1 00:00:01,222 --> 00:00:02,825 এর আগে "দ্য হান্ড্রেডে" যা দেখেছেন... 2 00:00:02,916 --> 00:00:05,111 রক্ত রক্তের উত্তর দিয়েছে। 3 00:00:05,202 --> 00:00:07,553 টনডিসির মানুষকে মরদেহ দিয়ে দেওয়া হবে। 4 00:00:07,644 --> 00:00:09,620 শুধুমাত্র তারপর আমরা শান্তিতে থাকতে পারবো। 5 00:00:09,710 --> 00:00:11,220 কিন্তু যখন এটা শেষ হবে, আমরা কথা বলবো, 6 00:00:11,310 --> 00:00:13,200 কিভাবে আমাদের মানুষদের মাউন্ট আবহাওয়া থেকে বের করতে হবে। 7 00:00:13,290 --> 00:00:15,360 আমরা একই জিনিস চাই, ক্লার্ক। 8 00:00:15,451 --> 00:00:17,547 গ্রাউন্ডারের সাথে শান্তি স্থাপন আমাদের বেঁচে থাকার একমাত্র উপায়। 9 00:00:17,638 --> 00:00:19,626 তারা একটি শিশুর দ্বারা নেতৃত্ব পাচ্ছে। 10 00:00:19,717 --> 00:00:20,787 একি ভাবে আমরাও। 11 00:00:21,222 --> 00:00:23,834 আমাদের তাদের সৈন্য দরকার মাউন্ট আবহাওয়া পাওয়ার জন্য, বেলামি। 12 00:00:23,925 --> 00:00:27,100 আমাদের যা দরকার তা হলো একজন ভেতরের মানুষ, আমাদের চোখ ও কান হওয়ার জন্য। 13 00:00:27,190 --> 00:00:28,313 আমি কিছু খুঁজে পেয়েছি। 14 00:00:28,686 --> 00:00:30,504 এটা মাটিতে একটি অ্যান্টেনার দিকে নেয়। 15 00:00:30,595 --> 00:00:32,620 আমরা যদি রেডিও অ্যাক্সেস করতে পারি, আমরা একটি বার্তা পাঠাতে পারবো, 16 00:00:32,710 --> 00:00:35,340 জাহাজের বিস্তীর্ণ চ্যানেলে, তাদের বলতে পারবো আমরা এখানে। 17 00:00:35,489 --> 00:00:36,335 এইটা শোন। 18 00:00:36,426 --> 00:00:38,787 মাউন্ট আবহাওয়ায় আমাদের মধ্যের ৪৭ জন আটকে আছে। 19 00:00:38,878 --> 00:00:39,861 প্লিজ তাড়াতাড়ি করো। 20 00:00:39,952 --> 00:00:40,950 তুমি সঠিক ছিলে। 21 00:00:41,040 --> 00:00:42,040 ভিতরের কেউ ছাড়া, 22 00:00:42,130 --> 00:00:46,288 তাদের প্রতিরক্ষা কমানোর জন্য, এসিড কুয়াশা বন্ধ করা, একটি সেনাবাহিনী নিরর্থক। 23 00:00:46,379 --> 00:00:47,250 তোমাকে যেতে হবে। 24 00:00:47,341 --> 00:00:49,021 আমি তোমাকে টানেলের মাধ্যমে নিতে পারবো। 25 00:01:24,459 --> 00:01:25,359 ঠিক আছে। 26 00:01:26,604 --> 00:01:28,450 তাহলে আমরা ঘেরা জমির দরজায় যেতে পারছি, 27 00:01:28,540 --> 00:01:30,700 আসল কোন শস্যচ্ছেদকের কেউ আমাদের না দেখিয়ে। 28 00:01:31,380 --> 00:01:32,440 তাহলে কি হবে? 29 00:01:32,531 --> 00:01:35,740 আমি সবাইকে মেরে ফেলবো, আর তুমি ভেতরে চলে যাবে। 30 00:01:36,798 --> 00:01:37,788 চুনাপাথর। 31 00:01:48,005 --> 00:01:49,085 চলো যাই। 32 00:01:49,518 --> 00:01:51,590 অন্ধকার হবার আগে আমাদের প্রচুর পরিমাণের গ্রাউন্ড কভার করতে হবে। 33 00:01:52,466 --> 00:01:55,020 আমার জানতে হবে ঘেরা জমির দরজার পর কি হয়েছে। 34 00:01:55,853 --> 00:01:57,400 তারা তোমার কাপড় খুলে ফেলে, 35 00:01:57,698 --> 00:01:59,928 ফুটন্ত পানি দিয়ে তোমাকে বিস্ফোরিত করবে, এবং কিছু দিকে তোমাকে নামাবে, 36 00:02:00,061 --> 00:02:01,450 যেটা এমনকি পোড়ার থেকে আরও খারাপ। 37 00:02:01,541 --> 00:02:03,202 সেখানে থেকে, আমরা সজ্জিত হই। 38 00:02:04,021 --> 00:02:05,751 অন্যদের ফসল কাটার জন্য ট্যাগ করা হয়। 39 00:02:05,842 --> 00:02:09,020 আমাকে সার্বাসে ট্যাগ করা হয়েছিল, একটি শস্যচ্ছেদক পরিণত হতে। 40 00:02:09,111 --> 00:02:12,870 সার্বাস, আন্ডারওয়ার্ল্ডে পাহারা দেয় তিন মাথার কুকুর। 