1
00:00:01,222 --> 00:00:02,825
এর আগে "দ্য হান্ড্রেডে" যা দেখেছেন...
2
00:00:02,916 --> 00:00:05,111
রক্ত রক্তের উত্তর দিয়েছে।
3
00:00:05,202 --> 00:00:07,553
টনডিসির মানুষকে মরদেহ দিয়ে দেওয়া হবে।
4
00:00:07,644 --> 00:00:09,620
শুধুমাত্র তারপর আমরা শান্তিতে থাকতে পারবো।
5
00:00:09,710 --> 00:00:11,220
কিন্তু যখন এটা শেষ হবে, আমরা কথা বলবো,
6
00:00:11,310 --> 00:00:13,200
কিভাবে আমাদের মানুষদের মাউন্ট আবহাওয়া
থেকে বের করতে হবে।
7
00:00:13,290 --> 00:00:15,360
আমরা একই জিনিস চাই, ক্লার্ক।
8
00:00:15,451 --> 00:00:17,547
গ্রাউন্ডারের সাথে শান্তি স্থাপন
আমাদের বেঁচে থাকার একমাত্র উপায়।
9
00:00:17,638 --> 00:00:19,626
তারা একটি শিশুর দ্বারা নেতৃত্ব পাচ্ছে।
10
00:00:19,717 --> 00:00:20,787
একি ভাবে আমরাও।
11
00:00:21,222 --> 00:00:23,834
আমাদের তাদের সৈন্য দরকার মাউন্ট আবহাওয়া
পাওয়ার জন্য, বেলামি।
12
00:00:23,925 --> 00:00:27,100
আমাদের যা দরকার তা হলো একজন ভেতরের
মানুষ, আমাদের চোখ ও কান হওয়ার জন্য।
13
00:00:27,190 --> 00:00:28,313
আমি কিছু খুঁজে পেয়েছি।
14
00:00:28,686 --> 00:00:30,504
এটা মাটিতে একটি অ্যান্টেনার দিকে নেয়।
15
00:00:30,595 --> 00:00:32,620
আমরা যদি রেডিও অ্যাক্সেস করতে পারি,
আমরা একটি বার্তা পাঠাতে পারবো,
16
00:00:32,710 --> 00:00:35,340
জাহাজের বিস্তীর্ণ চ্যানেলে,
তাদের বলতে পারবো আমরা এখানে।
17
00:00:35,489 --> 00:00:36,335
এইটা শোন।
18
00:00:36,426 --> 00:00:38,787
মাউন্ট আবহাওয়ায় আমাদের মধ্যের
৪৭ জন আটকে আছে।
19
00:00:38,878 --> 00:00:39,861
প্লিজ তাড়াতাড়ি করো।
20
00:00:39,952 --> 00:00:40,950
তুমি সঠিক ছিলে।
21
00:00:41,040 --> 00:00:42,040
ভিতরের কেউ ছাড়া,
22
00:00:42,130 --> 00:00:46,288
তাদের প্রতিরক্ষা কমানোর জন্য, এসিড কুয়াশা
বন্ধ করা, একটি সেনাবাহিনী নিরর্থক।
23
00:00:46,379 --> 00:00:47,250
তোমাকে যেতে হবে।
24
00:00:47,341 --> 00:00:49,021
আমি তোমাকে টানেলের মাধ্যমে নিতে পারবো।
25
00:01:24,459 --> 00:01:25,359
ঠিক আছে।
26
00:01:26,604 --> 00:01:28,450
তাহলে আমরা ঘেরা জমির দরজায় যেতে পারছি,
27
00:01:28,540 --> 00:01:30,700
আসল কোন শস্যচ্ছেদকের কেউ
আমাদের না দেখিয়ে।
28
00:01:31,380 --> 00:01:32,440
তাহলে কি হবে?
29
00:01:32,531 --> 00:01:35,740
আমি সবাইকে মেরে ফেলবো,
আর তুমি ভেতরে চলে যাবে।
30
00:01:36,798 --> 00:01:37,788
চুনাপাথর।
31
00:01:48,005 --> 00:01:49,085
চলো যাই।
32
00:01:49,518 --> 00:01:51,590
অন্ধকার হবার আগে আমাদের প্রচুর পরিমাণের
গ্রাউন্ড কভার করতে হবে।
33
00:01:52,466 --> 00:01:55,020
আমার জানতে হবে ঘেরা জমির দরজার পর
কি হয়েছে।
34
00:01:55,853 --> 00:01:57,400
তারা তোমার কাপড় খুলে ফেলে,
35
00:01:57,698 --> 00:01:59,928
ফুটন্ত পানি দিয়ে তোমাকে বিস্ফোরিত করবে,
এবং কিছু দিকে তোমাকে নামাবে,
36
00:02:00,061 --> 00:02:01,450
যেটা এমনকি পোড়ার থেকে আরও খারাপ।
37
00:02:01,541 --> 00:02:03,202
সেখানে থেকে, আমরা সজ্জিত হই।
38
00:02:04,021 --> 00:02:05,751
অন্যদের ফসল কাটার জন্য ট্যাগ করা হয়।
39
00:02:05,842 --> 00:02:09,020
আমাকে সার্বাসে ট্যাগ করা হয়েছিল,
একটি শস্যচ্ছেদক পরিণত হতে।
40
00:02:09,111 --> 00:02:12,870
সার্বাস, আন্ডারওয়ার্ল্ডে পাহারা দেয়
তিন মাথার কুকুর।
41
00:02:14,582 --> 00:02:16,990
আমার মা সব সময় আমাদের পুরাণবিজ্ঞান
পড়ে শোনায়।
42
00:02:17,320 --> 00:02:18,610
অক্টাভিয়া এটা ভালোবাসে।
43
00:02:23,362 --> 00:02:25,001
তুমি তার জন্য ভাল।
44
00:02:25,497 --> 00:02:26,900
তুমি তাকে শক্তিশালী করেছো।
45
00:02:28,683 --> 00:02:30,313
সে আগে থেকেই শক্তিশালী ছিল।
46
00:02:33,060 --> 00:02:35,490
হেয়, আমার তোমাকে কিছু জিজ্ঞেস করার ছিল।
47
00:02:35,940 --> 00:02:38,390
তুমি আমার বোনকে চেনার আগে
তাকে রক্ষা করেছো।
48
00:02:39,597 --> 00:02:40,527
কেন?
