ করি। 364 00:30:42,800 --> 00:30:46,060 ঠিক আছে। একা আসো। ভেতরে। 365 00:30:49,012 --> 00:30:50,850 হোমরুম এখন শুরু হয়েছে। 366 00:30:50,941 --> 00:30:53,650 সব ছাত্রদের এখন তাদের ক্লাসরুমে থাকতে হবে। 367 00:30:56,650 --> 00:30:57,715 চলে আসো। 368 00:31:02,001 --> 00:31:03,215 মশাই... 369 00:31:04,660 --> 00:31:06,750 তুমি কোন গ্রাউন্ড ইউনিটে আছো? 370 00:31:08,950 --> 00:31:11,880 একটি গ্রাউন্ড ইউনিটের জন্য আমার বাবা প্রশিক্ষণ দিচ্ছে। 371 00:31:16,110 --> 00:31:17,734 এটা সেখানে বেশ চমত্কার। 372 00:31:19,542 --> 00:31:20,878 আমি আশা করি সে যেন করতে পারে। 373 00:31:40,828 --> 00:31:42,121 তারা শুধু বাচ্চাদের মত। 374 00:31:44,920 --> 00:31:46,713 তুমি এখানে কি খুঁজে পাবে বলে আশা করেছিলে? 375 00:31:47,820 --> 00:31:49,730 - কে আমার সাহায্যকারী হবে? - আমি সাহায্য করতে চাই। 376 00:31:49,845 --> 00:31:51,211 - আমি। - আমি! 377 00:31:51,302 --> 00:31:52,910 ঠিক আছে। এখানে আসো। 378 00:31:59,430 --> 00:32:00,519 ঠিক আছে। শোনো। 379 00:32:00,610 --> 00:32:02,320 একটা প্রশ্ন আছে, কিন্তু সময় নেই। 380 00:32:02,410 --> 00:32:04,359 আমরা এখানে বের হয়ে যাচ্ছি। তাই তোমার জিনিস প্যাক করো। 381 00:32:04,450 --> 00:32:05,339 তুমি কি নিয়ে কথা বলছো? 382 00:32:05,430 --> 00:32:06,590 কি, তারা শুধু আমাদের যেতে দিচ্ছে? 383 00:32:06,680 --> 00:32:09,120 হ্যাঁ, ঠিক এই মুহূর্তে তারা তাদের মন পরিবর্তন করার আগে। 384 00:32:09,210 --> 00:32:10,810 কিন্তু, জ্যাসপার, কী হচ্ছে? 385 00:32:10,900 --> 00:32:12,940 তারা সব কিছু নিয়ে পুরা সময় আমাদের কাছে মিথ্যা কথা বলেছে। 386 00:32:14,839 --> 00:32:15,980 কি? তারা কি মিথ্যা বলেছিল? 387 00:32:16,070 --> 00:32:19,220 জাহাজ গ্রাউন্ডে আছে, এবং আমরা এখানে নিরাপদ না। 388 00:32:21,405 --> 00:32:22,636 সে যা বলে তাই বলো। 389 00:32:24,461 --> 00:32:25,469 এখন। 390 00:32:40,356 --> 00:32:41,240 ওই যে তারা। 391 00:32:45,946 --> 00:32:46,954 না! 392 00:32:49,325 --> 00:32:50,310 কি হচ্ছে? 393 00:32:50,632 --> 00:32:51,739 আমি জানি না। 394 00:32:51,830 --> 00:32:54,210 এটি কোন লঙ্ঘন নয়, কিন্তু এটি ভাল হতে পারে না। 395 00:32:59,938 --> 00:33:01,438 আমাকে ঐ রেডিও দাও। 396 00:33:10,289 --> 00:33:11,730 আমি জ্যাসপার জর্ডান। 397 00:33:12,042 --> 00:33:14,650 আমাদের সাহায্য দরকার। আমাদের ৪৭ জন ভেতরে আটকা পড়ে আছে... 398 00:33:14,740 --> 00:33:15,835 আমাদের খুব দেরী হয়ে গেছে। 399 00:33:16,180 --> 00:33:17,530 তারা ইতিমধ্যে তাদের রক্তপাত করাচ্ছে। 