41 00:02:14,582 --> 00:02:16,990 আমার মা সব সময় আমাদের পুরাণবিজ্ঞান পড়ে শোনায়। 42 00:02:17,320 --> 00:02:18,610 অক্টাভিয়া এটা ভালোবাসে। 43 00:02:23,362 --> 00:02:25,001 তুমি তার জন্য ভাল। 44 00:02:25,497 --> 00:02:26,900 তুমি তাকে শক্তিশালী করেছো। 45 00:02:28,683 --> 00:02:30,313 সে আগে থেকেই শক্তিশালী ছিল। 46 00:02:33,060 --> 00:02:35,490 হেয়, আমার তোমাকে কিছু জিজ্ঞেস করার ছিল। 47 00:02:35,940 --> 00:02:38,390 তুমি আমার বোনকে চেনার আগে তাকে রক্ষা করেছো। 48 00:02:39,597 --> 00:02:40,527 কেন? 49 00:02:48,610 --> 00:02:49,880 যখন আমি বাচ্চা ছেলে ছিলাম, 50 00:02:51,129 --> 00:02:53,009 আমি আকাশ থেকে একটি জাহাজের পতন দেখেছি, 51 00:02:53,910 --> 00:02:55,110 রেভেনের মত। 52 00:02:56,260 --> 00:02:58,590 ভেতরের মানুষটি আঘাত পেয়েছিল, তার শরীর ভেঙ্গে গিয়েছিল। 53 00:02:58,681 --> 00:02:59,933 আমি তাকে বের করতে পারি নি। 54 00:03:00,024 --> 00:03:01,474 পৃথিবীতে আত্মহত্যা। 55 00:03:01,890 --> 00:03:03,250 আমি রক্ষীদের গল্প শুনেছি। 56 00:03:03,340 --> 00:03:05,270 আমি জানতাম না সেগুলো সত্য ছিল। 57 00:03:05,361 --> 00:03:07,521 আমি তাকে খাবার, পানি এনে দিয়েছিলাম। 58 00:03:07,612 --> 00:03:09,810 আমি তখনো শত্রুর ভাষা বলতে পারি নি। 59 00:03:09,900 --> 00:03:12,020 তাই আমি তাকে বুঝতে পারিনি, কিন্তু আমি চেয়েছিলাম। 60 00:03:12,111 --> 00:03:14,480 তাই তৃতীয় দিনে, আমি আমার বাবাকে বললাম। 61 00:03:17,886 --> 00:03:19,290 সে আমাকে তাকে খুব করতে বাধ্য করেছে। 62 00:03:21,480 --> 00:03:25,485 যতদিন আমি মনে রাখতে পারবো পৃথিবী আমাকে একটি দৈত্যের পরিণত করার চেষ্টা করছে। 63 00:03:25,576 --> 00:03:26,840 চলো আগাতে থাকি। 64 00:03:31,477 --> 00:03:32,367 অপেক্ষা করো। 65 00:03:33,106 --> 00:03:35,000 আমরা পার্কিং গ্যারেজে যেখানে তোমাকে খুঁজে পেয়েছি, 66 00:03:35,091 --> 00:03:36,980 এটা উত্তরদিক, এই দিকে। 67 00:03:37,880 --> 00:03:40,973 আমার একটা প্রবেশদ্বার আছে শস্যচ্ছেদকরা যেখানে আমাদের হস্তান্তর করেছে তার কাছে। 68 00:03:41,853 --> 00:03:45,940 আমাদের যখন আন্ডারওয়ার্ল্ডের মধ্যে যেতে হবে আমরা তখন যাবো, তার আগে না। 69 00:03:54,993 --> 00:03:56,310 গেট খোলো! 70 00:04:26,057 --> 00:04:28,240 ভেবেছিলাম আমরা একটি অভ্যর্থনা দিয়ে শুরু করবো, 71 00:04:28,615 --> 00:04:30,270 তারপর প্রশিক্ষণের দিকে যাবো। 72 00:04:30,854 --> 00:04:32,780 আমাদের একে অপরের থেকে অনেক কিছু শেখার আছে। 73 00:04:36,064 --> 00:04:37,600 সেখানে অস্ত্র আছে, প্লিজ। 74 00:04:38,568 --> 00:04:40,430 শুধুমাত্র আমাদের রক্ষীরা এখানে সশস্ত্র। 75 00:04:55,757 --> 00:04:57,760 এটায় সম্মতির জানানের জন্য তোমাকে ধন্যবাদ, ইন্দ্রা। 76 00:04:57,850 --> 00:05:00,161 আমরা এখানে কমান্ডারের আদেশে আছি। 77 00:05:00,252 --> 00:05:02,750 আমি কোন কিছুর জন্য রাজি হই নি। 78 00:05:03,792 --> 00:05:06,650 প্লিজ। আমরা একটি মুহূর্তের মধ্যে শুরু করবো। 79 00:05:11,350 --> 00:05:12,860 আচ্ছা, এটি একটি শুরু। 80 00:05:12,951 --> 00:05:14,400 এটি একটি ভুল। 81 00:05:14,836 --> 00:05:16,960 আমি অ্যাবিকে রাজি করিয়েছি তোমাকে মুক্তি দেবার জন্য। 82 00:05:17,492 --> 00:05:19,180 আমাকে সেটার জন্য অনুশোচনা করিও না। 83 00:05:23,285 --> 00:05:25,175 আমাকে বলো এটা কিভাবে শেষ হবে, মার্কাস। 