49
00:02:48,610 --> 00:02:49,880
যখন আমি বাচ্চা ছেলে ছিলাম,
50
00:02:51,129 --> 00:02:53,009
আমি আকাশ থেকে একটি জাহাজের পতন দেখেছি,
51
00:02:53,910 --> 00:02:55,110
রেভেনের মত।
52
00:02:56,260 --> 00:02:58,590
ভেতরের মানুষটি আঘাত পেয়েছিল,
তার শরীর ভেঙ্গে গিয়েছিল।
53
00:02:58,681 --> 00:02:59,933
আমি তাকে বের করতে পারি নি।
54
00:03:00,024 --> 00:03:01,474
পৃথিবীতে আত্মহত্যা।
55
00:03:01,890 --> 00:03:03,250
আমি রক্ষীদের গল্প শুনেছি।
56
00:03:03,340 --> 00:03:05,270
আমি জানতাম না সেগুলো সত্য ছিল।
57
00:03:05,361 --> 00:03:07,521
আমি তাকে খাবার, পানি এনে দিয়েছিলাম।
58
00:03:07,612 --> 00:03:09,810
আমি তখনো শত্রুর ভাষা বলতে পারি নি।
59
00:03:09,900 --> 00:03:12,020
তাই আমি তাকে বুঝতে পারিনি,
কিন্তু আমি চেয়েছিলাম।
60
00:03:12,111 --> 00:03:14,480
তাই তৃতীয় দিনে, আমি আমার বাবাকে বললাম।
61
00:03:17,886 --> 00:03:19,290
সে আমাকে তাকে খুব করতে বাধ্য করেছে।
62
00:03:21,480 --> 00:03:25,485
যতদিন আমি মনে রাখতে পারবো পৃথিবী আমাকে
একটি দৈত্যের পরিণত করার চেষ্টা করছে।
63
00:03:25,576 --> 00:03:26,840
চলো আগাতে থাকি।
64
00:03:31,477 --> 00:03:32,367
অপেক্ষা করো।
65
00:03:33,106 --> 00:03:35,000
আমরা পার্কিং গ্যারেজে
যেখানে তোমাকে খুঁজে পেয়েছি,
66
00:03:35,091 --> 00:03:36,980
এটা উত্তরদিক, এই দিকে।
67
00:03:37,880 --> 00:03:40,973
আমার একটা প্রবেশদ্বার আছে শস্যচ্ছেদকরা
যেখানে আমাদের হস্তান্তর করেছে তার কাছে।
68
00:03:41,853 --> 00:03:45,940
আমাদের যখন আন্ডারওয়ার্ল্ডের মধ্যে
যেতে হবে আমরা তখন যাবো, তার আগে না।
69
00:03:54,993 --> 00:03:56,310
গেট খোলো!
70
00:04:26,057 --> 00:04:28,240
ভেবেছিলাম আমরা একটি অভ্যর্থনা দিয়ে
শুরু করবো,
71
00:04:28,615 --> 00:04:30,270
তারপর প্রশিক্ষণের দিকে যাবো।
72
00:04:30,854 --> 00:04:32,780
আমাদের একে অপরের থেকে অনেক কিছু শেখার আছে।
73
00:04:36,064 --> 00:04:37,600
সেখানে অস্ত্র আছে, প্লিজ।
74
00:04:38,568 --> 00:04:40,430
শুধুমাত্র আমাদের রক্ষীরা এখানে সশস্ত্র।
75
00:04:55,757 --> 00:04:57,760
এটায় সম্মতির জানানের জন্য
তোমাকে ধন্যবাদ, ইন্দ্রা।
76
00:04:57,850 --> 00:05:00,161
আমরা এখানে কমান্ডারের আদেশে আছি।
77
00:05:00,252 --> 00:05:02,750
আমি কোন কিছুর জন্য রাজি হই নি।
78
00:05:03,792 --> 00:05:06,650
প্লিজ। আমরা একটি মুহূর্তের মধ্যে
শুরু করবো।
79
00:05:11,350 --> 00:05:12,860
আচ্ছা, এটি একটি শুরু।
80
00:05:12,951 --> 00:05:14,400
এটি একটি ভুল।
81
00:05:14,836 --> 00:05:16,960
আমি অ্যাবিকে রাজি করিয়েছি
তোমাকে মুক্তি দেবার জন্য।
82
00:05:17,492 --> 00:05:19,180
আমাকে সেটার জন্য অনুশোচনা করিও না।
83
00:05:23,285 --> 00:05:25,175
আমাকে বলো এটা কিভাবে শেষ হবে, মার্কাস।
84
00:05:27,615 --> 00:05:29,895
হয় আমরা হেরে যাবো এবং মাউন্ট আবহাওয়া
আমাদের সবাইকে হত্যা করবে,
85
00:05:29,986 --> 00:05:33,486
অথবা আমরা জয় লাভ করবো
এবং আমাদের নতুন বন্ধু হবে।
86
00:05:34,815 --> 00:05:35,985
আমি ভেবেছিলাম তোমার বিশ্বাস ছিল।
87
00:05:36,076 --> 00:05:37,796
এটা তাদের জমি
88
00:05:38,237 --> 00:05:41,587
এবং বিশ্বাস করা যে তারা আমাদেরকে
সুখীভাবে এখানে থাকতে দেবে,
89
00:05:41,686 --> 00:05:42,935
এটা বিশ্বাস না।
90
00:05:43,295 --> 00:05:44,275
এটা মূঢ়তা।
91
00:05:44,366 --> 00:05:45,356
তুমি ভুল।
92
00:05:46,245 --> 00:05:47,635
এটা সাধারণ জ্ঞান।
93
00:05:47,726 --> 00:05:49,524
এখানে সবার জন্য যথেষ্ট আছে।
94
00:05:49,615 --> 00:05:51,385
আমাদের শুধু তাদের দেখাতে হবে,
95
00:05:51,476 --> 00:05:54,286
এটা তাদের আগ্রহ ভাগাভাগি করার জন্য।
96
00:05:55,746 --> 00:05:57,235
এবং সেটা আজ শুরু হয়।
97
00:06:17,595 --> 00:06:18,847
ঠিক আছে।
98
00:06:20,053 --> 00:06:21,285
ঠাণ্ডা হও।
99
00:06:23,255 --> 00:06:25,145
ইন্দ্রা, প্লিজ।
100
00:06:30,505 --> 00:06:32,695
চিন্তা করো না। আমার শক বাটন
তোমার পিছনে আছে।
101
00:06:32,786 --> 00:06:34,956
কেমন হয় তোমার পাছায় ঢুকিয়ে রাখলে
তার পরিবর্তে?
102
00:06:36,675 --> 00:06:38,475
আমি জানি আমাদের খুব একটা মিল নেই...
103
00:06:41,265 --> 00:06:45,005
... কিন্তু আমাদের একি একজন শত্রু
এবং একি লক্ষ্য আছে।
104
00:06:45,495 --> 00:06:48,665
এবং ওটার কাছে আমাদের পৌঁছাতে, আমাদের
মানুষকে মাউন্ট আবহাওয়া থেকে বের করতে,
105
00:06:50,449 --> 00:06:51,935
আমাদের একসাথে কাজ করতে হবে।
106
00:06:59,305 --> 00:07:01,685
আমাদের বেঁচে থাকা তোমার জ্ঞান আমাদের সাথে
ভাগ করে নেওয়ার উপর নির্ভর করে...
107
00:07:01,775 --> 00:07:02,834
তোমার কোন সমস্যা আছে?
108
00:07:07,205 --> 00:07:09,205
আমি দুঃখিত, বন্ধু। আমি গ্রাউন্ডারের সাথে
কথা বলি না।
109
00:07:13,085 --> 00:07:14,288
মিঃ মারফি,
110
00:07:15,845 --> 00:07:17,117
ঐ লোকটির কাছে ক্ষমা চাও।
111
00:07:17,208 --> 00:07:18,368
কিসের জন্য?
112
00:07:18,865 --> 00:07:20,155
সে আমার কাছে এসেছিলো।
113
00:07:20,245 --> 00:07:21,205
দুই দিনের কাজের বিস্তারিত।
114
00:07:21,295 --> 00:07:22,918
কাজের বিস্তারিত?
আমি শুধু তোমাকে বললাম, আমি করিনি...
115
00:07:23,003 --> 00:07:24,323
তিন দিন করতে চাও?
