1
00:00:01,110 --> 00:00:02,600
ความเดิมตอนที่แล้ว
2
00:00:02,890 --> 00:00:05,299
พวกคุณเป็นร้อยคน
ติดอยู่ข้างในเขาเวธเธอร์
3
00:00:05,300 --> 00:00:07,270
ที่นั่นก็จับพวกฉันเป็นนักโทษด้วย
4
00:00:07,770 --> 00:00:10,479
ทางเดียวที่จะช่วยคนของเราทั้งคู่
คือเราต้องร่วมมือกัน
5
00:00:10,480 --> 00:00:13,240
ทางนี้คือทางไปหอสัญญาณบนดิน
เราส่งสัญญาณออกไปได้
6
00:00:13,250 --> 00:00:15,620
นี่แจสเปอร์ จอร์แดน
เราต้องการความช่วยเหลือ
7
00:00:15,630 --> 00:00:19,980
นายพูดถูก ถ้าไม่มีคนใน
กองทัพก็ไร้ประโยชน์ นายไปเถอะ
8
00:00:19,990 --> 00:00:23,130
มีทางเข้าเหมืองอยู่ใกล้ประตู
ที่รีปเปอร์เอาเชลยไปส่งมากกว่า
9
00:00:26,630 --> 00:00:29,430
จับมันหามซุง
10
00:00:36,060 --> 00:00:40,169
เก็บเกี่ยว เก็บเกี่ยว
ล็อตนี้เก็บเกี่ยวหมด
11
00:00:40,170 --> 00:00:41,160
ลุกขึ้นมา
12
00:02:44,500 --> 00:02:49,730
มอนตี้หายตัวไปสองวันแล้ว
ฮาร์เปอร์ยิ่งนานกว่านั้นอีก
13
00:02:49,750 --> 00:02:52,480
เราพยายามหาอยู่เดี๋ยวก็เจอตัวน่า
14
00:02:53,430 --> 00:02:55,450
รู้ ๆ กันอยู่ว่าหายไปไหน
15
00:02:56,690 --> 00:02:58,539
เมื่อคืนฉันไปดูห้องเก็บเกี่ยวมาแล้ว
16
00:02:58,540 --> 00:03:00,430
ไปดูอีกครั้งสิ
17
00:03:06,220 --> 00:03:08,480
พวกเขาเอาตัวเพื่อนสนิทฉันไป
18
00:03:11,700 --> 00:03:15,050
โอเค เดี๋ยวเราไปดูกันอีกครั้ง
19
00:03:17,580 --> 00:03:20,440
นายต้องทำทีเหมือนไม่มีอะไรนะ
20
00:03:21,300 --> 00:03:23,810
เหมือนว่าทุกอย่างโอเค
21
00:03:23,900 --> 00:03:25,440
อื้อ
22
00:03:27,630 --> 00:03:29,780
อย่าทำอะไรโง่ ๆ ล่ะ
23
00:03:34,890 --> 00:03:37,909
โอเค ทุกอย่างโอเค
24
00:03:37,910 --> 00:03:39,730
ทุกอย่างไม่ได้...
25
00:03:41,980 --> 00:03:43,750
โอเคซะหน่อย
26
00:03:45,310 --> 00:03:47,770
ถึงเวลาทำเรื่องโง่ ๆ ละ
27
00:03:54,940 --> 00:03:57,229
เจอตัวเป้าหมาย
28
00:03:57,230 --> 00:04:00,480
พวกคนขี่ม้าจากทันดีซีมาถึงเร็วมาก
29
00:04:01,740 --> 00:04:03,450
พวกเขาชะลอแล้ว
30
00:04:07,280 --> 00:04:09,080
หยุดแล้วแหละ
31
00:04:10,330 --> 00:04:13,460
ให้ตาย นี่ฉันยิงได้เลยนะ
32
00:04:14,200 --> 00:04:16,410
รับทราบ รอก่อน
33
00:04:17,960 --> 00:04:20,110
แม่คะ เราหยุดกันทำไม
34
00:04:21,240 --> 00:04:22,369
ลูกก็ต้องพักดื่มน้ำด้วย
35
00:04:22,370 --> 00:04:25,460
หนูไม่เป็นไร เราเกือบถึงแล้ว
36
00:04:26,040 --> 00:04:28,249
หน่วยสอดแนมตรวจตราป่านี่อยู่
37
00:04:28,250 --> 00:04:29,330
จะยิงอะไรก็ระวังด้วย
38
00:04:29,350 --> 00:04:30,280
รับทราบครับ
39
00:04:30,281 --> 00:04:32,450
พวกคนบนดินฟังลูก
40
00:04:33,620 --> 00:04:35,490
เล็กซ่าสั่งให้ฟังค่ะ
41
00:04:37,250 --> 00:04:38,760
เราไม่น่าหยุดกันเลย
42
00:04:38,830 --> 00:04:40,520
- ขึ้นหลังม้า
- คลาร์ก...