84 00:05:27,615 --> 00:05:29,895 হয় আমরা হেরে যাবো এবং মাউন্ট আবহাওয়া আমাদের সবাইকে হত্যা করবে, 85 00:05:29,986 --> 00:05:33,486 অথবা আমরা জয় লাভ করবো এবং আমাদের নতুন বন্ধু হবে। 86 00:05:34,815 --> 00:05:35,985 আমি ভেবেছিলাম তোমার বিশ্বাস ছিল। 87 00:05:36,076 --> 00:05:37,796 এটা তাদের জমি 88 00:05:38,237 --> 00:05:41,587 এবং বিশ্বাস করা যে তারা আমাদেরকে সুখীভাবে এখানে থাকতে দেবে, 89 00:05:41,686 --> 00:05:42,935 এটা বিশ্বাস না। 90 00:05:43,295 --> 00:05:44,275 এটা মূঢ়তা। 91 00:05:44,366 --> 00:05:45,356 তুমি ভুল। 92 00:05:46,245 --> 00:05:47,635 এটা সাধারণ জ্ঞান। 93 00:05:47,726 --> 00:05:49,524 এখানে সবার জন্য যথেষ্ট আছে। 94 00:05:49,615 --> 00:05:51,385 আমাদের শুধু তাদের দেখাতে হবে, 95 00:05:51,476 --> 00:05:54,286 এটা তাদের আগ্রহ ভাগাভাগি করার জন্য। 96 00:05:55,746 --> 00:05:57,235 এবং সেটা আজ শুরু হয়। 97 00:06:17,595 --> 00:06:18,847 ঠিক আছে। 98 00:06:20,053 --> 00:06:21,285 ঠাণ্ডা হও। 99 00:06:23,255 --> 00:06:25,145 ইন্দ্রা, প্লিজ। 100 00:06:30,505 --> 00:06:32,695 চিন্তা করো না। আমার শক বাটন তোমার পিছনে আছে। 101 00:06:32,786 --> 00:06:34,956 কেমন হয় তোমার পাছায় ঢুকিয়ে রাখলে তার পরিবর্তে? 102 00:06:36,675 --> 00:06:38,475 আমি জানি আমাদের খুব একটা মিল নেই... 103 00:06:41,265 --> 00:06:45,005 ... কিন্তু আমাদের একি একজন শত্রু এবং একি লক্ষ্য আছে। 104 00:06:45,495 --> 00:06:48,665 এবং ওটার কাছে আমাদের পৌঁছাতে, আমাদের মানুষকে মাউন্ট আবহাওয়া থেকে বের করতে, 105 00:06:50,449 --> 00:06:51,935 আমাদের একসাথে কাজ করতে হবে। 106 00:06:59,305 --> 00:07:01,685 আমাদের বেঁচে থাকা তোমার জ্ঞান আমাদের সাথে ভাগ করে নেওয়ার উপর নির্ভর করে... 107 00:07:01,775 --> 00:07:02,834 তোমার কোন সমস্যা আছে? 108 00:07:07,205 --> 00:07:09,205 আমি দুঃখিত, বন্ধু। আমি গ্রাউন্ডারের সাথে কথা বলি না। 109 00:07:13,085 --> 00:07:14,288 মিঃ মারফি, 110 00:07:15,845 --> 00:07:17,117 ঐ লোকটির কাছে ক্ষমা চাও। 111 00:07:17,208 --> 00:07:18,368 কিসের জন্য? 112 00:07:18,865 --> 00:07:20,155 সে আমার কাছে এসেছিলো। 113 00:07:20,245 --> 00:07:21,205 দুই দিনের কাজের বিস্তারিত। 114 00:07:21,295 --> 00:07:22,918 কাজের বিস্তারিত? আমি শুধু তোমাকে বললাম, আমি করিনি... 115 00:07:23,003 --> 00:07:24,323 তিন দিন করতে চাও? 116 00:07:31,795 --> 00:07:33,495 তোমাকে ঠিক তোমার বন্ধুর মতো পোড়ানো হবে। 117 00:07:35,935 --> 00:07:36,935 মারফি! 118 00:07:38,225 --> 00:07:41,305 মারফি, ফিরে যাও! মারফি, থামো! 119 00:07:46,515 --> 00:07:47,495 এটাকে শেষ করো। 120 00:07:50,355 --> 00:07:51,255 বন্ধ করো! 121 00:08:37,055 --> 00:08:39,345 এই ঝগড়া সময়ের অপচয়। 122 00:08:39,436 --> 00:08:42,175 এটা সহজ। যদি তারা আমাদের বাতাসে শ্বাস নিতে না পারে। 123 00:08:42,265 --> 00:08:44,625 কেন শুধু দরজা খুলছো না এবং এটির কাজ শেষ করছো না? 124 00:08:44,715 --> 00:08:47,545 - তাদের পুড়তে দাও। -ওদেরকে জ্বালিয়ে দাও। 125 00:08:47,635 --> 00:08:49,665 না, কারণ তাদের একটি সংক্রমণ ব্যবস্থা আছে, 126 00:08:49,755 --> 00:08:52,495 আমাদের জাহাজের মত একাধিক এয়ারলক আছে। 127 00:08:52,586 --> 00:08:54,304 আমাদের ভিতরের মানুষ তা বন্ধ করতে পারবে। 