116
00:07:31,795 --> 00:07:33,495
তোমাকে ঠিক তোমার বন্ধুর মতো পোড়ানো হবে।
117
00:07:35,935 --> 00:07:36,935
মারফি!
118
00:07:38,225 --> 00:07:41,305
মারফি, ফিরে যাও! মারফি, থামো!
119
00:07:46,515 --> 00:07:47,495
এটাকে শেষ করো।
120
00:07:50,355 --> 00:07:51,255
বন্ধ করো!
121
00:08:37,055 --> 00:08:39,345
এই ঝগড়া সময়ের অপচয়।
122
00:08:39,436 --> 00:08:42,175
এটা সহজ। যদি তারা আমাদের
বাতাসে শ্বাস নিতে না পারে।
123
00:08:42,265 --> 00:08:44,625
কেন শুধু দরজা খুলছো না এবং
এটির কাজ শেষ করছো না?
124
00:08:44,715 --> 00:08:47,545
- তাদের পুড়তে দাও।
-ওদেরকে জ্বালিয়ে দাও।
125
00:08:47,635 --> 00:08:49,665
না, কারণ তাদের একটি সংক্রমণ ব্যবস্থা আছে,
126
00:08:49,755 --> 00:08:52,495
আমাদের জাহাজের মত একাধিক এয়ারলক আছে।
127
00:08:52,586 --> 00:08:54,304
আমাদের ভিতরের মানুষ তা বন্ধ করতে পারবে।
128
00:08:54,395 --> 00:08:56,495
যদি সে ভিতরে যায়।
129
00:08:56,585 --> 00:08:58,655
যদি আমরা বাইরে থেকে বন্ধ করে দিই?
130
00:08:59,355 --> 00:09:00,975
তুমি বলেন বাঁধ তাদের ক্ষমতা দেয়।
131
00:09:01,065 --> 00:09:02,165
চলো এটাকে দূরে নিয়ে যাই।
132
00:09:02,675 --> 00:09:05,655
ঐ বাঁধ একটি পারমাণবিক যুদ্ধ প্রতিরোধ করে,
কমান্ডার।
133
00:09:05,745 --> 00:09:07,205
আমি অত্যন্ত সন্দেহ করি...
134
00:09:08,215 --> 00:09:10,955
সে যা প্রস্তাব দেয় তা হলো না।
135
00:09:11,325 --> 00:09:12,375
কুইন্ট...
136
00:09:16,025 --> 00:09:18,885
ক্ষমাপ্রার্থী, কমান্ডার,
কিন্তু বৃহত্তম সেনাবাহিনী,
137
00:09:18,975 --> 00:09:22,215
আমাদের কখনও ছিল একটি মিশন
দিতে অপেক্ষা করছে।
138
00:09:22,305 --> 00:09:25,695
যতক্ষণ লাগে, আমাদের যত বেশি মানুষ
পাহাড়ের ভিতরে মারা যায়।
139
00:09:25,785 --> 00:09:28,525
- এটা আমাদের সকলের জন্য একই।
- আমরা হাজার হাজার হারিয়েছি।
140
00:09:28,975 --> 00:09:30,765
তুমি কতজন হারিয়েছো, মেয়ে?
141
00:09:32,625 --> 00:09:34,315
সে বলছে তার একটি পরিকল্পনা আছে।
142
00:09:34,405 --> 00:09:37,585
আমি বলি একজন মানুষের ভিতরে যাওয়ার
অপেক্ষা করার জন্য,
143
00:09:38,028 --> 00:09:39,195
খুব ভাল একটা নয়।
144
00:09:39,285 --> 00:09:41,935
আমি কুইন্টের সাথে একমত।
আমাদের একটি সেনা আছে।
145
00:09:42,025 --> 00:09:42,965
এটাকে ব্যবহার করা যাক।
146
00:09:43,055 --> 00:09:47,745
আমরা করবো, বেলামির তাদের প্রতিরক্ষা কমানের
পর, আমরা এসিড কুয়াশা বন্ধ করে দেবো।
147
00:09:47,836 --> 00:09:50,346
কতজন মানুষ তোমার আছে তা নিয়ে
আমি পরোয়া করি না।
148
00:09:50,675 --> 00:09:52,985
যদি তুমি তোমার নিজের শত্রুকে না
ধরতে পারো, তুমি জয় করতে পারবে না।
149
00:09:53,075 --> 00:09:55,585
তুমি শত্রু।
150
00:09:55,675 --> 00:09:58,155
আমি দুঃখিত। আমি তোমাকে
অপমান করার মত কিছু করেছি?
151
00:10:01,135 --> 00:10:02,175
হ্যাঁ।
152
00:10:02,415 --> 00:10:05,815
তুমি আমার ভাইকে জীবিত অবস্থায়
রিঙ্গের আগুনে পুড়িয়েছো।
153
00:10:11,595 --> 00:10:13,925
তার আমার জাহাজে আক্রমণ করা উচিত হয় নি।
154
00:10:14,015 --> 00:10:17,555
তুমি কমান্ডারের সুরক্ষার অধীনে
খুব সাহসী, তাই না?
155
00:10:39,715 --> 00:10:40,855
কুইন্ট ঠিক বলছে।
156
00:10:42,365 --> 00:10:44,375
বেলামির জন্য অপেক্ষা কোন পরিকল্পনা নয়।
157
00:10:45,525 --> 00:10:46,730
এটি একটি প্রার্থনা,
158
00:10:46,821 --> 00:10:48,885
এমন একটা যার উত্তর দেওয়ার কথা না।
159
00:10:49,395 --> 00:10:52,115
মাফ করবে। আমার কিছু বায়ু প্রয়োজন।
160
00:11:07,485 --> 00:11:10,015
পাহাড়ের অনেকগুলো চোখ আছে
এখানে এবং টানেলের মধ্যে।
161
00:11:10,805 --> 00:11:13,255
এখন থেকে, বিবরণ সঠিক হতে হবে।
162
00:11:13,355 --> 00:11:14,995
কি হবে যদি আমরা আসল শস্যচ্ছেদকদের
কাছে চলে যাই?
163
00:11:15,085 --> 00:11:16,424
তারা আশ্চর্য হবে না তুমি কোথায় ছিলে
তা নিয়ে?
164
00:11:16,515 --> 00:11:17,965
তারা সব যা দেখে তা হলো লাল।
165
00:11:19,665 --> 00:11:21,577
একবার তুমি এটি নিয়ে নাও,
অন্য কিছুই মানে রাখে না,
166
00:11:21,934 --> 00:11:23,335
ঠিক এভাবে তুমি আরো পাবে।
167
00:11:24,225 --> 00:11:26,475
তুমি যখন এটাতে ছিলে
তার কতটুকু তোমার মনে আছে?
168
00:11:28,305 --> 00:11:29,445
সব।
169
00:11:31,155 --> 00:11:32,165
পিছে ঘুরো।
170
00:11:52,805 --> 00:11:55,905
এত সাহসী না, তুমি এখন, আকাশের মেয়ে?
171
00:12:23,615 --> 00:12:25,915
চিত্তাকর্ষক, তাই না?
172
00:12:29,055 --> 00:12:30,465
তাদের যা হত্যা করে না,
173
00:12:31,525 --> 00:12:32,885
তাদের শক্তিশালী করে তোলে।
174
00:12:39,115 --> 00:12:40,035
আমি।
175
00:12:44,335 --> 00:12:47,355
আমাদের একসাথে প্রশিক্ষণ নেওয়ার কথা, ঠিক?