43
00:04:40,550 --> 00:04:44,779
แม่คะ หนูต้องกลับไปเฝ้าวิทยุ
เผื่อเบลลามี่ติดต่อมา
44
00:04:44,780 --> 00:04:46,319
ฟังแม่นะ
45
00:04:46,320 --> 00:04:49,779
แม่รู้ว่าลูกคิดว่าลูกไม่ต้อง
ให้แม่ปกป้องอีกแล้ว
46
00:04:49,780 --> 00:04:51,450
แต่ลูกคิดผิด
47
00:04:52,230 --> 00:04:55,420
ลูกต้องเชื่อว่าแม่รู้ว่าอะไรดีที่สุด
48
00:05:01,080 --> 00:05:02,640
กลับบ้านกันเถอะ
49
00:05:02,730 --> 00:05:04,480
เดินทางต่อได้
50
00:05:06,680 --> 00:05:08,790
เตรียมยิง
51
00:05:08,880 --> 00:05:12,480
ลมขวาง... 5 น็อต
52
00:05:16,730 --> 00:05:18,410
พวกคนบนเขา
53
00:05:19,020 --> 00:05:20,700
ตามเธอไป
54
00:05:26,680 --> 00:05:29,180
ไม่ ให้เธอฆ่า
55
00:05:37,430 --> 00:05:40,060
ไม่นะ ไม่ ไม่ ไม่
56
00:05:42,640 --> 00:05:44,150
จัดการสิ
57
00:05:44,170 --> 00:05:46,050
ออคเทเวีย ไม่ได้
58
00:05:46,700 --> 00:05:49,120
เขามาจากเขาเวธเธอร์
เราต้องจับเป็น
59
00:05:49,180 --> 00:05:50,409
ดูซิว่ามีอุปกรณ์ซ่อมชุดไหม
60
00:05:50,410 --> 00:05:52,480
เราต้องพาเขากลับค่าย
61
00:05:57,590 --> 00:05:59,560
แสบผิวจัง
62
00:06:05,390 --> 00:06:06,750
ได้โปรด
63
00:06:10,190 --> 00:06:11,780
อะไรน่ะ
64
00:06:15,730 --> 00:06:19,480
คลาร์ก เธอกับเล็กซ่าคือเป้าหมาย
65
00:06:22,210 --> 00:06:24,269
เราต้องไปเตือนผู้การ
66
00:06:24,270 --> 00:06:27,030
ส่งม้าเร็วไปทันดีซี
67
00:06:27,110 --> 00:06:27,990
เดี๋ยวนี้
68
00:07:01,770 --> 00:07:05,320
เงียบซะ พวกนั้นเลือกเอาคนที่แข็งแรง
69
00:07:07,380 --> 00:07:10,750
ผมไม่... ผมฟังไม่เข้าใจ
70
00:07:12,240 --> 00:07:14,000
คนจากฟ้าเรอะ
71
00:07:21,870 --> 00:07:26,700
ไม่มีใครบอกคุณสินะ
ว่าเราไม่ใช่ศัตรูกันแล้ว
72
00:07:31,410 --> 00:07:33,750
ผมต้องออกจากกรงนี่
73
00:07:34,890 --> 00:07:36,480
แล้วไงต่อ
74
00:07:38,460 --> 00:07:41,400
แล้วผมก็จะฆ่าทุกคนที่อยู่ในเขา
75
00:07:48,110 --> 00:07:49,780
ประธานาธิบดีวอลเลซ
76
00:07:50,820 --> 00:07:52,369
เราคุยกันได้ไหมครับ
77
00:07:52,370 --> 00:07:55,010
ว่าไง ไอ้ลูกชาย
78
00:07:55,070 --> 00:07:57,070
เพื่อน ๆ ผม
79
00:07:58,740 --> 00:08:00,880
พวกเขาเป็นไงเหรอ
80
00:08:00,900 --> 00:08:02,700
มีหายไปสองคน
81
00:08:04,340 --> 00:08:06,790
คนนึงคือมอนตี้
82
00:08:08,370 --> 00:08:09,980
บอกมานะว่าพวกเขาอยู่ไหน
83
00:08:10,060 --> 00:08:11,850
แจสเปอร์ ฉันไม่รู้ว่าเธอพูด...
84
00:08:11,860 --> 00:08:13,870
เลิกโกหกได้แล้ว
85
00:08:13,960 --> 00:08:15,069
ว่าอะไรนะ
86
00:08:15,070 --> 00:08:18,430
คุณโกหกว่าไม่มีผู้รอดชีวิต
จากยานอาร์ค
87
00:08:19,260 --> 00:08:21,969
คุณโกหกว่าเรื่องมายาเป็นอุบัติเหตุ
88
00:08:21,970 --> 00:08:24,020
ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเรื่องคลาร์ก
คุณโกหกด้วยรึเปล่า
89
00:08:24,100 --> 00:08:25,850
นั่งลงก่อนนะ แล้วเราจะ...
90
00:08:25,860 --> 00:08:27,060
ไม่
91
00:08:30,090 --> 00:08:32,470
คุณต้องบอกความจริงผมมา
92
00:08:35,330 --> 00:08:37,770
แจสเปอร์ ขอล่ะ
93
00:08:37,850 --> 00:08:39,629
วางดาบลง
94
00:08:39,630 --> 00:08:43,370
ทำไมผมต้องทำด้วย
ผมจะเป็นรายต่อไปเหรอ
95
00:08:43,400 --> 00:08:44,689
พวกเขาอยู่ที่ไหน
96
00:08:44,690 --> 00:08:49,450
ฉันบอกแล้ว ฉันไม่รู้ว่า
เกิดอะไรขึ้นกับเพื่อน ๆ เธอ
97
00:08:55,140 --> 00:08:57,730
ผมดูเหมือนคนจนตรอกไหม
98
00:08:58,650 --> 00:09:01,700
เพราะผมรู้สึกจนตรอกมากเลยล่ะ
99
00:09:01,710 --> 00:09:03,460
เธอพูดถูก
100
00:09:04,200 --> 00:09:07,770
ฉันโกหกเรื่องคลาร์กจริง
101
00:09:07,780 --> 00:09:10,650
เรื่องคนที่รอดจากยานอาร์ค
102
00:09:10,700 --> 00:09:13,130
และเรื่องมายาว่าเป็นอุบัติเหตุ
103
00:09:14,030 --> 00:09:17,160
ฉันพยายามปกป้องเธอ แจสเปอร์
พวกเธอทุกคน
104
00:09:17,190 --> 00:09:21,420
พวกเขาอยู่ไหน มอนตี้อยู่ที่ไหน
105
00:09:23,770 --> 00:09:27,450
นี่ไม่ใช่ของเด็กเล่น
106
00:09:41,450 --> 00:09:42,440
ครับท่าน
107
00:09:42,500 --> 00:09:47,440
ช่วยหาตัวหมอซิงค์
กับลูกชายฉันให้หน่อยสิ
108
00:09:48,440 --> 00:09:50,170
ต้องการอะไรอีกไหมครับท่าน
109
00:09:51,520 --> 00:09:53,720
ตอนนี้ยังก่อน
110
00:10:01,820 --> 00:10:04,020
ไปเดินเล่นกันเถอะ
111
00:10:04,790 --> 00:10:06,210
ที่ไหน
112
00:10:06,260 --> 00:10:08,410
หาเพื่อน ๆ เธอไง
113
00:10:14,950 --> 00:10:18,049
ปิดเร็วเข้า ปิดประตู
อย่าช้า เร่ง ๆ