128 00:08:54,395 --> 00:08:56,495 যদি সে ভিতরে যায়। 129 00:08:56,585 --> 00:08:58,655 যদি আমরা বাইরে থেকে বন্ধ করে দিই? 130 00:08:59,355 --> 00:09:00,975 তুমি বলেন বাঁধ তাদের ক্ষমতা দেয়। 131 00:09:01,065 --> 00:09:02,165 চলো এটাকে দূরে নিয়ে যাই। 132 00:09:02,675 --> 00:09:05,655 ঐ বাঁধ একটি পারমাণবিক যুদ্ধ প্রতিরোধ করে, কমান্ডার। 133 00:09:05,745 --> 00:09:07,205 আমি অত্যন্ত সন্দেহ করি... 134 00:09:08,215 --> 00:09:10,955 সে যা প্রস্তাব দেয় তা হলো না। 135 00:09:11,325 --> 00:09:12,375 কুইন্ট... 136 00:09:16,025 --> 00:09:18,885 ক্ষমাপ্রার্থী, কমান্ডার, কিন্তু বৃহত্তম সেনাবাহিনী, 137 00:09:18,975 --> 00:09:22,215 আমাদের কখনও ছিল একটি মিশন দিতে অপেক্ষা করছে। 138 00:09:22,305 --> 00:09:25,695 যতক্ষণ লাগে, আমাদের যত বেশি মানুষ পাহাড়ের ভিতরে মারা যায়। 139 00:09:25,785 --> 00:09:28,525 - এটা আমাদের সকলের জন্য একই। - আমরা হাজার হাজার হারিয়েছি। 140 00:09:28,975 --> 00:09:30,765 তুমি কতজন হারিয়েছো, মেয়ে? 141 00:09:32,625 --> 00:09:34,315 সে বলছে তার একটি পরিকল্পনা আছে। 142 00:09:34,405 --> 00:09:37,585 আমি বলি একজন মানুষের ভিতরে যাওয়ার অপেক্ষা করার জন্য, 143 00:09:38,028 --> 00:09:39,195 খুব ভাল একটা নয়। 144 00:09:39,285 --> 00:09:41,935 আমি কুইন্টের সাথে একমত। আমাদের একটি সেনা আছে। 145 00:09:42,025 --> 00:09:42,965 এটাকে ব্যবহার করা যাক। 146 00:09:43,055 --> 00:09:47,745 আমরা করবো, বেলামির তাদের প্রতিরক্ষা কমানের পর, আমরা এসিড কুয়াশা বন্ধ করে দেবো। 147 00:09:47,836 --> 00:09:50,346 কতজন মানুষ তোমার আছে তা নিয়ে আমি পরোয়া করি না। 148 00:09:50,675 --> 00:09:52,985 যদি তুমি তোমার নিজের শত্রুকে না ধরতে পারো, তুমি জয় করতে পারবে না। 149 00:09:53,075 --> 00:09:55,585 তুমি শত্রু। 150 00:09:55,675 --> 00:09:58,155 আমি দুঃখিত। আমি তোমাকে অপমান করার মত কিছু করেছি? 151 00:10:01,135 --> 00:10:02,175 হ্যাঁ। 152 00:10:02,415 --> 00:10:05,815 তুমি আমার ভাইকে জীবিত অবস্থায় রিঙ্গের আগুনে পুড়িয়েছো। 153 00:10:11,595 --> 00:10:13,925 তার আমার জাহাজে আক্রমণ করা উচিত হয় নি। 154 00:10:14,015 --> 00:10:17,555 তুমি কমান্ডারের সুরক্ষার অধীনে খুব সাহসী, তাই না? 155 00:10:39,715 --> 00:10:40,855 কুইন্ট ঠিক বলছে। 156 00:10:42,365 --> 00:10:44,375 বেলামির জন্য অপেক্ষা কোন পরিকল্পনা নয়। 157 00:10:45,525 --> 00:10:46,730 এটি একটি প্রার্থনা, 158 00:10:46,821 --> 00:10:48,885 এমন একটা যার উত্তর দেওয়ার কথা না। 159 00:10:49,395 --> 00:10:52,115 মাফ করবে। আমার কিছু বায়ু প্রয়োজন। 160 00:11:07,485 --> 00:11:10,015 পাহাড়ের অনেকগুলো চোখ আছে এখানে এবং টানেলের মধ্যে। 161 00:11:10,805 --> 00:11:13,255 এখন থেকে, বিবরণ সঠিক হতে হবে। 162 00:11:13,355 --> 00:11:14,995 কি হবে যদি আমরা আসল শস্যচ্ছেদকদের কাছে চলে যাই? 163 00:11:15,085 --> 00:11:16,424 তারা আশ্চর্য হবে না তুমি কোথায় ছিলে তা নিয়ে? 164 00:11:16,515 --> 00:11:17,965 তারা সব যা দেখে তা হলো লাল। 165 00:11:19,665 --> 00:11:21,577 একবার তুমি এটি নিয়ে নাও, অন্য কিছুই মানে রাখে না, 166 00:11:21,934 --> 00:11:23,335 ঠিক এভাবে তুমি আরো পাবে। 167 00:11:24,225 --> 00:11:26,475 তুমি যখন এটাতে ছিলে তার কতটুকু তোমার মনে আছে? 168 00:11:28,305 --> 00:11:29,445 সব। 