176
00:12:47,445 --> 00:12:49,225
শুধু যোদ্ধাদের এখানে প্রশিক্ষণ দেওয়া হয়।
177
00:12:52,135 --> 00:12:53,105
আমি তোমার জীবন বাঁচিয়েছি।
178
00:12:53,195 --> 00:12:54,382
এবং এখন আমি তোমারটা বাঁচাচ্ছি।
179
00:13:10,595 --> 00:13:14,615
ওহ, ব্রাইন, ঈশ্বরকে ধন্যবাদ। কুইন্ট...
180
00:13:17,545 --> 00:13:19,615
নিজেকে রক্ষা করো।
181
00:13:32,435 --> 00:13:34,685
গ্রাউন্ডারদের জন্য তোমার বুলেট
সংরক্ষণ করো।
182
00:13:35,305 --> 00:13:36,965
আমি এটা নিচ্ছি তুমি অনুমোদিত না।
183
00:13:39,705 --> 00:13:40,995
আমি তোমাকে একটি প্রশ্ন করেছি।
184
00:13:41,086 --> 00:13:42,576
আমি যা ভাবছি তা নিয়ে কে পরোয়া করে?
185
00:13:43,215 --> 00:13:44,155
আমি করি।
186
00:13:46,285 --> 00:13:47,625
অথবা আমার জিজ্ঞাসা করা উচিৎ ছিল না।
187
00:13:47,895 --> 00:13:49,965
আমার মনে হয় গ্রাউন্ডাররা নরকে যাবে।
188
00:13:51,605 --> 00:13:53,315
আমি তোমাকে কাজের বিস্তারিতর
জন্য বলেছিলাম।
189
00:13:56,865 --> 00:13:57,895
কেন?
190
00:13:58,185 --> 00:13:59,405
তুমি আমার ছেলেকে জানতে...
191
00:14:03,835 --> 00:14:06,025
এবং আমি চাই তুমি আমাকে তার কবরে নিয়ে যাও।
192
00:14:08,185 --> 00:14:09,865
এখন সেখানে একটি সাময়িক যুদ্ধবিরতি আছে,
193
00:14:11,214 --> 00:14:12,784
এটা আমার জন্য নিরাপদ গিয়ে বিদায় জানাতে।
194
00:14:12,875 --> 00:14:14,585
আচ্ছা, তাহলে তোমাকে নিয়ে যাওয়ার জন্য
অন্য কাউকে নাও।
195
00:14:14,675 --> 00:14:16,825
আমাকে বলা হয়েছে কবরগুলো চিহ্নিত করা হয় নি।
196
00:14:18,055 --> 00:14:19,975
তুমি আমাকে দেখাতে পারো তার কোনটা।
197
00:14:23,465 --> 00:14:24,838
তুমি মপটা ধরতে পারো...
198
00:14:27,385 --> 00:14:28,695
অথবা তুমি বন্দুক ধরে রাখতে পারো।
199
00:14:47,885 --> 00:14:50,635
সহজ। তোমার শ্বাস নিয়ন্ত্রণ করো।
200
00:14:51,225 --> 00:14:53,195
ট্রিগার সুইচ চাপ দাও।
এটা টেনো না।
201
00:14:53,286 --> 00:14:54,875
স্যার, আমরা একজন শ্রোতা পেয়েছিলাম।
202
00:15:01,305 --> 00:15:02,435
তোমার আগুন ধরো।
203
00:15:06,425 --> 00:15:07,855
একটি কঠিন অবস্থান।
204
00:15:08,825 --> 00:15:09,855
পর্যবেক্ষন করো।
205
00:15:17,355 --> 00:15:18,395
তুমি চেষ্টা করতে চাও?
206
00:15:21,195 --> 00:15:24,185
আমি তোমাকে শেখাতে পারি।
তোমার শত্রুর বন্দুক আছে।
207
00:15:25,765 --> 00:15:26,825
তোমারও উচিত।
208
00:15:33,325 --> 00:15:35,195
সব ঠিক আছে। আমি প্রস্তাব করেছিলাম।
209
00:15:35,295 --> 00:15:37,505
আমাদের তোমার অস্ত্রের দরকার নেই।
210
00:15:38,355 --> 00:15:40,885
প্রশিক্ষণ ফিরে আসো, তোমরা সবাই।
211
00:15:45,815 --> 00:15:47,535
বন্দুক তাদের জীবিত রাখতে পারে।
212
00:15:48,285 --> 00:15:49,795
এটা এমন যেন তারা এগুলো ভয় পায়।
213
00:15:50,125 --> 00:15:51,095
তারা পায়।
214
00:15:51,564 --> 00:15:53,831
কিংবদন্তীর এটা আছে, যদি কোন গ্রাউন্ডার
বন্দুক তুলে নেয়,
215
00:15:53,922 --> 00:15:55,805
এমনকি অন্য গ্রাউন্ডারকে গুলি করে,
216
00:15:55,896 --> 00:15:58,476
মাউন্ট আবহাওয়া তাদের সম্পূর্ণ
গ্রাম নিশ্চিহ্ন করে ফেলবে।
217
00:15:59,285 --> 00:16:01,955
তোমাদের রক্ত সরবরাহ নিজেদের
রক্ষা করতে পারে না, তাই না?
218
00:16:05,395 --> 00:16:06,765
যদি আমরা তাদের হাত না দেই,
219
00:16:08,845 --> 00:16:10,025
আমরা জিততে পারবো না।
220
00:16:10,115 --> 00:16:11,535
জাহান্নামের মত, আমরা পারবো না।
221
00:16:15,745 --> 00:16:17,715
আমরা এই মানুষগুলো সম্পর্কে যথেষ্ট জানি না।
222
00:16:18,335 --> 00:16:19,955
তাকে নিশ্চিতভাবে মনে হয়।
223
00:16:29,975 --> 00:16:31,145
আমার ভাইয়ের জন্য।
224
00:16:42,211 --> 00:16:43,291
ধন্যবাদ।
225
00:16:44,285 --> 00:16:45,425
তোমার গার্ড কোথায়?
226
00:16:45,965 --> 00:16:47,125
সে তাকে মেরে ফেলেছে।
227
00:16:59,805 --> 00:17:01,385
খুন তোমার, ক্লার্ক।
228
00:17:16,985 --> 00:17:18,205
এটা কি?
229
00:17:18,845 --> 00:17:20,055
পোনাও।
230
00:17:23,855 --> 00:17:24,795
দৌড়াও!
231
00:17:39,475 --> 00:17:42,805
আমাদের লুকাতে হবে। এই দিকে।
আমি কিছু খুঁজে পেয়েছি।
232
00:17:56,385 --> 00:17:57,575
এই জায়গাটা কি?
233
00:17:58,295 --> 00:18:00,005
এটা তার খাওয়ানো জমি।
234
00:18:05,525 --> 00:18:06,535
চলো যাই।
235
00:18:53,275 --> 00:18:54,135
দৌড়াও!
236
00:19:27,026 --> 00:19:28,106
আমাকে ছেড়ে দাও!
237
00:19:28,206 --> 00:19:29,166
কোনভাবেই না।
238
00:19:48,725 --> 00:19:49,775
আমাকে তোমার তরোয়াল দাও।
239
00:20:03,265 --> 00:20:04,915
এটা অসাধারণ, তাই না?