400 00:33:17,621 --> 00:33:19,911 তারা হার্পারকে নিয়ে গেছে এবং সে হয়তো ইতিমধ্যেই মারা গেছে। 401 00:33:20,243 --> 00:33:21,660 আমরা জানি না আমাদের কত সময় বাকি আছে। 402 00:33:21,750 --> 00:33:22,766 এটা শেষ। 403 00:33:23,603 --> 00:33:24,659 না। 404 00:33:26,280 --> 00:33:28,199 তুমি হাল ছাড়তে পারো না, ক্লার্ক। 405 00:33:28,839 --> 00:33:31,046 তুমি ফিনকে মেরে ফেলেছো আর আমি হাল ছেড়ে দেই নি। 406 00:33:31,800 --> 00:33:34,320 আমি একটি জেনারেটর তৈরি করছি। তুমি তোমার কাজ করো। 407 00:33:34,410 --> 00:33:35,670 আমার কাজ কি? 408 00:33:35,760 --> 00:33:38,110 আমি জানি না, কিছু বের করা। 409 00:33:38,200 --> 00:33:39,590 আমি চেষ্টা করেছি। 410 00:33:39,924 --> 00:33:41,410 ক্যাম্প জাহা, এটা মাউন্ট আবহাওয়া। 411 00:33:41,500 --> 00:33:42,500 কেউ কি আমাকে পড়তে পারছে? 412 00:33:43,560 --> 00:33:44,590 ধুর ছাতা। 413 00:33:45,640 --> 00:33:47,130 ক্যাম্প জাহা, এটা মাউন্ট আবহাওয়া। 414 00:33:47,220 --> 00:33:48,680 কেউ কি আমাকে পড়তে পারছো? 415 00:33:50,500 --> 00:33:51,588 বেলামি? 416 00:33:52,510 --> 00:33:53,394 ক্লার্ক? 417 00:33:58,732 --> 00:33:59,690 তুমি কি ঠিক আছো? 418 00:33:59,781 --> 00:34:02,160 আমি ভালো আছি। এটা ভাল খবরের জন্য। 419 00:34:02,560 --> 00:34:04,870 আমাদের দ্রুত কথা বলতে হবে। কিছু পরিবর্তন হয়েছে। 420 00:34:05,270 --> 00:34:08,280 জ্যাসপার, মন্টি, সবাই, তারা মাত্র তাদের ডর্মে আটকেছে। 421 00:34:08,520 --> 00:34:11,030 কিন্তু তারা বেঁচে আছে, তাদের সবাই? 422 00:34:11,650 --> 00:34:13,060 আমি এখন তাই মনে করি। 423 00:34:13,654 --> 00:34:15,560 মায়া বলেছে যে তারা ইতিমধ্যে তাদের রক্ত ব্যবহার করছে, 424 00:34:15,650 --> 00:34:18,080 এবং এখানে সবকিছু দ্রুত কুৎসিত হবে। 425 00:34:19,459 --> 00:34:20,591 মায়া কি তোমার সাথে? 426 00:34:20,682 --> 00:34:23,450 সে আমাকে পালাতে সাহায্য করেছিলো। যদি তার জন্য না হয়, আমি মারা যাবো। 427 00:34:26,820 --> 00:34:29,330 এবং, ক্লার্ক, এখানে বাচ্চারা আছে। 428 00:34:30,070 --> 00:34:32,019 আমাদের একটি পরিকল্পনা দরকার যা প্রত্যেককে হত্যা করবে না। 429 00:34:32,110 --> 00:34:33,920 প্লিজ আমাকে বলো আমাদের একটি আছে। 430 00:34:34,240 --> 00:34:38,070 শুনেছি, অ্যাসিড কুয়াশা অক্ষম না হওয়া পর্যন্ত আমরা কিছু করতে পারবো না। 431 00:34:39,380 --> 00:34:40,370 রেভেন তোমাকে সাহায্য করবে। 432 00:34:40,460 --> 00:34:42,120 বুঝেছি। আর কি? 