114
00:10:18,050 --> 00:10:18,750
ไปเร็ว ให้ว่อง ๆ
115
00:10:18,751 --> 00:10:20,529
แจ็คสัน มีคนไข้สองราย
116
00:10:20,530 --> 00:10:23,009
นายจัดการรายแพ้รังสี
ฉันจัดการแผลปืนยิงเอง
117
00:10:23,010 --> 00:10:24,370
วางเขาลง
118
00:10:24,450 --> 00:10:27,109
ขอเลือด... โอเนกาทีฟ
เยอะ ๆ เลย
119
00:10:27,110 --> 00:10:28,380
คนนี้มาจากเขาเวธเธอร์
120
00:10:28,390 --> 00:10:30,420
เราต้องรักษาชีวิตเขาให้ได้
121
00:10:31,400 --> 00:10:32,790
มัดติดเตียงไว้สิ
122
00:10:34,630 --> 00:10:37,780
ชุดเขาขาดแต่เราปะให้ใหม่แล้ว
123
00:10:37,830 --> 00:10:39,009
ได้ข่าวอะไรจากเบลลามี่ไหม
124
00:10:39,010 --> 00:10:39,680
ยังไม่มี
125
00:10:39,681 --> 00:10:41,149
งั้นทำไมเธอไม่ไปเฝ้าวิทยุ
126
00:10:41,150 --> 00:10:43,849
เพิ่งสลับเวรกับออคเทเวีย
น้อย ๆ หน่อยได้ไหมเนี่ย
127
00:10:43,850 --> 00:10:44,940
อย่า ห้ามถอดชุด
128
00:10:44,950 --> 00:10:46,159
ชุดมันช่วยให้เขายังรอดอยู่
129
00:10:46,160 --> 00:10:48,980
เราจะรักษาเขาได้ยังไง
ถ้าแตะตัวยังทำไม่ได้
130
00:10:49,050 --> 00:10:51,420
ฉันแก้ระบบให้ฟอกอากาศ
ในแอร์ล็อกได้
131
00:10:51,460 --> 00:10:52,940
ขอเวลา 20 นาที
132
00:10:52,970 --> 00:10:56,320
ให้ตายสิ ฉันจะเสียเขาไปแล้ว
133
00:10:56,380 --> 00:10:59,180
ขอเลือดเดี๋ยวนี้ เร็วเข้า
134
00:11:00,260 --> 00:11:02,920
โอเค อย่านะ อยู่กับฉันก่อน
135
00:11:02,940 --> 00:11:04,770
เอาน่า สู้หน่อย
136
00:11:11,410 --> 00:11:12,740
เขาไปแล้ว
137
00:11:15,360 --> 00:11:19,040
ศึกของนายจบแล้ว
138
00:11:26,590 --> 00:11:30,230
ฆาตกรมีชีวิต แต่นักรบต้องตาย
139
00:11:30,270 --> 00:11:31,419
นี่คือวิถีของพวกเธอเรอะ
140
00:11:31,420 --> 00:11:33,120
ฉันขอโทษด้วย อินดรา
141
00:11:33,170 --> 00:11:34,989
แต่เขาช่วยเราเอาชนะเขาเวธเธอร์ได้
142
00:11:34,990 --> 00:11:37,890
งั้นปล่อยให้ฉันทำให้เขาพูดสิ
143
00:11:37,900 --> 00:11:40,459
ไม่ได้ เราจะไม่ทรมานเขา
144
00:11:40,460 --> 00:11:42,020
คลาร์กพูดถูก
145
00:11:42,890 --> 00:11:45,970
เขาอาจยอมพูดเพราะเราช่วยชีวิตเขา
146
00:11:46,610 --> 00:11:50,490
พวกเธออ่อนแอกันจริง ๆ
147
00:12:02,500 --> 00:12:04,030
ลูกสบายดีรึเปล่า
148
00:12:05,970 --> 00:12:09,070
ต้องถ่ายเลือดพวกเราให้เขา
149
00:12:09,120 --> 00:12:11,950
เดี๋ยวเจาะเส้นเลือดทันทีเลย
ที่ถอดชุดนั่นออกมาได้
150
00:12:17,380 --> 00:12:18,739
วันนี้มีคนพยายามฆ่าลูก
151
00:12:18,740 --> 00:12:22,060
ถ้าลูกเครียด มันก็ไม่เป็นไรหรอก
152
00:12:25,080 --> 00:12:27,430
แค่อีกวันธรรมดาบนพื้นดินน่ะค่ะ
153
00:12:30,140 --> 00:12:33,540
หนูไปอยู่ฝ่ายวิศวกรรมนะคะ
จะไปรอเบลลามี่ติดต่อมา
154
00:12:33,620 --> 00:12:35,440
บอกหนูด้วยแล้วกันถ้าเขาตื่นแล้ว
155
00:12:45,510 --> 00:12:46,770
มากันละ
156
00:12:47,720 --> 00:12:49,080
เงียบ ๆ
157
00:12:54,710 --> 00:12:56,430
โอเค ตัวนี้แหละ
158
00:13:05,330 --> 00:13:07,430
ตัวนี้เอาใหญ่เลย
159
00:14:10,370 --> 00:14:12,419
- จ่าเลิฟจอย สวัสดีค่ะ
- ธอร์ปอยู่ไหนน่ะ
160
00:14:12,420 --> 00:14:15,539
ต้องทบทวนตารางรักษา
จะได้รู้ว่าต้องเคลียร์กี่กรง
161
00:14:15,540 --> 00:14:17,509
- เขาเพิ่งออกไปค่ะ
- ขอบใจ
162
00:14:17,510 --> 00:14:19,020
ฉันจะรีบตามให้ทัน
163
00:14:27,510 --> 00:14:29,410
เร็วกว่าปกติชั่วโมงนึงแน่ะ
164
00:14:31,260 --> 00:14:34,520
รักษาแค่ 25 นาที
นี่ทำลายสถิติเลยนะ
165
00:14:34,600 --> 00:14:36,490
คุณต้องรีบหาตัวธอร์ปใช่ไหมคะ
166
00:14:36,570 --> 00:14:39,720
- อื้อ
- ได้ยินเขาบอกจะไปโถงใหญ่
167
00:14:40,580 --> 00:14:41,760
ขอบใจ
168
00:15:51,410 --> 00:15:52,760
คุณเป็นใคร
169
00:15:56,230 --> 00:15:58,750
มาจากยานอาร์คใช่ไหม
170
00:16:01,390 --> 00:16:02,720
ใช่
171
00:16:04,920 --> 00:16:06,700
รู้จักแจสเปอร์รึเปล่า
172
00:16:07,810 --> 00:16:09,120
มายาเหรอ
173
00:16:12,610 --> 00:16:14,740
ช่วยปลดฉันลงไปได้ไหม มายา
174
00:16:23,170 --> 00:16:26,050
เลิฟจอย ว่าไงคะ
175
00:16:26,100 --> 00:16:28,950
เธอมาทำอะไรที่นี่
เธอไม่มีสิทธิ์เข้ามานะ
176
00:16:29,000 --> 00:16:31,720
ฉันรู้ ขอโทษค่ะ
177
00:16:34,320 --> 00:16:36,780
แค่อยากเห็นว่ารายนี้มีอะไรพิเศษ
178
00:16:36,790 --> 00:16:38,410
แต่ว่า...
179
00:16:41,300 --> 00:16:42,720
เขาตายแล้ว
180
00:16:48,310 --> 00:16:49,720
จริงด้วย
181
00:17:06,180 --> 00:17:07,960
เธอกล้าหาญมากเลยนะที่มา...