240
00:20:06,165 --> 00:20:08,395
ওহ, শুধু এটাকে কয়েক দিন দাও।
241
00:20:08,486 --> 00:20:10,455
সব যা ঘটেছে আমি হয়তো সব জানবো না,
242
00:20:10,545 --> 00:20:12,925
আমি এখানে আসার আগে,
কিন্তু আমি কিছু জানি,
243
00:20:13,275 --> 00:20:15,225
তুমি কি অনুভব করছো, বেটা।
244
00:20:16,725 --> 00:20:20,065
আমাকে সেটা ডাকবে না। আমি কারো ছেলে নই।
245
00:20:21,855 --> 00:20:23,125
তুমি তা নিশ্চিত করেছো।
246
00:20:25,225 --> 00:20:26,485
আমার তোমার বাবার কথা মনে আছে।
247
00:20:26,915 --> 00:20:27,845
হ্যাঁ, ঠিক।
248
00:20:29,715 --> 00:20:30,925
অ্যালেক্স মারফি...
249
00:20:31,895 --> 00:20:34,425
অপরাধী হিসেবে ধরা হয় বরাদ্দ অংশের
ঔষধ চুরির জন্য।
250
00:20:35,142 --> 00:20:36,805
সে তোমার খেয়াল করতে এটি চুরি করেছিল।
251
00:20:40,135 --> 00:20:41,405
আমার সেগুলো সব মনে আছে।
252
00:20:47,695 --> 00:20:48,765
আমরা এখানে।
253
00:20:49,955 --> 00:20:51,285
সুখের নিবাস।
254
00:20:57,655 --> 00:20:58,835
কবরস্থান এই দিকে।
255
00:21:19,652 --> 00:21:21,845
কাম অন। চলো এটা করি।
256
00:21:49,271 --> 00:21:50,406
তোমার প্রায় শেষ?
257
00:21:51,954 --> 00:21:53,175
আমাদের পেছনের দিকে যেতে হবে।
258
00:21:53,628 --> 00:21:54,895
তুমি তাকে কত ভালভাবে জানো?
259
00:21:56,465 --> 00:21:58,525
তার খুনের দায়ে ফাঁসির জন্য যথেষ্ট।
260
00:22:00,309 --> 00:22:02,305
ক্লার্ক তোমার জন্য এটায় চিনির দিয়ে
লেপে দিয়েছে, তাই না?
261
00:22:06,568 --> 00:22:08,012
আমার ছেলের কি হয়েছিল?
262
00:22:10,355 --> 00:22:11,975
১২ বছর বয়েসী মেয়ে তাকে ছুরি মেরেছিল,
263
00:22:12,065 --> 00:22:14,405
আমার কাছ থেকে নেওয়া ছুরি দিয়ে
তার ঘাড়ে।
264
00:22:18,297 --> 00:22:19,455
সে কেনো এরকম করবে?
265
00:22:19,975 --> 00:22:21,340
সে তোমাকে মেরে ফেলতে পারেনি।
266
00:22:23,639 --> 00:22:24,585
হ্যাঁ।
267
00:22:25,379 --> 00:22:27,855
তাহলে তোমার হাতে অনেক রক্ত আছে,
চ্যান্সেলর।
268
00:22:28,238 --> 00:22:31,065
তাদের প্রত্যেকেরি, তোমার ছেলে সহ,
এখনও জীবিত থাকতো,
269
00:22:31,155 --> 00:22:32,905
তুমি যদি এখানে আমাদের না পাঠাতে।
270
00:22:34,965 --> 00:22:38,955
যদি আমি তোমাকে না পাঠাতাম, তারা আমাদের
বাকিদের সাথে জাহাজে মারা যেত।
271
00:22:39,046 --> 00:22:41,475
এবং আমরা কখনও জানতাম না
যে পৃথিবীতে বেঁচে থাকা যায়।
272
00:22:43,465 --> 00:22:46,185
আমরা তাদের বলিদানের কারণে এখানে।
273
00:22:47,315 --> 00:22:51,445
এমনকি অন্ধকারের মাঝ থেকে ভাল
বেরিয়ে আসতে পারে, জন।
274
00:23:04,395 --> 00:23:06,164
তোমার ক্যাম্প ঐ দিকে।
275
00:23:06,255 --> 00:23:08,175
আমরা কিছু সময়ের জন্য নামানের জাহাজে
বিশ্রাম করবো।
276
00:23:11,845 --> 00:23:12,925
তোমার জন্য ঠিক।
277
00:23:42,045 --> 00:23:42,955
আরো একটির সময়?
278
00:23:43,045 --> 00:23:46,145
একপাশে যাও, আকাশের মেয়ে।
আমরা ক্ষুধার্ত।
279
00:23:46,235 --> 00:23:47,155
আমাকে তৈরি করো।
280
00:23:51,515 --> 00:23:52,517
ফিও...
281
00:23:53,445 --> 00:23:55,895
এই মেয়ে যা চায় ওকে দিয়ে দাও।
282
00:24:14,235 --> 00:24:15,635
- স্যার?
- সব ঠিক আছে।
283
00:24:17,134 --> 00:24:18,115
এটা বাদ দাও।
284
00:24:20,275 --> 00:24:21,175
চলো এটা করি।
285
00:24:33,495 --> 00:24:35,815
আরে, তুমি এতো সহজে তা ছেড়ে দিবে?
286
00:24:36,186 --> 00:24:38,835
সে আরো চায়, তাকে মান্য করতে।
287
00:24:49,815 --> 00:24:52,355
ইন্দ্রা, এটা থামাও।
288
00:26:03,977 --> 00:26:04,977
আমি তোমাকে ধরেছি।
289
00:26:08,970 --> 00:26:09,935
আমি তোমাকে ধরেছি।
290
00:26:10,875 --> 00:26:12,132
তুমি কি প্রমাণ করার চেষ্টা করছিলে?
291
00:26:15,462 --> 00:26:16,867
যা তোমাকে মেরে ফেলে না,
292
00:26:17,967 --> 00:26:19,185
তোমাকে শক্তিশালী করে তোলে।
293
00:26:26,654 --> 00:26:28,359
তোমার আমাকে পিছনে ফেলে আসা উচিত।
294
00:26:29,641 --> 00:26:31,856
এখন একজনের পরিবর্তে এখানে দুজন মারা যাবে।
295
00:26:34,487 --> 00:26:38,794
আমি এখনও তোমার সংস্কৃতিতে নতুন,
কিন্তু যখন কেউ তোমার জীবন রক্ষা করে,
296
00:26:38,885 --> 00:26:40,665
আমার লোকেরা ধন্যবাদ বলে।
297
00:26:42,017 --> 00:26:43,517
আমি সিরিয়াস, ক্লার্ক।
298
00:26:45,812 --> 00:26:48,665
ভাল নেতৃত্ব দিতে, তোমাকে অবশ্যই
কঠিন পছন্দগুলি করতে হবে।
299
00:26:52,285 --> 00:26:55,475
কঠিন পছন্দগুলো? তুমি আমাকে তা বলছো?
300
00:26:55,565 --> 00:26:57,555
আমি তোমার শক্তি দেখেছি। এটা সত্য...
301
00:26:58,361 --> 00:26:59,837
... কিন্তু এখন তুমি টলছো।
302
00:26:59,928 --> 00:27:01,345
তুমি কুইন্টকে মারতে পারো নি?