169 00:11:31,155 --> 00:11:32,165 পিছে ঘুরো। 170 00:11:52,805 --> 00:11:55,905 এত সাহসী না, তুমি এখন, আকাশের মেয়ে? 171 00:12:23,615 --> 00:12:25,915 চিত্তাকর্ষক, তাই না? 172 00:12:29,055 --> 00:12:30,465 তাদের যা হত্যা করে না, 173 00:12:31,525 --> 00:12:32,885 তাদের শক্তিশালী করে তোলে। 174 00:12:39,115 --> 00:12:40,035 আমি। 175 00:12:44,335 --> 00:12:47,355 আমাদের একসাথে প্রশিক্ষণ নেওয়ার কথা, ঠিক? 176 00:12:47,445 --> 00:12:49,225 শুধু যোদ্ধাদের এখানে প্রশিক্ষণ দেওয়া হয়। 177 00:12:52,135 --> 00:12:53,105 আমি তোমার জীবন বাঁচিয়েছি। 178 00:12:53,195 --> 00:12:54,382 এবং এখন আমি তোমারটা বাঁচাচ্ছি। 179 00:13:10,595 --> 00:13:14,615 ওহ, ব্রাইন, ঈশ্বরকে ধন্যবাদ। কুইন্ট... 180 00:13:17,545 --> 00:13:19,615 নিজেকে রক্ষা করো। 181 00:13:32,435 --> 00:13:34,685 গ্রাউন্ডারদের জন্য তোমার বুলেট সংরক্ষণ করো। 182 00:13:35,305 --> 00:13:36,965 আমি এটা নিচ্ছি তুমি অনুমোদিত না। 183 00:13:39,705 --> 00:13:40,995 আমি তোমাকে একটি প্রশ্ন করেছি। 184 00:13:41,086 --> 00:13:42,576 আমি যা ভাবছি তা নিয়ে কে পরোয়া করে? 185 00:13:43,215 --> 00:13:44,155 আমি করি। 186 00:13:46,285 --> 00:13:47,625 অথবা আমার জিজ্ঞাসা করা উচিৎ ছিল না। 187 00:13:47,895 --> 00:13:49,965 আমার মনে হয় গ্রাউন্ডাররা নরকে যাবে। 188 00:13:51,605 --> 00:13:53,315 আমি তোমাকে কাজের বিস্তারিতর জন্য বলেছিলাম। 189 00:13:56,865 --> 00:13:57,895 কেন? 190 00:13:58,185 --> 00:13:59,405 তুমি আমার ছেলেকে জানতে... 191 00:14:03,835 --> 00:14:06,025 এবং আমি চাই তুমি আমাকে তার কবরে নিয়ে যাও। 192 00:14:08,185 --> 00:14:09,865 এখন সেখানে একটি সাময়িক যুদ্ধবিরতি আছে, 193 00:14:11,214 --> 00:14:12,784 এটা আমার জন্য নিরাপদ গিয়ে বিদায় জানাতে। 194 00:14:12,875 --> 00:14:14,585 আচ্ছা, তাহলে তোমাকে নিয়ে যাওয়ার জন্য অন্য কাউকে নাও। 195 00:14:14,675 --> 00:14:16,825 আমাকে বলা হয়েছে কবরগুলো চিহ্নিত করা হয় নি। 196 00:14:18,055 --> 00:14:19,975 তুমি আমাকে দেখাতে পারো তার কোনটা। 197 00:14:23,465 --> 00:14:24,838 তুমি মপটা ধরতে পারো... 198 00:14:27,385 --> 00:14:28,695 অথবা তুমি বন্দুক ধরে রাখতে পারো। 199 00:14:47,885 --> 00:14:50,635 সহজ। তোমার শ্বাস নিয়ন্ত্রণ করো। 200 00:14:51,225 --> 00:14:53,195 ট্রিগার সুইচ চাপ দাও। এটা টেনো না। 201 00:14:53,286 --> 00:14:54,875 স্যার, আমরা একজন শ্রোতা পেয়েছিলাম। 202 00:15:01,305 --> 00:15:02,435 তোমার আগুন ধরো। 203 00:15:06,425 --> 00:15:07,855 একটি কঠিন অবস্থান। 204 00:15:08,825 --> 00:15:09,855 পর্যবেক্ষন করো। 205 00:15:17,355 --> 00:15:18,395 তুমি চেষ্টা করতে চাও? 206 00:15:21,195 --> 00:15:24,185 আমি তোমাকে শেখাতে পারি। তোমার শত্রুর বন্দুক আছে। 207 00:15:25,765 --> 00:15:26,825 তোমারও উচিত। 208 00:15:33,325 --> 00:15:35,195 সব ঠিক আছে। আমি প্রস্তাব করেছিলাম। 209 00:15:35,295 --> 00:15:37,505 আমাদের তোমার অস্ত্রের দরকার নেই। 210 00:15:38,355 --> 00:15:40,885 প্রশিক্ষণ ফিরে আসো, তোমরা সবাই। 211 00:15:45,815 --> 00:15:47,535 বন্দুক তাদের জীবিত রাখতে পারে। 212 00:15:48,285 --> 00:15:49,795 এটা এমন যেন তারা এগুলো ভয় পায়। 213 00:15:50,125 --> 00:15:51,095 তারা পায়। 