182
00:17:11,830 --> 00:17:14,730
อย่าขยับ อย่าขยับนะ
183
00:17:15,930 --> 00:17:18,480
ลุกขึ้นมา ลุกมาเดี๋ยวนี้
184
00:17:28,160 --> 00:17:29,270
หยุด
185
00:17:29,340 --> 00:17:31,190
อย่า เดี๋ยวพวกเขาได้ยิน
186
00:18:24,590 --> 00:18:26,120
ขอบคุณ
187
00:18:32,780 --> 00:18:34,440
เธอสบายดีรึเปล่า
188
00:18:43,560 --> 00:18:46,010
นี่ เธอโอเคไหม
189
00:18:48,510 --> 00:18:50,050
ฉันสบายดี
190
00:18:54,340 --> 00:18:56,490
ช่วยฉันถอดเสื้อผ้าเขาหน่อย
191
00:18:57,510 --> 00:18:59,760
เราต้องหาที่ทิ้งศพด้วย
192
00:19:16,030 --> 00:19:17,770
เรเว่นทำได้เยี่ยมมาก
193
00:19:18,720 --> 00:19:21,490
แอร์ล็อกปลอดสารกัมมันตรังสี
194
00:19:23,290 --> 00:19:24,930
เขาจะตื่นมาเมื่อไร
195
00:19:24,990 --> 00:19:26,760
ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน
196
00:19:26,770 --> 00:19:30,460
อีกไม่นานหรอก
เลือดเราช่วยรักษาเขา
197
00:19:30,530 --> 00:19:32,150
มันน่าทึ่งมาก
198
00:19:32,210 --> 00:19:35,140
ใช่ เพราะอย่างนี้เด็ก ๆ ที่เขาเวธเธอร์
ถึงตกอยู่ในอันตราย
199
00:19:36,460 --> 00:19:38,410
ลูกฉันก็ตกอยู่ในอันตราย
200
00:19:40,800 --> 00:19:43,380
พวกเขาพยายามฆ่าแก มาร์คัส
201
00:19:43,460 --> 00:19:46,980
พวกเขายิงพลาด คลาร์กเข้มแข็ง
202
00:19:47,050 --> 00:19:49,220
แต่ไม่ได้เข้มแข็งขนาดนั้น
203
00:19:49,230 --> 00:19:52,690
พวกคนบนดินมองคลาร์ก
เหมือนแกเป็นผู้นำ
204
00:19:52,780 --> 00:19:54,529
ทีนี้พวกคนบนเขาก็มองแบบเดียวกัน
205
00:19:54,530 --> 00:19:59,490
คลาร์กช่วยรักษาพันธมิตรนี่ไว้
และถ้าไม่มีมัน สงครามนี้เราก็แพ้
206
00:20:00,100 --> 00:20:03,450
ฉันไม่เคยรู้เลยว่าต้องเสียสละลูกสาว
207
00:20:40,300 --> 00:20:41,710
เธอทำพอแล้ว
208
00:20:45,640 --> 00:20:47,000
เดินออกไปเสียเถอะ
209
00:20:47,060 --> 00:20:48,420
คุณไม่รู้นี่ว่าต้องไปทางไหน
210
00:20:48,470 --> 00:20:50,420
งั้นวาดแผนที่มา
211
00:20:52,660 --> 00:20:54,010
ไม่
212
00:20:55,560 --> 00:20:56,750
ฉันเอาด้วย
213
00:21:01,610 --> 00:21:02,770
โอเค
214
00:21:05,750 --> 00:21:08,410
ฉันต้องไปหาวิทยุเพื่อติดต่อคลาร์ก
215
00:21:08,460 --> 00:21:09,719
เราได้ยินสัญญาณ
ขอความช่วยเหลือจากแจสเปอร์
216
00:21:09,720 --> 00:21:12,040
ฉันช่วยพวกเขาตั้งมันเอง
ฉันรู้ว่าอยู่ตรงไหน
217
00:21:12,120 --> 00:21:13,400
เบลลามี่
218
00:21:14,950 --> 00:21:16,770
เพื่อน ๆ คุณหายตัวไป
219
00:21:17,780 --> 00:21:20,490
ตอนนี้มีแล้วสองคน
มอนตี้กับฮาร์เปอร์
220
00:21:21,100 --> 00:21:22,139
ฉันคิดว่าพวกเขาอยู่ที่นี่ แต่...
221
00:21:22,140 --> 00:21:24,810
ฉันอยากไปพบคนอื่นละ
222
00:21:24,860 --> 00:21:26,670
หอนอนอยู่ระหว่างทางไปวิทยุพอดี
223
00:21:26,760 --> 00:21:28,539
- โอเค
- เดี๋ยวก่อน
224
00:21:28,540 --> 00:21:29,940
เลิฟจอย
225
00:21:30,030 --> 00:21:32,050
ทุกคนที่นี่รู้จักกันหมด
226
00:21:33,490 --> 00:21:36,410
ใส่หมวกซะ ถกแขนเสื้อขึ้น
227
00:21:39,600 --> 00:21:41,010
ชิปติดตามตัว
228
00:21:44,350 --> 00:21:46,450
สัญญาณดังเตือนแน่
ถ้าเราเริ่มขยับ
229
00:21:47,050 --> 00:21:48,450
ต้องแงะมันออกมา
230
00:21:49,460 --> 00:21:50,770
ทำเลย
231
00:21:56,340 --> 00:21:58,990
คุณรู้จักชื่อฉันก่อนฉันบอกได้ไง
232
00:22:00,980 --> 00:22:02,150
คลาร์ก
233
00:22:02,810 --> 00:22:07,410
คลาร์เล่าว่าแจสเปอร์
ไม่เคยหยุดพูดถึงมายา
234
00:22:14,490 --> 00:22:16,150
เอาใส่ในกรงคุณ
235
00:22:27,030 --> 00:22:31,410
ผมจะกลับมาช่วย ผมสัญญา
236
00:22:36,530 --> 00:22:38,430
พาฉันไปหาเพื่อนสิ
237
00:22:47,830 --> 00:22:51,410
ได้โปรด หยุดเถอะ
เธออ่อนแอเกินไป
238
00:22:51,470 --> 00:22:54,119
ไม่ ไม่นะ ไม่เอาแล้ว
239
00:22:54,120 --> 00:22:56,450
ไม่นะ ไม่
240
00:22:57,690 --> 00:22:59,030
ไม่ ไม่
241
00:23:00,860 --> 00:23:01,870
ท่านประธานาธิบดี
242
00:23:01,960 --> 00:23:05,390
วางมันลง ถอยไปให้ห่างตัวเด็ก
243