303
00:27:01,643 --> 00:27:03,349
আমাকে মরার জন্য ফেলে যেতে পারো নি।
304
00:27:04,054 --> 00:27:05,445
এটা দুর্বলতা ছিল।
305
00:27:05,536 --> 00:27:07,159
আমি মনে করি প্রেম দুর্বলতা ছিল।
306
00:27:09,188 --> 00:27:11,925
মকারি একটি শক্তিশালী মনের
পণ্য নয়, ক্লার্ক।
307
00:27:13,275 --> 00:27:14,849
তুমি জানতে চাও কেন আমি তোমাকে রক্ষা করেছি?
308
00:27:15,370 --> 00:27:17,156
কারণ তোমাকে আমার প্রয়োজন।
309
00:27:17,625 --> 00:27:20,335
খোদা মাফ করুক তোমাদের সেনাপতিদের
একজন কমান্ডার হোক।
310
00:27:21,195 --> 00:27:22,925
তুমি হয়তো হৃদয়হীন, লেক্সা,
311
00:27:23,016 --> 00:27:24,255
কিন্তু অন্তত তুমি স্মার্ট।
312
00:27:27,870 --> 00:27:29,005
চিন্তা করো না।
313
00:27:30,072 --> 00:27:32,685
আমার আত্মা তার তুলনায় অনেক
বেশি বুদ্ধিমান বাছাই করবে।
314
00:27:33,751 --> 00:27:34,825
তোমার আত্মা?
315
00:27:35,161 --> 00:27:38,055
যখন আমি মারা যাবো, আমার আত্মা
পরবর্তী কমান্ডার খুঁজে নেবে।
316
00:27:39,516 --> 00:27:40,915
পুনরজ্জীবিত।
317
00:27:42,315 --> 00:27:43,795
এভাবেই তুমি কমান্ডার হয়েছিলে।
318
00:27:43,885 --> 00:27:45,285
তোমাদের নেতারা কিভাবে নির্বাচিত হয়েছে?
319
00:27:52,965 --> 00:27:53,915
এটা আমাদের খুঁজে পেয়েছে।
320
00:27:56,715 --> 00:27:57,885
ভয় পাবে না, ক্লার্ক।
321
00:27:58,708 --> 00:27:59,864
মৃত্যু শেষ নয়।
322
00:27:59,955 --> 00:28:01,545
আমরা এখানে মারা যাচ্ছি না।
323
00:28:02,055 --> 00:28:03,935
আমি চাই তোমার আত্মা যেখানে আছে
সেখানে থাকুক।
324
00:28:04,026 --> 00:28:06,716
তাহলে যুদ্ধ করতে প্রস্তুত হও। সে আসছে।
325
00:28:08,281 --> 00:28:09,555
হয়তো আমরা এটাকে আসতে দিয়েছি।
326
00:28:10,039 --> 00:28:10,955
এখানে আসো।
327
00:28:13,455 --> 00:28:14,400
এখন!
328
00:28:17,487 --> 00:28:18,395
যাও!
329
00:28:24,075 --> 00:28:24,994
চলো দ্রুত করি।
330
00:28:45,495 --> 00:28:46,485
তুমি কি চাও?
331
00:28:47,175 --> 00:28:49,242
তুমি আজ একটি শিশুর মত যুদ্ধ করেছো।
332
00:28:50,486 --> 00:28:52,765
সমস্ত আক্রমণ, কোন চিন্তা ছাড়া,
333
00:28:52,855 --> 00:28:56,284
কোন প্রতিরক্ষা নেই, সবসময় নিজেকে
উন্মুক্ত রাখো,
334
00:28:56,375 --> 00:28:58,525
প্রতিটি ধর্মঘট আগে তোমার
পরবর্তী পদক্ষেপ প্রকাশ করা।
335
00:28:58,615 --> 00:29:00,925
ঠিক আছে। আমি জানি। আমি লাথি খেয়েছিলাম।
336
00:29:02,245 --> 00:29:03,615
এটা তোমাকে খুশি করা উচিত।
337
00:29:04,178 --> 00:29:05,360
এটা করে...
338
00:29:07,064 --> 00:29:09,001
... কারণ তুমি হাল ছাড়ো নি।
339
00:29:11,427 --> 00:29:13,575
এরকম আত্মমনবল শক্তি খুব বিরল।
340
00:29:13,665 --> 00:29:15,485
এটা নির্দেশিত করা আবশ্যক।
341
00:29:18,645 --> 00:29:20,835
তুমি জানো একজন যোদ্ধার দ্বিতীয় কি?
342
00:29:21,485 --> 00:29:22,473
একজন শিক্ষানবিশ।
343
00:29:23,314 --> 00:29:26,925
আমি তোমাকে একজন মহান যোদ্ধা বানাতে পারবো,
আকাশের মানুষের অক্টাভিয়া,
344
00:29:27,015 --> 00:29:30,416
আমার দ্বিতীয় হওয়ার জন্য যা দরকার
তা করতে যদি তুমি ইচ্ছুক থাকো।
345
00:29:32,023 --> 00:29:33,253
এটা তোমার জন্য কি?
346
00:29:33,735 --> 00:29:36,685
প্রথম পাঠ। আমাকে কখনো প্রশ্ন করবে না।
347
00:29:46,376 --> 00:29:47,376
ঠিক আছে।
348
00:29:50,368 --> 00:29:51,785
-আমি আছি।
-ভাল।
349
00:29:52,589 --> 00:29:54,095
আমরা আগামীকাল শুরু করবো।
350
00:30:08,995 --> 00:30:10,544
তুমি নিশ্চিত? তুমি নিশ্চই ক্ষুধার্ত।
351
00:30:10,635 --> 00:30:13,932
বিনিময় ছাড়া কেউ কিছু দেয় না।
352
00:30:16,068 --> 00:30:18,235
এটা একটা ঘৃণাপূর্ণ উপায়
জীবন চলার পথে, জন।
353
00:30:19,092 --> 00:30:20,525
তুমি আমার কাজের বিস্তারিত টানছো।
354
00:30:20,615 --> 00:30:21,995
তুমি আমাকে খাবার প্রস্তাব করেছো।
355
00:30:23,315 --> 00:30:24,835
তুমি আমার সাথে এত ভাল ব্যবহার করছো কেন?