214 00:15:51,564 --> 00:15:53,831 কিংবদন্তীর এটা আছে, যদি কোন গ্রাউন্ডার বন্দুক তুলে নেয়, 215 00:15:53,922 --> 00:15:55,805 এমনকি অন্য গ্রাউন্ডারকে গুলি করে, 216 00:15:55,896 --> 00:15:58,476 মাউন্ট আবহাওয়া তাদের সম্পূর্ণ গ্রাম নিশ্চিহ্ন করে ফেলবে। 217 00:15:59,285 --> 00:16:01,955 তোমাদের রক্ত সরবরাহ নিজেদের রক্ষা করতে পারে না, তাই না? 218 00:16:05,395 --> 00:16:06,765 যদি আমরা তাদের হাত না দেই, 219 00:16:08,845 --> 00:16:10,025 আমরা জিততে পারবো না। 220 00:16:10,115 --> 00:16:11,535 জাহান্নামের মত, আমরা পারবো না। 221 00:16:15,745 --> 00:16:17,715 আমরা এই মানুষগুলো সম্পর্কে যথেষ্ট জানি না। 222 00:16:18,335 --> 00:16:19,955 তাকে নিশ্চিতভাবে মনে হয়। 223 00:16:29,975 --> 00:16:31,145 আমার ভাইয়ের জন্য। 224 00:16:42,211 --> 00:16:43,291 ধন্যবাদ। 225 00:16:44,285 --> 00:16:45,425 তোমার গার্ড কোথায়? 226 00:16:45,965 --> 00:16:47,125 সে তাকে মেরে ফেলেছে। 227 00:16:59,805 --> 00:17:01,385 খুন তোমার, ক্লার্ক। 228 00:17:16,985 --> 00:17:18,205 এটা কি? 229 00:17:18,845 --> 00:17:20,055 পোনাও। 230 00:17:23,855 --> 00:17:24,795 দৌড়াও! 231 00:17:39,475 --> 00:17:42,805 আমাদের লুকাতে হবে। এই দিকে। আমি কিছু খুঁজে পেয়েছি। 232 00:17:56,385 --> 00:17:57,575 এই জায়গাটা কি? 233 00:17:58,295 --> 00:18:00,005 এটা তার খাওয়ানো জমি। 234 00:18:05,525 --> 00:18:06,535 চলো যাই। 235 00:18:53,275 --> 00:18:54,135 দৌড়াও! 236 00:19:27,026 --> 00:19:28,106 আমাকে ছেড়ে দাও! 237 00:19:28,206 --> 00:19:29,166 কোনভাবেই না। 238 00:19:48,725 --> 00:19:49,775 আমাকে তোমার তরোয়াল দাও। 239 00:20:03,265 --> 00:20:04,915 এটা অসাধারণ, তাই না? 240 00:20:06,165 --> 00:20:08,395 ওহ, শুধু এটাকে কয়েক দিন দাও। 241 00:20:08,486 --> 00:20:10,455 সব যা ঘটেছে আমি হয়তো সব জানবো না, 242 00:20:10,545 --> 00:20:12,925 আমি এখানে আসার আগে, কিন্তু আমি কিছু জানি, 243 00:20:13,275 --> 00:20:15,225 তুমি কি অনুভব করছো, বেটা। 244 00:20:16,725 --> 00:20:20,065 আমাকে সেটা ডাকবে না। আমি কারো ছেলে নই। 245 00:20:21,855 --> 00:20:23,125 তুমি তা নিশ্চিত করেছো। 246 00:20:25,225 --> 00:20:26,485 আমার তোমার বাবার কথা মনে আছে। 247 00:20:26,915 --> 00:20:27,845 হ্যাঁ, ঠিক। 248 00:20:29,715 --> 00:20:30,925 অ্যালেক্স মারফি... 249 00:20:31,895 --> 00:20:34,425 অপরাধী হিসেবে ধরা হয় বরাদ্দ অংশের ঔষধ চুরির জন্য। 250 00:20:35,142 --> 00:20:36,805 সে তোমার খেয়াল করতে এটি চুরি করেছিল। 251 00:20:40,135 --> 00:20:41,405 আমার সেগুলো সব মনে আছে। 252 00:20:47,695 --> 00:20:48,765 আমরা এখানে। 253 00:20:49,955 --> 00:20:51,285 সুখের নিবাস। 254 00:20:57,655 --> 00:20:58,835 কবরস্থান এই দিকে। 255 00:21:19,652 --> 00:21:21,845 কাম অন। চলো এটা করি। 256 00:21:49,271 --> 00:21:50,406 তোমার প্রায় শেষ? 257 00:21:51,954 --> 00:21:53,175 আমাদের পেছনের দিকে যেতে হবে। 258 00:21:53,628 --> 00:21:54,895 তুমি তাকে কত ভালভাবে জানো? 259 00:21:56,465 --> 00:21:58,525 তার খুনের দায়ে ফাঁসির জন্য যথেষ্ট। 260 00:22:00,309 --> 00:22:02,305 ক্লার্ক তোমার জন্য এটায় চিনির দিয়ে লেপে দিয়েছে, তাই না? 