00:23:05,460 --> 00:23:07,770
- แจสเปอร์
- มอนตี้
244
00:23:07,800 --> 00:23:09,080
ปล่อยเขา
245
00:23:11,210 --> 00:23:12,440
เปิดกรงสิ
246
00:23:16,100 --> 00:23:17,770
ฉันเป็นห่วงแทบตาย
247
00:23:21,630 --> 00:23:24,910
พื้นดินเป็นสิทธิโดยชอบธรรมของเรา
248
00:23:24,990 --> 00:23:27,400
ท่านขวางเราไม่ได้
249
00:23:28,160 --> 00:23:31,719
คอยดูแล้วกัน เอาตัวไปขัง
250
00:23:31,720 --> 00:23:32,790
ครับท่าน
251
00:23:33,840 --> 00:23:37,229
กลับไปที่หอนอน
บอกเพื่อน ๆ เธอให้เก็บของ
252
00:23:37,230 --> 00:23:39,090
พวกเธอจะได้กลับบ้าน
253
00:23:40,110 --> 00:23:41,420
ขอบคุณครับ
254
00:23:42,510 --> 00:23:44,130
พาฉันไปหาลูกชายสิ
255
00:23:44,210 --> 00:23:45,490
ครับท่าน
256
00:23:55,360 --> 00:23:57,050
กรุณาตอบคำถามด้วย
257
00:23:58,420 --> 00:24:00,140
คาร์ล เอ็มเมอร์สัน
258
00:24:00,180 --> 00:24:01,249
การ์ดของเขาเวธเธอร์
259
00:24:01,250 --> 00:24:02,519
คุณพูดมาแล้ว
260
00:24:02,520 --> 00:24:05,770
คุณดูจะไม่เข้าใจสถานการณ์ตอนนี้นะ
261
00:24:07,480 --> 00:24:09,450
คุณเกือบตายไปแล้วในป่านั่น
262
00:24:10,060 --> 00:24:12,060
แต่เราช่วยชีวิตคุณ
263
00:24:14,000 --> 00:24:16,430
ทำไมไม่ช่วยเรายุติทุกอย่างล่ะ
264
00:24:21,350 --> 00:24:23,059
คาร์ล เอ็มเมอร์สัน
265
00:24:23,060 --> 00:24:25,580
การ์ดของเขาเวธเธอร์
266
00:24:25,620 --> 00:24:27,540
เขาไม่ยอมบอกหรอก
267
00:24:27,630 --> 00:24:29,460
บอกแน่ ถ้าเราเปิดประตู
268
00:24:37,950 --> 00:24:40,390
เราจะไม่ทำแบบนั้น
269
00:24:40,440 --> 00:24:42,590
เราต้องรู้ว่าเขารู้อะไรบ้าง
270
00:24:43,080 --> 00:24:46,300
จุดอ่อนของที่นั่น
จำนวนกำลังพล
271
00:24:46,320 --> 00:24:49,019
แม่พูดถูก ทรมานไปก็ไม่ได้ผล
272
00:24:49,020 --> 00:24:50,769
คลาร์ก มันอาจช่วยเพื่อนเธอได้นะ
273
00:24:50,770 --> 00:24:51,620
ฉันเป็นผู้นำ
274
00:24:51,630 --> 00:24:53,690
งั้นก็ทำตัวให้เหมือนหน่อย
275
00:24:53,780 --> 00:24:57,649
ฉันบอกว่าจะอยู่ข้างเธอ
ตราบใดที่ฉันเชื่อว่าเธอทำถูก
276
00:24:57,650 --> 00:25:01,369
ฉันทำถูกแล้ว ถ้านายไม่เห็นด้วย
ก็ไปหาคะแนนเสียงแล้วมาทำแทนฉัน
277
00:25:01,370 --> 00:25:04,010
ฉันไม่สนใจเรื่องตำนงตำแหน่ง
278
00:25:04,890 --> 00:25:06,479
ฉันแค่อยากจะช่วยพวกเรา
279
00:25:06,480 --> 00:25:07,770
ฉันก็เหมือนกัน
280
00:25:14,560 --> 00:25:17,860
ให้คนคอยเฝ้าชายคนนี้
ตลอด 24 ชั่วโมง
281
00:25:17,870 --> 00:25:19,410
เข้าใจชัดเจนไหม
282
00:25:36,600 --> 00:25:39,009
ในเขานี้มีคน 382 คน
283
00:25:39,010 --> 00:25:42,060
ถ้ามีคนไหนจับได้ว่า
คุณไม่ใช่คนที่นี่ คุณตายแน่
284
00:25:44,160 --> 00:25:46,340
ตอนนี้เราอยู่ชั้นสอง
หอนอนอยู่ชั้นสาม
285
00:25:46,400 --> 00:25:50,050
มีกล้องอยู่ตรงมุมขวาบน
ก้มหน้าไว้นะ
286
00:25:53,650 --> 00:25:55,070
รอด้วย
287
00:25:58,200 --> 00:25:59,450
สวัสดี มายา
288
00:26:00,350 --> 00:26:02,780
ไม่เห็นเธอมาเรียนคลาส
ศิลปะเอ็กซเพรสชันนิสม์เลยนะ
289
00:26:02,870 --> 00:26:04,630
ค่ะ คือว่า...
290
00:26:04,700 --> 00:26:07,349
ฉันมีงานต้องทำ
291
00:26:07,350 --> 00:26:09,440
เดี๋ยวส่งโน้ตให้แล้วกัน
292
00:26:41,540 --> 00:26:44,420
คุณเลือดออกนี่ เป็นอะไรรึเปล่า
293
00:26:45,290 --> 00:26:46,860
เจอรังสีแน่แล้ว
294
00:26:46,940 --> 00:26:49,770
เราต้องย้อนทางเดินคุณ
หาจุดรั่วไหลให้เจอ
295
00:26:49,840 --> 00:26:50,920
คุณไปเถอะค่ะ
296
00:26:50,940 --> 00:26:51,760
แล้วเธอล่ะ
297
00:26:51,840 --> 00:26:54,070
นี่งานฉัน ไม่เป็นไรหรอก
298
00:26:54,100 --> 00:26:55,780
ไม่ต้องคืนผ้าเช็ดหน้านะ
299
00:27:03,970 --> 00:27:06,000
จับตาดูค่ายยานอาร์คอยู่ครับ
300
00:27:07,060 --> 00:27:09,410
ยังไม่ได้ข่าวจากเอ็มเมอร์สันอีกเหรอ
301
00:27:11,270 --> 00:27:13,020
มีเรื่องแน่ล่ะ
302
00:27:14,690 --> 00:27:17,770
ทีมจากทันดีซียังไม่รายงานมา
ด้วยเหมือนกัน
303
00:27:19,900 --> 00:27:21,490