356
00:30:25,295 --> 00:30:26,945
প্রত্যেকেরই দ্বিতীয় সুযোগের প্রাপ্য।
357
00:30:30,262 --> 00:30:32,385
এই জন্য আমরা দ্যা হানড্রেড পাঠিয়েছি
পৃথিবীতে প্রথম স্থানে।
358
00:30:32,475 --> 00:30:33,895
কি বাজে কথায় ভর্তি।
359
00:30:33,995 --> 00:30:36,075
তুমি আমাদের পাত্তাও দাও না।
360
00:30:36,459 --> 00:30:37,335
তুমি এখনও দাও না।
361
00:30:37,425 --> 00:30:39,975
এই কারণে তুমি মাউন্ট আবহাওয়ার
সেই বাচ্চাদের জন্য যুদ্ধ করছো না।
362
00:30:40,065 --> 00:30:42,315
আমার সবার কথা ভাবতে হবে।
363
00:30:43,514 --> 00:30:44,485
আমি জানি তুমি এটা শুনতে চাও না,
364
00:30:44,575 --> 00:30:48,725
কিন্তু কখনও কখনও তুমি অনেককে বাঁচানের জন্য
কিছু আত্মাহুতি দিতে হয়।
365
00:30:49,395 --> 00:30:53,505
আমি যেমন বলেছিলাম, ভাল এমনকি অন্ধকার
কাজ থেকে বেরিয়ে আসতে পারে।
366
00:30:53,595 --> 00:30:56,932
তাহলে তুমি আমার কাছ থেকে এটা নিতে পারো
যে এর থেকে কোনও ভাল কিছু আসে নি।
367
00:30:57,627 --> 00:30:59,685
আমি ক্ষমাপ্রার্থী, সিলিট্-পাথর থেকে
মুছে পরিষ্কার করে ফেলা।
368
00:30:59,775 --> 00:31:01,584
আমার সাথে এখনও ময়লার মত আচরণ করা হয়।
369
00:31:01,675 --> 00:31:03,371
তুমি ভুল করেছো।
370
00:31:04,259 --> 00:31:05,464
আমিও করেছি।
371
00:31:05,555 --> 00:31:08,285
আচ্ছা, আমি তোমার মতো কিছুই নই, চ্যান্সেলর।
372
00:31:08,685 --> 00:31:09,560
না?
373
00:31:11,164 --> 00:31:13,385
আমরা দুজনেরি বেশ কয়েকবার মরে যাওয়া উচিত।
374
00:31:14,725 --> 00:31:17,255
আমরা দুজনই গ্রাউন্ডারদের হাতে ভুগেছি।
375
00:31:18,363 --> 00:31:21,705
আমরা দুজনেই আমাদের নিজের লোকদের দ্বারা
বিশ্বাসঘাতকতার স্বিকার ও কারাগারে গিয়েছি।
376
00:31:22,425 --> 00:31:24,225
তাহলে আমাদের কারো জন্য কোন জায়গা নেই।
377
00:31:24,315 --> 00:31:25,155
দারুণ।
378
00:31:26,515 --> 00:31:28,585
তুমি ভেবেছিলে তোমাকে অনুপ্রেরণিত করার
কথা ছিল।
379
00:31:30,035 --> 00:31:32,745
আমাদের সবার জন্য একটি জায়গা আছে।
380
00:31:37,557 --> 00:31:39,395
যখন আমি প্রথম পৃথিবীতে অবতরণ করি,
তখন একজন মহিলার সাথে দেখা হয়,
381
00:31:39,485 --> 00:31:42,645
যে মৃত্যুর জোনের বাইরে
একটি জায়গার কথা বলে,
382
00:31:44,395 --> 00:31:46,245
একটি জায়গা যেখানে সবাইকে গ্রহণ করা হয়...
383
00:31:48,385 --> 00:31:49,488
একটি আলোর শহর।
384
00:31:51,051 --> 00:31:52,205
এটা একটি পরীর গল্পের মত শোনাচ্ছে।
385
00:31:52,295 --> 00:31:53,624
অথবা একটি দ্বিতীয় সুযোগ।
386
00:31:53,715 --> 00:31:54,745
এটি এমনকি জানো না এটা বাস্তব কিনা।
387
00:31:54,835 --> 00:31:57,025
তুমি ঠিক, আমি জানি না।
কিন্তু আমি বিশ্বাস করি।
388
00:32:00,945 --> 00:32:01,951
ঠিক আছে।
389
00:32:02,749 --> 00:32:04,705
আচ্ছা, এটা তোমার জন্য ভাল, চ্যান্সেলর।
390
00:32:08,315 --> 00:32:09,375
খুব ভালো।
391
00:32:14,211 --> 00:32:15,608
আমি এটা খুঁজে বের করবো, জন।
392
00:32:18,878 --> 00:32:20,389
এবং একবার আমি বের করলে,
393
00:32:22,564 --> 00:32:24,815
আমি ফিরে এসে আমার
লোকেদের বাড়িতে নিয়ে যাবো।
394
00:32:42,575 --> 00:32:43,560
আমরা কেন থামছি?
395
00:32:56,606 --> 00:32:57,736
তুমি ঠিক আছো?
396
00:32:58,485 --> 00:33:01,035
যত তাড়াতাড়ি তারা ঘেরা জমির দরজা খুলে,
আমরা আক্রমণ করবো।
397
00:33:01,126 --> 00:33:02,709
এটা বন্ধ করতে দিও না।
398
00:33:03,628 --> 00:33:06,495
একবার তারা সব মারা গেলে, তুমি ভিতরে যাবে।
তুমি পালিয়ে গেছো এরকম বানাবো।
399
00:33:08,277 --> 00:33:10,065
- একবার তুমি ভিতরে যাও...
- আমি জানি।
400
00:33:16,263 --> 00:33:17,695
আরেকটি আক্রমণকারী দল।
401
00:33:19,443 --> 00:33:20,295
তুমি কি করছো?
402
00:33:20,385 --> 00:33:22,415
-আমাদের ফিরতে হবে। এটা একমাত্র উপায়।
-ফিরে যাও? কোনভাবেই না।
403
00:33:22,505 --> 00:33:24,665
- সেখানে তিন জন, সম্ভবত চার জন।
- আমরা আমাদের মত যুদ্ধ করতে পারবো।
404
00:33:24,755 --> 00:33:26,225
আমরা এর তুলনায় কোন ভাল সুযোগ পাবো না।
405
00:33:26,315 --> 00:33:28,074
আমি ভেবেছিলাম আমি এটা করতে পারবো,
কিন্তু আমি পারবো না।
406
00:33:28,165 --> 00:33:30,025
- এটা শেষ।
- না। এইটা শেষ না।
407
00:33:30,595 --> 00:33:32,925
আমরা তাদের সাথে যোগ দিতে পারে।
আমার কথা শোন।
408
00:33:33,015 --> 00:33:35,925
যখন তারা লাল বের করে আনবে, তুমি তা
নিয়ে নেবে, এবং তুমি দ্রুত পালাবে।
409
00:33:36,015 --> 00:33:38,175
শস্যচ্ছেদকরা পাগল হয়ে যাবে,
গ্রাউন্ডাররা পালিয়ে যাবে,
410
00:33:38,265 --> 00:33:40,055
এবং পর্বতের পুরুষদের এটির
মোকাবেলা করতে হবে।
411
00:33:40,145 --> 00:33:43,075
কেউ খেয়াল করবে না গ্রাউন্ডারদের পাহাড়ের
দিকে যাওয়া।
412
00:33:43,166 --> 00:33:44,185
আমি বলেছি না!
413
00:33:47,554 --> 00:33:48,525
ফিরে যুদ্ধ করো।
414
00:33:48,615 --> 00:33:50,190
তারা মনে করবে আমি পালানোর চেষ্টা করছি।
415
00:34:39,265 --> 00:34:40,145
খাও।
416
00:34:41,392 --> 00:34:42,495
শক্ত হও।
417
00:34:42,781 --> 00:34:46,131
শুধু তাহলেই আমরা এই যুদ্ধ জিতবো।
418
00:34:54,652 --> 00:34:55,716
ধন্যবাদ।
419
00:35:17,983 --> 00:35:19,118
তুমি এটি করেছো।
420
00:35:20,895 --> 00:35:23,305
তোমাকে স্বাগতম। এটা নস্ট করো না।
421
00:35:26,565 --> 00:35:28,767
বরাহ তোমার তুলনায়
একটি ভাল যুদ্ধ করেছে।
422
00:35:34,765 --> 00:35:36,158
আমি দেখছি তুমি বন্ধু বানাচ্ছো।
423
00:35:44,037 --> 00:35:45,339
তুমি আমার থেকে কি চাও?