261 00:22:06,568 --> 00:22:08,012 আমার ছেলের কি হয়েছিল? 262 00:22:10,355 --> 00:22:11,975 ১২ বছর বয়েসী মেয়ে তাকে ছুরি মেরেছিল, 263 00:22:12,065 --> 00:22:14,405 আমার কাছ থেকে নেওয়া ছুরি দিয়ে তার ঘাড়ে। 264 00:22:18,297 --> 00:22:19,455 সে কেনো এরকম করবে? 265 00:22:19,975 --> 00:22:21,340 সে তোমাকে মেরে ফেলতে পারেনি। 266 00:22:23,639 --> 00:22:24,585 হ্যাঁ। 267 00:22:25,379 --> 00:22:27,855 তাহলে তোমার হাতে অনেক রক্ত আছে, চ্যান্সেলর। 268 00:22:28,238 --> 00:22:31,065 তাদের প্রত্যেকেরি, তোমার ছেলে সহ, এখনও জীবিত থাকতো, 269 00:22:31,155 --> 00:22:32,905 তুমি যদি এখানে আমাদের না পাঠাতে। 270 00:22:34,965 --> 00:22:38,955 যদি আমি তোমাকে না পাঠাতাম, তারা আমাদের বাকিদের সাথে জাহাজে মারা যেত। 271 00:22:39,046 --> 00:22:41,475 এবং আমরা কখনও জানতাম না যে পৃথিবীতে বেঁচে থাকা যায়। 272 00:22:43,465 --> 00:22:46,185 আমরা তাদের বলিদানের কারণে এখানে। 273 00:22:47,315 --> 00:22:51,445 এমনকি অন্ধকারের মাঝ থেকে ভাল বেরিয়ে আসতে পারে, জন। 274 00:23:04,395 --> 00:23:06,164 তোমার ক্যাম্প ঐ দিকে। 275 00:23:06,255 --> 00:23:08,175 আমরা কিছু সময়ের জন্য নামানের জাহাজে বিশ্রাম করবো। 276 00:23:11,845 --> 00:23:12,925 তোমার জন্য ঠিক। 277 00:23:42,045 --> 00:23:42,955 আরো একটির সময়? 278 00:23:43,045 --> 00:23:46,145 একপাশে যাও, আকাশের মেয়ে। আমরা ক্ষুধার্ত। 279 00:23:46,235 --> 00:23:47,155 আমাকে তৈরি করো। 280 00:23:51,515 --> 00:23:52,517 ফিও... 281 00:23:53,445 --> 00:23:55,895 এই মেয়ে যা চায় ওকে দিয়ে দাও। 282 00:24:14,235 --> 00:24:15,635 - স্যার? - সব ঠিক আছে। 283 00:24:17,134 --> 00:24:18,115 এটা বাদ দাও। 284 00:24:20,275 --> 00:24:21,175 চলো এটা করি। 285 00:24:33,495 --> 00:24:35,815 আরে, তুমি এতো সহজে তা ছেড়ে দিবে? 286 00:24:36,186 --> 00:24:38,835 সে আরো চায়, তাকে মান্য করতে। 287 00:24:49,815 --> 00:24:52,355 ইন্দ্রা, এটা থামাও। 288 00:26:03,977 --> 00:26:04,977 আমি তোমাকে ধরেছি। 289 00:26:08,970 --> 00:26:09,935 আমি তোমাকে ধরেছি। 290 00:26:10,875 --> 00:26:12,132 তুমি কি প্রমাণ করার চেষ্টা করছিলে? 291 00:26:15,462 --> 00:26:16,867 যা তোমাকে মেরে ফেলে না, 292 00:26:17,967 --> 00:26:19,185 তোমাকে শক্তিশালী করে তোলে। 293 00:26:26,654 --> 00:26:28,359 তোমার আমাকে পিছনে ফেলে আসা উচিত। 294 00:26:29,641 --> 00:26:31,856 এখন একজনের পরিবর্তে এখানে দুজন মারা যাবে। 295 00:26:34,487 --> 00:26:38,794 আমি এখনও তোমার সংস্কৃতিতে নতুন, কিন্তু যখন কেউ তোমার জীবন রক্ষা করে, 296 00:26:38,885 --> 00:26:40,665 আমার লোকেরা ধন্যবাদ বলে। 297 00:26:42,017 --> 00:26:43,517 আমি সিরিয়াস, ক্লার্ক। 298 00:26:45,812 --> 00:26:48,665 ভাল নেতৃত্ব দিতে, তোমাকে অবশ্যই কঠিন পছন্দগুলি করতে হবে। 299 00:26:52,285 --> 00:26:55,475 কঠিন পছন্দগুলো? তুমি আমাকে তা বলছো? 300 00:26:55,565 --> 00:26:57,555 আমি তোমার শক্তি দেখেছি। এটা সত্য... 301 00:26:58,361 --> 00:26:59,837 ... কিন্তু এখন তুমি টলছো। 302 00:26:59,928 --> 00:27:01,345 তুমি কুইন্টকে মারতে পারো নি? 303 00:27:01,643 --> 00:27:03,349 আমাকে মরার জন্য ফেলে যেতে পারো নি। 304 00:27:04,054 --> 00:27:05,445 এটা দুর্বলতা ছিল। 305 00:27:05,536 --> 00:27:07,159 আমি মনে করি প্রেম দুর্বলতা ছিল। 306 00:27:09,188 --> 00:27:11,925 মকারি একটি শক্তিশালী মনের পণ্য নয়, ক্লার্ক। 