มีอะไรรึเปล่าพ่อ
304
00:27:22,230 --> 00:27:25,080
บอกฉันมาสิว่าหมอซิงค์ลงมือคนเดียว
305
00:27:27,820 --> 00:27:29,400
ผมพูดแบบนั้นไม่ได้
306
00:27:32,760 --> 00:27:34,380
เราบรรลุเป้าหมายยิ่งใหญ่
307
00:27:34,390 --> 00:27:36,670
แกไม่ได้บรรลุอะไรเลย
308
00:27:36,700 --> 00:27:39,170
แกเป็นรอยด่างของชื่อเสียงเรา
309
00:27:39,240 --> 00:27:40,399
ชื่อเสียงเราเหรอ
310
00:27:40,400 --> 00:27:45,260
เรารีดเลือดคนอื่นเพื่อ
รักษาชีวิตให้รอดมาหลายรุ่น
311
00:27:45,340 --> 00:27:47,610
นั่นแหละชื่อเสียงเรา
312
00:27:47,690 --> 00:27:51,389
สิ่งที่ผมกับหมอซิงค์ทำ
จะช่วยให้เราออกจากคุกนี้
313
00:27:51,390 --> 00:27:53,780
ทำไมพ่อถึงไม่อยากให้เราทำ
314
00:27:55,010 --> 00:27:56,680
แกทรยศฉัน
315
00:27:56,770 --> 00:27:58,460
ทรยศพวกเราทุกคน
316
00:27:59,560 --> 00:28:01,760
จับตัวเขา
317
00:28:04,570 --> 00:28:06,780
ผมไม่เคยอยากให้มันเป็นแบบนี้
318
00:28:08,210 --> 00:28:11,430
ผมแค่อยากทำให้ฝันพ่อเป็นจริง
319
00:28:11,490 --> 00:28:13,400
ฉันสั่งการอยู่นะ
320
00:28:17,640 --> 00:28:19,130
ขอโทษด้วยครับ
321
00:28:21,370 --> 00:28:23,740
พวกเขารับคำสั่งจากผมแทนแล้ว
322
00:28:25,290 --> 00:28:28,210
ทุกคนอยากขึ้นไปบนพื้นดิน
323
00:28:28,230 --> 00:28:30,100
พ่อโทษพวกเขาไม่ได้นะ
324
00:28:30,780 --> 00:28:32,750
เอาพ่อฉันไปขัง
325
00:28:35,240 --> 00:28:37,120
ครับ ท่านประธานาธิบดี
326
00:29:00,840 --> 00:29:04,740
พวกเราต้องการความช่วยเหลือ
327
00:29:07,250 --> 00:29:09,420
อื้อ ฉันเลียนเสียงคลื่นนี้ได้
328
00:29:09,510 --> 00:29:10,220
ดีเลย
329
00:29:10,290 --> 00:29:13,249
ถ้ามีวิธีจัดการพวกรีปเปอร์
อุโมงค์ก็ใช้การได้
330
00:29:13,250 --> 00:29:14,690
จัดการซะ
331
00:29:14,730 --> 00:29:16,660
เธอไม่ต้องมาสั่งฉันหรอก คลาร์ก
ฉันทำอยู่แล้ว
332
00:29:16,680 --> 00:29:19,590
เรเว่น มีข่าวจากเบลลามี่บ้างไหม
333
00:29:19,640 --> 00:29:20,740
ยังไม่มี
334
00:29:20,810 --> 00:29:22,630
ลินคอล์นก็ไปไหนไม่รู้
335
00:29:22,680 --> 00:29:23,979
นี่น่าจะกลับมาได้แล้ว
336
00:29:23,980 --> 00:29:25,109
พวกเขาไม่เป็นไรหรอก
337
00:29:25,110 --> 00:29:26,650
ขอให้จริงเถอะ
338
00:29:26,680 --> 00:29:28,640
แผนเธอฝากความหวังไว้
ว่าเบลลามี่เข้าไปได้
339
00:29:28,660 --> 00:29:30,050
เขาทำได้แน่
340
00:29:32,470 --> 00:29:37,780
สภาชิกสภาเคนกับคลาร์ก กริฟฟิน
โปรดรายงานตัวที่แอร์ล็อกฝั่งใต้โดยด่วน
341
00:29:37,810 --> 00:29:39,480
ไว้ค่อยมาว่ากันต่อ
342
00:29:44,150 --> 00:29:45,490
เขาบอกอะไรรึเปล่า
343
00:29:46,250 --> 00:29:47,480
เปล่า
344
00:29:48,180 --> 00:29:50,040
แต่เลือดเขาบอก
345
00:29:50,950 --> 00:29:56,150
แจ็คสันเจอความผิดปกติทางพันธุกรรม
ที่พบเฉพาะในคนที่เกิดบนยานอาร์ค
346
00:29:56,160 --> 00:29:57,790
พวกเขาเริ่มทำแล้ว
347
00:29:59,740 --> 00:30:02,360
- นี่ไม่ได้มาจากเลือดที่เราถ่ายให้เหรอ
- ไม่ใช่
348
00:30:02,410 --> 00:30:03,959
เก็บตัวอย่างเลือดมาก่อนหน้านั้น
349
00:30:03,960 --> 00:30:06,220
พวกเขาใช้เลือดเพื่อนหนู
350
00:30:06,870 --> 00:30:07,740
มันยังไม่แน่นะ
351
00:30:07,741 --> 00:30:09,080
แน่สิ
352
00:30:09,110 --> 00:30:12,430
พันธุกรรมพวกเราไม่เหมือนเดิม
ไม่ใช่ของพวกเขา
353
00:30:14,560 --> 00:30:15,940
จะทำอะไรน่ะ
354
00:30:16,010 --> 00:30:17,769
ฆ่าเขา
355
00:30:17,770 --> 00:30:19,470
ถอยไปนะ เคน
356
00:30:19,480 --> 00:30:20,940
ใจเย็น ๆ
357
00:30:21,520 --> 00:30:22,990
คลาร์ก...
358
00:30:24,410 --> 00:30:26,750
ลูกไม่ได้เป็นคนคุม
359
00:30:28,600 --> 00:30:31,400
เราจะทำกันตามแบบของแม่
360
00:30:42,910 --> 00:30:46,470
โอเค มาเร็ว รีบเข้าห้อง
361
00:30:49,280 --> 00:30:51,260
ชั่วโมงโฮมรูมจะเริ่มแล้ว
362
00:30:51,280 --> 00:30:54,160
เด็กเรียนทุกคนควรอยู่ในห้องเรียน
363
00:30:56,760 --> 00:30:57,750
มาเร็ว
364
00:31:02,250 --> 00:31:03,720
คุณครับ...