433 00:34:42,753 --> 00:34:45,690 তোমাকে গ্রাউন্ডারের বন্দীদের মুক্ত করার উপায় খুঁজে বের করতে হবে। 434 00:34:46,063 --> 00:34:48,150 সেই পাহাড়ের ভেতরে একটি সম্পূর্ণ সেনাবাহিনী আছে, 435 00:34:48,240 --> 00:34:49,650 এবং তারা এমনকি এটি উপলব্ধি করে নি। 436 00:34:49,740 --> 00:34:51,960 ট্রোজানের ঘোড়া। ভাল পরিকল্পনা। 437 00:34:52,330 --> 00:34:54,640 মায়া কি মনে করে? এটা কি করনীয়? 438 00:34:56,742 --> 00:34:58,320 সে বলেছে, এটি কোন সমস্যা নয়। 439 00:35:00,468 --> 00:35:02,279 দেখো। আমি এটা বন্ধ করতে যাচ্ছি, 440 00:35:02,561 --> 00:35:04,270 আমি চাই তুমি কিছু সময় বাঁচাও। 441 00:35:04,618 --> 00:35:05,920 তাদের বুঝতে বেশি দেরী নেই, 442 00:35:06,010 --> 00:35:07,980 আমি এখানের অন্তর্গত না, এবং যদি এটা ঘটে... 443 00:35:08,070 --> 00:35:09,270 এটা ঘটতে পারে না। 444 00:35:09,888 --> 00:35:11,303 আমি কিছু বের করে ফেলবো। 445 00:35:11,601 --> 00:35:12,800 দ্রুত বের করো। 446 00:35:13,070 --> 00:35:15,740 ওটা কপি করছি, এবং, বেলামি... 447 00:35:15,831 --> 00:35:16,750 হ্যাঁ? 448 00:35:17,770 --> 00:35:18,942 তুমি অনেক কিছু পার করেছো। 449 00:35:20,279 --> 00:35:21,245 আমি জানতাম তুমি করবে। 450 00:35:23,370 --> 00:35:25,420 এই পর্যন্ত আমি যা করেছি তা খুন না হওয়া। 451 00:35:26,980 --> 00:35:29,760 এটা করতে থাকো। তুমি এখন। 452 00:35:31,241 --> 00:35:32,380 তুমি কি করতে যাচ্ছো? 453 00:35:35,069 --> 00:35:37,290 তাদের ভেতরের পরিবর্তে বাইরের দিকে লক্ষ্য রাখাতে। 454 00:36:43,930 --> 00:36:44,900 করো না। 455 00:36:48,830 --> 00:36:51,680 পোশাক পরে নাও। তুমি আমার সাথে আসছো। 456 00:37:03,223 --> 00:37:04,429 তারা এমারসনকে পেয়েছে। 457 00:37:07,080 --> 00:37:08,608 ক্লার্ক, তুমি কি করছো? 458 00:37:09,890 --> 00:37:11,340 - ক্লার্ক, থামো। - না। 459 00:37:11,763 --> 00:37:13,110 আমি বন্দীদের ছেড়ে দিচ্ছি। 460 00:37:13,513 --> 00:37:15,050 অবশ্যই না। 461 00:37:15,531 --> 00:37:17,030 সে এখনো আমাদের কিছু বলে নি। 462 00:37:17,121 --> 00:37:20,390 তাকে করতে হবে না। সে তাদের কিছু বলবে। 463 00:37:21,463 --> 00:37:23,540 বন্দীকে এখন এয়ারলকে নিয়ে যাও। 464 00:37:23,630 --> 00:37:24,518 আচ্ছা, ম্যাম। 465 00:37:29,486 --> 00:37:32,410 তুমি হয়তো চ্যান্সেলর, কিন্তু আমি ভারপ্রাপ্ত। 466 00:37:37,880 --> 00:37:40,600 ইন্দ্রাা, তোমার লোকদের নিচে দাঁড়াতে বলো, 467 00:37:40,700 --> 00:37:42,280 এটা হাত থেকে ফসকে যাওয়ার আগে। 468 00:37:43,385 --> 00:37:44,300 না। 