424
00:35:45,975 --> 00:35:47,316
কি ঘটতে যাচ্ছে বলে তুমি মনে করো,
425
00:35:48,798 --> 00:35:50,215
একবার আমরা তোমার বন্ধুদের ফিরিয়ে আনি?
426
00:35:50,805 --> 00:35:52,306
এখনের জন্য, আমাদের একটি সাধারণ লক্ষ্য আছে,
427
00:35:53,114 --> 00:35:54,987
কিন্তু একদিন, এই যুদ্ধ শেষ হবে।
428
00:35:56,495 --> 00:35:57,414
তখন কি?
429
00:35:58,051 --> 00:35:59,313
শুধু বিষয়টা বলো।
430
00:36:00,785 --> 00:36:02,765
আমরা তাদের সম্পর্কে অল্প কিছু জানি।
431
00:36:04,235 --> 00:36:05,485
তুমি তাদের সম্মান অর্জন করেছো।
432
00:36:08,685 --> 00:36:10,825
আমি চাই তুমি আমার চোখ এবং কান হও।
433
00:36:12,586 --> 00:36:14,376
তুমি কি আমাকে গুপ্তচর হতে বলছো?
434
00:36:14,476 --> 00:36:15,802
আমি তোমাকে জিজ্ঞেস করছি...
435
00:36:18,125 --> 00:36:19,821
... তোমার লোকদের দেখে রাখার জন্য।
436
00:36:21,811 --> 00:36:22,803
আমি দেখছি।
437
00:36:51,326 --> 00:36:53,353
- তোমার আগমনে খুশি হলাম।
- এটা কি?
438
00:36:53,865 --> 00:36:55,265
আমরা আলোর শহরে যাচ্ছি।
439
00:36:55,955 --> 00:36:57,248
তুমি এখন যাচ্ছো?
440
00:36:57,555 --> 00:36:59,155
সেখানে মারা যাওয়ার জন্য এক মিলিয়ন
উপায় আছে।
441
00:37:00,565 --> 00:37:02,995
বেশ, যদি এটা তোমার সময় না হয়,
কিছুই তোমাকে হত্যা করতে পারবে না,
442
00:37:03,805 --> 00:37:05,585
কিন্তু যদি এটি তোমার সময় হয়,
এটির জন্য শুধুমাত্র একটি লাগে।
443
00:37:08,745 --> 00:37:10,114
এমনকি তোমার একটি মানচিত্র আছে?
444
00:37:10,205 --> 00:37:11,122
না।
445
00:37:11,213 --> 00:37:12,545
তাহলে তুমি কিভাবে জানো তুমি কোথায় যাচ্ছো?
446
00:37:12,636 --> 00:37:15,346
আমরা জানি না, কিন্তু আমি ভয় দ্বারা
শাসিত হবো না।
447
00:37:15,437 --> 00:37:16,994
তুমি অপরাধীর মত আচরণ করা
বন্ধ করতে চাও,
448
00:37:17,085 --> 00:37:19,275
তাহলে তোমাকে চিন্তা করা বন্ধ করতে হবে
যে তুমি এটাই।
449
00:37:21,725 --> 00:37:23,935
আমার সাথে বিশ্বাসের এই
পরিবর্তন নিয়ে যাও, জন মারফি,
450
00:37:24,521 --> 00:37:28,925
এবং আমাকে দেখাতে দাও এর তুলনায়
তোমার জন্য আরো অনেক কিছু আছে।
451
00:38:05,545 --> 00:38:06,696
এটা ঠিক আছে।
452
00:38:08,407 --> 00:38:09,365
তুমি নিরাপদ।
453
00:38:11,505 --> 00:38:13,565
- তোমার হাতের কি অবস্থা?
- ব্যাথা।
454
00:38:18,127 --> 00:38:19,205
আমাদের যাওয়া উচিৎ।
455
00:38:19,863 --> 00:38:21,569
এই খাঁচা চিরতরে থাকবে না।
456
00:38:22,446 --> 00:38:23,724
অপেক্ষা করো।
457
00:38:28,881 --> 00:38:30,580
আমি তোমার সম্পর্কে ভুল ছিলাম, ক্লার্ক।
458
00:38:32,844 --> 00:38:35,074
তোমার হৃদয়ে দুর্বলতার কোন চিহ্ন নেই।
459
00:38:44,425 --> 00:38:45,616
খাঁচা থাকবে না।
460
00:38:48,755 --> 00:38:50,922
আমি মনে করি আমি জানি
কিভাবে মাউন্ট আবহাওয়াকে নিতে হবে।
461
00:38:52,075 --> 00:38:53,561
আমরা ভিতরে যেতে চেষ্টা করছি,
462
00:38:53,833 --> 00:38:55,155
কিন্তু তারা ইতিমধ্যেই আমাদের প্রবেশ
করতে দিয়েছে।
463
00:38:55,246 --> 00:38:56,365
তুমি কি বলছো?
464
00:38:56,455 --> 00:38:58,185
তোমার সেনাবাহিনী ইতিমধ্যে সেখানে আছে,
465
00:38:58,608 --> 00:38:59,915
খাঁচায় বন্দী।
466
00:39:00,006 --> 00:39:02,495
আমাদের ভিতরের থেকে কাউকে দরকার
তাদের বের করে আনতে।
467
00:39:03,495 --> 00:39:04,426
বেলামি।
468
00:39:06,014 --> 00:39:07,105
তোমার তার উপর বিশ্বাস আছে?
469
00:39:07,195 --> 00:39:08,251
আমার আছে।
470
00:39:08,815 --> 00:39:10,479
আমি আশা করি তোমার বিশ্বাস
সঠিক জায়গায় আছে।
471
00:39:11,027 --> 00:39:13,751
কারণ যদি সে ভিতরে ঢুকতে না পারে।
আমরা জয় লাভ করতে পারবো না।
472
00:39:13,842 --> 00:39:14,715
সে পারবে।
473
00:39:16,445 --> 00:39:19,753
লেক্সা, এটা কাজ করবে।
474
00:39:19,844 --> 00:39:20,780
কাম অন।
475
00:39:31,685 --> 00:39:33,400
পিছনে থাকো, অথবা তুমি তোমার
ডোজ পাবে না।
476
00:39:43,025 --> 00:39:44,204
প্রথম ডোজ আপ।
477
00:39:51,095 --> 00:39:52,135
পরবর্তী।
478
00:39:55,245 --> 00:39:56,273
খরিফ করো।
479
00:39:57,793 --> 00:39:58,816
পরবর্তী।
480
00:40:00,525 --> 00:40:01,545
খরিফ করো।
481
00:40:08,234 --> 00:40:09,194
পরবর্তী।
482
00:40:11,561 --> 00:40:12,950
কাম অন। পরবর্তী।
483
00:40:24,815 --> 00:40:26,358
কি আটকে রাখছে?
484
00:40:54,735 --> 00:40:56,078
তাদের সবাইকে খরিফ করো।
485
00:40:56,718 --> 00:40:57,885
কাম অন। চলো যাই।