365
00:31:04,980 --> 00:31:07,760
คุณอยู่หน่วยบนดินเหรอ
366
00:31:09,060 --> 00:31:12,790
พ่อผมกำลังฝึกเป็นหน่วยบนดิน
367
00:31:16,220 --> 00:31:19,090
ข้างบนนั่นเจ๋งไม่เบาเลยล่ะ
368
00:31:19,910 --> 00:31:22,670
หวังว่าเขาจะสอบผ่าน
369
00:31:23,470 --> 00:31:25,970
เลิฟจอย
370
00:31:41,050 --> 00:31:43,150
พวกนี้ยังเป็นเด็กอยู่เลย
371
00:31:45,110 --> 00:31:47,920
แล้วคุณคิดว่าจะมาเจออะไร
372
00:31:47,930 --> 00:31:49,009
หนูอยากช่วย
373
00:31:49,010 --> 00:31:50,139
หนูด้วย
374
00:31:50,140 --> 00:31:51,550
หนูด้วย หนูด้วย
375
00:31:51,580 --> 00:31:53,420
โอเค มานี้เลยจ้ะ
376
00:31:57,840 --> 00:31:59,439
อนุบาลเขาเวธเธอร์
377
00:31:59,440 --> 00:32:00,700
เอาล่ะ ฟังทางนี้
378
00:32:00,720 --> 00:32:02,500
ฉันรู้ว่าทุกคนสงสัย แต่ไม่มีเวลาแล้ว
379
00:32:02,520 --> 00:32:04,599
เราต้องรีบไปจากที่นี่
เก็บของซะ
380
00:32:04,600 --> 00:32:05,530
นายพูดเรื่องอะไรกันเนี่ย
381
00:32:05,540 --> 00:32:06,789
พวกเขาปล่อยเราไปเฉย ๆ เลยเหรอ
382
00:32:06,790 --> 00:32:09,319
ใช่ ตอนนี้เลย
ก่อนที่เขาจะเปลี่ยนใจ
383
00:32:09,320 --> 00:32:11,009
แจสเปอร์ นี่เกิดบ้าอะไรขึ้นน่ะ
384
00:32:11,010 --> 00:32:13,450
พวกเขาโกหกเรามาตลอด
385
00:32:15,070 --> 00:32:16,130
อะไรนะ พวกเขาโกหกเรื่องอะไร
386
00:32:16,180 --> 00:32:19,730
ยานอาร์คลงมาที่พื้นแล้ว
และที่นี่ไม่ปลอดภัย
387
00:32:21,620 --> 00:32:23,020
ทำตามที่เขาบอก
388
00:32:24,630 --> 00:32:25,720
เดี๋ยวนี้เลย
389
00:32:40,510 --> 00:32:42,050
อยู่นั่นไง
390
00:32:46,200 --> 00:32:47,430
ไม่นะ
391
00:32:49,600 --> 00:32:50,820
เกิดอะไรขึ้น
392
00:32:50,900 --> 00:32:51,880
ฉันเองก็ไม่รู้
393
00:32:51,940 --> 00:32:55,020
ไม่ใช่รังสีรั่วไหล เรื่องนี้ไม่ดีแน่
394
00:33:00,270 --> 00:33:02,040
พาฉันไปหาวิทยุ
395
00:33:10,520 --> 00:33:14,849
นี่ แจสเปอร์ จอร์แดน
เราต้องการความช่วยเหลือ พวกเรา 47 คนติด...
396
00:33:14,850 --> 00:33:16,280
เรามาช้าไป
397
00:33:16,290 --> 00:33:17,739
พวกเขาโดนรีดเลือดไปแล้ว
398
00:33:17,740 --> 00:33:20,430
พวกนั้นจับตัวฮาร์เปอร์ไป
ไม่รู้เลยว่าตอนนี้เธอเป็นไง
399
00:33:20,520 --> 00:33:21,859
เราไม่รู้ว่ามีเวลาเหลืออีกนานไหม
400
00:33:21,860 --> 00:33:23,090
มันจบแล้ว
401
00:33:23,830 --> 00:33:25,090
อย่าเพิ่ง
402
00:33:26,390 --> 00:33:28,979
เธอยอมแพ้ไม่ได้ คลาร์ก
403
00:33:28,980 --> 00:33:31,820
ทีเธอฆ่าฟินน์ ฉันยังไม่ยอมแพ้เลย
404
00:33:31,910 --> 00:33:34,470
ฉันกำลังสร้างเครื่องเลียนทำนองเวรนั่นอยู่
เธอก็ทำหน้าที่เธอไป
405
00:33:34,520 --> 00:33:35,810
แล้วหน้าที่ฉันคืออะไร
406
00:33:35,870 --> 00:33:38,309
ไม่รู้ คิดเอาเองสิ
407
00:33:38,310 --> 00:33:40,100
ฉันพยายามแล้ว
408
00:33:40,110 --> 00:33:43,610
ค่ายจาฮา นี่เขาเวธเธอร์
มีใครได้ยินไหม
409
00:33:43,670 --> 00:33:45,100
คุณพระช่วย
410
00:33:45,750 --> 00:33:47,320
ค่ายจาฮา นี่เขาเวธเธอร์
411
00:33:47,330 --> 00:33:49,090
มีใครได้ยินไหม
412
00:33:50,610 --> 00:33:51,940
เบลลามี่
413
00:33:52,620 --> 00:33:53,750
คลาร์ก
414
00:33:58,820 --> 00:34:00,000
นายสบายดีนะ
415
00:34:00,040 --> 00:34:02,669
ปลอดภัยดี
แต่ข่าวดีก็มีแค่นั้น
416
00:34:02,670 --> 00:34:05,379
ต้องรีบคุยกันแหละ
มีเหตุเปลี่ยนแปลง
417
00:34:05,380 --> 00:34:08,590
แจสเปอร์ มอนตี้
ทุกคนถูกขังอยู่ในหอ
418
00:34:08,630 --> 00:34:11,740
แต่ยังมีชีวิตอยู่ใช่ไหม ทุกคนเลย
419
00:34:11,760 --> 00:34:13,870
คิดว่าใช่นะ ในตอนนี้
420
00:34:13,890 --> 00:34:15,750
มายาบอกว่าพวกเขาใช้เลือดเรียบร้อย
421
00:34:15,760 --> 00:34:18,490
เดี๋ยวทุกอย่างคงดิ่งลงเหวเร็ว ๆ นี้
422
00:34:19,600 --> 00:34:20,830
นายอยู่กับมายาเหรอ
423
00:34:20,840 --> 00:34:24,060
เธอเป็นคนช่วยฉันหนี ถ้าไม่มีเธอ
ฉันก็ตายไปแล้ว
424
00:34:26,930 --> 00:34:30,140
คลาร์ก ที่นี่มีเด็กด้วยนะ
425
00:34:30,180 --> 00:34:32,130
เราต้องคิดแผนที่ไม่ได้ฆ่าทุกคน
426
00:34:32,220 --> 00:34:34,330
บอกทีว่าเรามีแผน
427
00:34:34,350 --> 00:34:38,680
ได้ยินแล้ว แต่เรายังทำอะไรไม่ได้
จนกว่านายจะปิดหมอกกรด
428
00:34:39,560 --> 00:34:40,569
เรเว่นจะช่วยได้
429
00:34:40,570 --> 00:34:42,830
รับทราบ มีอะไรอีกไหม
430
00:34:42,920 --> 00:34:46,300
นายต้องหาวิธีปล่อยพวกคนบนดิน
ที่เป็นนักโทษอยู่
431
00:34:46,330 --> 00:34:49,820
ในเขาลูกนั้นมีกองทัพอยู่
แต่พวกเขาไม่สำเหนียกด้วยซ้ำ
432
00:34:49,850 --> 00:34:52,370
ม้าไม้เมืองทรอย แผนดี
433
00:34:52,440 --> 00:34:55,050
แล้วมายาคิดว่าไง ทำได้ไหม
434
00:34:56,880 --> 00:34:58,730
เธอบอกว่าไม่เป็นปัญหา
435
00:35:00,870 --> 00:35:04,780
นี่ ถ้าจะให้แผนนี้สำเร็จ
เธอต้องซื้อเวลาให้ฉันหน่อย
436
00:35:04,840 --> 00:35:08,079
คงอีกไม่นาน พวกนั้นก็จับได้ว่า
ฉันไม่ได้เป็นพวกเขา และถ้าเป็นอย่างนั้น...