469 00:37:50,399 --> 00:37:51,700 মানুষ আঘাত পেতে পারে। 470 00:37:53,223 --> 00:37:55,220 যদি তুমি আমার পথ থেকে না যাও। 471 00:37:58,210 --> 00:38:01,270 তোমাকে বিশ্বাস করতে হবে যে আমি জানি আমাদের জন্য সঠিক কি। 472 00:38:07,988 --> 00:38:09,470 গ্রাউন্ডাররা ক্লার্ককে বিশ্বাস করে। 473 00:38:14,000 --> 00:38:15,695 হয়তো আমাদেরও উচিত। 474 00:38:26,459 --> 00:38:27,634 নিচে দাঁড়াও। 475 00:38:36,660 --> 00:38:38,380 এখন দরজা খোলো। 476 00:38:50,950 --> 00:38:52,140 তুমি কি আমাকে সব শুনতে পাচ্ছো? 477 00:38:52,230 --> 00:38:54,195 কারন আমার নিশ্চিত করতে হবে তুমি এটা পাও। 478 00:38:55,175 --> 00:38:56,390 জোরে এবং পরিষ্কার ভাবে। 479 00:38:57,420 --> 00:38:59,250 তোমার নেতার জন্য আমার কাছে একটি বার্তা আছে। 480 00:39:00,769 --> 00:39:01,990 আমরা তার জন্য আসছি। 481 00:39:04,160 --> 00:39:06,160 তুমি আমাদের দেখছো কিন্তু তুমি একটা জিনিসও দেখো নি। 482 00:39:07,030 --> 00:39:09,290 গ্রাউন্ডারের আর্মি তোমার চিন্তার চেয়ে বড়, 483 00:39:10,187 --> 00:39:11,700 এবং এমনকি যদি তুমি এটি খুঁজে পাও, 484 00:39:11,982 --> 00:39:13,910 তোমার অ্যাসিড কুয়াশা তাদের আঘাত করতে পারে না, 485 00:39:14,910 --> 00:39:16,260 এবং এখন, তোমাকে ধন্যবাদ... 486 00:39:19,660 --> 00:39:20,970 এমনকি শস্যচ্ছেদকরা না। 487 00:39:23,860 --> 00:39:26,240 তাহলে তোমার একটি শেষ সুযোগ আছে। 488 00:39:27,330 --> 00:39:29,750 আমাদের মানুষকে যেতে দাও, এবং আমরা তোমাকে বাঁচতে দেবো। 489 00:39:30,330 --> 00:39:31,820 এটা শুধু এতোই সাধারণ। 490 00:39:32,660 --> 00:39:33,630 আমি বুঝতে পেরেছি। 491 00:39:38,850 --> 00:39:40,860 মাউন্ট আবহাওয়ার পেছন থেকে ৮ ঘণ্টা হাঁটার পথ। 492 00:39:51,134 --> 00:39:52,510 তুমি ছয় ঘণ্টার মধ্যে এটা করবে। 493 00:39:52,600 --> 00:39:54,899 ছয় ঘন্টা? এটা যথেষ্ট না। 494 00:39:54,990 --> 00:39:57,280 আমি কিভাবে তোমাকে বার্তা পাঠাবো? 495 00:39:58,820 --> 00:40:01,970 এটা তোমার সমস্যা। এখন যাও। 496 00:40:10,505 --> 00:40:11,520 ক্লার্ক। 497 00:40:12,650 --> 00:40:14,760 তুমি আমাকে ব্যাখ্যা করতে চাও এটা কিভাবে আমার ভাইকে সাহায্য করেছে? 498 00:40:16,160 --> 00:40:19,160 আমি শুধু তাকে বলেছিলাম আমাদের চিন্তার জন্য একটি গোপন সেনা আছে। 499 00:40:19,251 --> 00:40:20,710 তারা যত আমাদের খুঁজছে, 500 00:40:20,801 --> 00:40:22,300 ততো কম তারা তাকে খুঁজছে। 501 00:40:24,420 --> 00:40:27,030 বেলামি সবকিছুর চাবি, অক্টাভিয়া। 502 00:40:27,940 --> 00:40:30,540 যদি সে মারা যায়, আমরা মরে যাবো।