437
00:35:08,080 --> 00:35:10,280
มันจะเป็นอย่างนั้นไม่ได้
438
00:35:10,330 --> 00:35:11,720
เดี๋ยวฉันจะลองคิดแผนดู
439
00:35:11,800 --> 00:35:13,110
เอาให้เร็วนะ
440
00:35:13,180 --> 00:35:16,050
รับทราบ อ้อ เบลลามี่...
441
00:35:16,090 --> 00:35:17,160
ว่า
442
00:35:17,680 --> 00:35:20,610
นายทำสำเร็จ
443
00:35:20,660 --> 00:35:22,030
ฉันรู้อยู่แล้วว่านายทำได้
444
00:35:23,280 --> 00:35:26,130
ฉันแค่ทำไม่ให้ตัวเองถูกฆ่าเอง
445
00:35:26,990 --> 00:35:30,170
ทำอย่างนั้นต่อไป ตาเธอ
446
00:35:31,590 --> 00:35:33,090
แล้วเธอจะทำยังไง
447
00:35:35,320 --> 00:35:37,700
ให้พวกเขามองหาข้างนอก
แทนมองหาข้างใน
448
00:36:44,040 --> 00:36:45,160
อย่า
449
00:36:48,940 --> 00:36:52,490
แต่งตัวซะ คุณต้องมากับฉัน
450
00:37:03,430 --> 00:37:05,000
พวกเขามีตัวเอ็มเมอร์สัน
451
00:37:07,190 --> 00:37:09,130
คลาร์ก เธอทำอะไรน่ะ
452
00:37:10,000 --> 00:37:11,950
- คลาร์ก หยุดลูก
- ไม่ค่ะ
453
00:37:12,000 --> 00:37:13,720
หนูจะปล่อยนักโทษไป
454
00:37:13,750 --> 00:37:15,660
ไม่ได้เด็ดขาด
455
00:37:15,740 --> 00:37:17,339
เขายังไม่บอกอะไรเราเลย
456
00:37:17,340 --> 00:37:21,600
เขาไม่จำเป็นต้องบอก
เขาต้องไปบอกพวกเขาต่างหาก
457
00:37:21,640 --> 00:37:23,739
พาตัวนักโทษกลับแอร์ล็อกเดี๋ยวนี้
458
00:37:23,740 --> 00:37:25,030
ครับท่าน
459
00:37:29,630 --> 00:37:33,020
แม่อาจจะเป็นผู้นำ
แต่หนูเป็นคนคุม
460
00:37:37,890 --> 00:37:42,790
อินดรา บอกให้คนของคุณ
ถอยไปเดี๋ยวนี้ก่อนเรื่องเลยเถิด
461
00:37:43,590 --> 00:37:44,710
ไม่
462
00:37:50,700 --> 00:37:52,410
เดี๋ยวมีคนต้องเจ็บ
463
00:37:53,520 --> 00:37:56,430
ไม่ต้อง ถ้าแม่ถอย
464
00:37:58,220 --> 00:38:01,780
แม่ต้องเชื่อว่าหนูรู้
ว่าทำแบบไหนดีที่สุด
465
00:38:08,130 --> 00:38:10,280
พวกคนบนดินเชื่อคลาร์ก
466
00:38:14,110 --> 00:38:16,060
เราก็อาจจะควรเชื่อเหมือนกัน
467
00:38:26,650 --> 00:38:28,050
ลดอาวุธ
468
00:38:36,770 --> 00:38:39,090
เปิดประตูเดี๋ยวนี้
469
00:38:50,960 --> 00:38:52,270
ได้ยินฉันรึเปล่า
470
00:38:52,340 --> 00:38:54,630
เพราะฉันต้องให้คุณฟังเข้าใจ
471
00:38:55,420 --> 00:38:57,000
ชัดแจ่มแจ๋ว
472
00:38:57,530 --> 00:38:59,960
ฉันมีสารไปให้ผู้นำคุณ
473
00:39:00,940 --> 00:39:03,000
เราจะไปหาแน่
474
00:39:04,270 --> 00:39:07,070
คุณจับตาดูเรา
แต่คุณไม่เห็นอะไรทั้งนั้น
475
00:39:07,140 --> 00:39:10,300
กองทัพคนบนดินใหญ่กว่าที่คุณคิด
476
00:39:10,380 --> 00:39:14,420
ต่อให้พวกคุณหาเจอ
หมอกกรดก็ทำอะไรพวกเขาไม่ได้
477
00:39:15,020 --> 00:39:21,780
และทีนี้ ต้องขอบคุณคุณนะ
รีปเปอร์เองก็ด้วย
478
00:39:23,970 --> 00:39:27,350
ฉะนั้น โอกาสสุดท้าย
479
00:39:27,440 --> 00:39:30,360
ปล่อยคนของเรา
แล้วเราจะไว้ชีวิตพวกคุณ
480
00:39:30,440 --> 00:39:32,130
ง่าย ๆ แบบนั้นแหละ
481
00:39:32,770 --> 00:39:34,040
เข้าใจแล้ว
482
00:39:38,960 --> 00:39:41,770
เดินกลับเขาเวธเธอร์
ต้องใช้เวลา 8 ชั่วโมง
483
00:39:51,350 --> 00:39:52,709
คุณต้องทำให้ได้ภายใน 6
484
00:39:52,710 --> 00:39:55,070
6 ชั่วโมงเหรอ ไม่พอหรอกนะ
485
00:39:55,100 --> 00:39:57,790
ฉันจะไปส่งสารให้เธอได้ยังไง
486
00:39:58,930 --> 00:40:02,480
อันนั้นปัญหาคุณ ไปซะสิ
487
00:40:10,820 --> 00:40:12,130
คลาร์ก
488
00:40:12,760 --> 00:40:15,470
อธิบายให้ฟังหน่อยสิ
ว่ามันจะช่วยพี่ชายฉันยังไง
489
00:40:16,270 --> 00:40:19,469
ฉันเพิ่งบอกเขาไปว่า
เรามีกองทัพลับอยู่อีก
490
00:40:19,470 --> 00:40:23,010
ยิ่งเขาพยายามออกหาตัวพวกเรา
เขายิ่งพะวงกับการหาพี่ชายเธอน้อยลง
491
00:40:24,530 --> 00:40:28,040
เบลลามี่คือกุญแจของทุกอย่าง ออคเทเวีย
492
00:40:28,050 --> 00:40:31,150
ถ้าเขาตาย เราก็ตาย