307 00:27:13,275 --> 00:27:14,849 তুমি জানতে চাও কেন আমি তোমাকে রক্ষা করেছি? 308 00:27:15,370 --> 00:27:17,156 কারণ তোমাকে আমার প্রয়োজন। 309 00:27:17,625 --> 00:27:20,335 খোদা মাফ করুক তোমাদের সেনাপতিদের একজন কমান্ডার হোক। 310 00:27:21,195 --> 00:27:22,925 তুমি হয়তো হৃদয়হীন, লেক্সা, 311 00:27:23,016 --> 00:27:24,255 কিন্তু অন্তত তুমি স্মার্ট। 312 00:27:27,870 --> 00:27:29,005 চিন্তা করো না। 313 00:27:30,072 --> 00:27:32,685 আমার আত্মা তার তুলনায় অনেক বেশি বুদ্ধিমান বাছাই করবে। 314 00:27:33,751 --> 00:27:34,825 তোমার আত্মা? 315 00:27:35,161 --> 00:27:38,055 যখন আমি মারা যাবো, আমার আত্মা পরবর্তী কমান্ডার খুঁজে নেবে। 316 00:27:39,516 --> 00:27:40,915 পুনরজ্জীবিত। 317 00:27:42,315 --> 00:27:43,795 এভাবেই তুমি কমান্ডার হয়েছিলে। 318 00:27:43,885 --> 00:27:45,285 তোমাদের নেতারা কিভাবে নির্বাচিত হয়েছে? 319 00:27:52,965 --> 00:27:53,915 এটা আমাদের খুঁজে পেয়েছে। 320 00:27:56,715 --> 00:27:57,885 ভয় পাবে না, ক্লার্ক। 321 00:27:58,708 --> 00:27:59,864 মৃত্যু শেষ নয়। 322 00:27:59,955 --> 00:28:01,545 আমরা এখানে মারা যাচ্ছি না। 323 00:28:02,055 --> 00:28:03,935 আমি চাই তোমার আত্মা যেখানে আছে সেখানে থাকুক। 324 00:28:04,026 --> 00:28:06,716 তাহলে যুদ্ধ করতে প্রস্তুত হও। সে আসছে। 325 00:28:08,281 --> 00:28:09,555 হয়তো আমরা এটাকে আসতে দিয়েছি। 326 00:28:10,039 --> 00:28:10,955 এখানে আসো। 327 00:28:13,455 --> 00:28:14,400 এখন! 328 00:28:17,487 --> 00:28:18,395 যাও! 329 00:28:24,075 --> 00:28:24,994 চলো দ্রুত করি। 330 00:28:45,495 --> 00:28:46,485 তুমি কি চাও? 331 00:28:47,175 --> 00:28:49,242 তুমি আজ একটি শিশুর মত যুদ্ধ করেছো। 332 00:28:50,486 --> 00:28:52,765 সমস্ত আক্রমণ, কোন চিন্তা ছাড়া, 333 00:28:52,855 --> 00:28:56,284 কোন প্রতিরক্ষা নেই, সবসময় নিজেকে উন্মুক্ত রাখো, 334 00:28:56,375 --> 00:28:58,525 প্রতিটি ধর্মঘট আগে তোমার পরবর্তী পদক্ষেপ প্রকাশ করা। 335 00:28:58,615 --> 00:29:00,925 ঠিক আছে। আমি জানি। আমি লাথি খেয়েছিলাম। 336 00:29:02,245 --> 00:29:03,615 এটা তোমাকে খুশি করা উচিত। 337 00:29:04,178 --> 00:29:05,360 এটা করে... 338 00:29:07,064 --> 00:29:09,001 ... কারণ তুমি হাল ছাড়ো নি। 339 00:29:11,427 --> 00:29:13,575 এরকম আত্মমনবল শক্তি খুব বিরল। 340 00:29:13,665 --> 00:29:15,485 এটা নির্দেশিত করা আবশ্যক। 341 00:29:18,645 --> 00:29:20,835 তুমি জানো একজন যোদ্ধার দ্বিতীয় কি? 342 00:29:21,485 --> 00:29:22,473 একজন শিক্ষানবিশ। 343 00:29:23,314 --> 00:29:26,925 আমি তোমাকে একজন মহান যোদ্ধা বানাতে পারবো, আকাশের মানুষের অক্টাভিয়া, 344 00:29:27,015 --> 00:29:30,416 আমার দ্বিতীয় হওয়ার জন্য যা দরকার তা করতে যদি তুমি ইচ্ছুক থাকো। 345 00:29:32,023 --> 00:29:33,253 এটা তোমার জন্য কি? 346 00:29:33,735 --> 00:29:36,685 প্রথম পাঠ। আমাকে কখনো প্রশ্ন করবে না। 347 00:29:46,376 --> 00:29:47,376 ঠিক আছে। 348 00:29:50,368 --> 00:29:51,785 -আমি আছি। -ভাল। 349 00:29:52,589 --> 00:29:54,095 আমরা আগামীকাল শুরু করবো। 350 00:30:08,995 --> 00:30:10,544 তুমি নিশ্চিত? তুমি নিশ্চই ক্ষুধার্ত। 351 00:30:10,635 --> 00:30:13,932 বিনিময় ছাড়া কেউ কিছু দেয় না। 352 00:30:16,068 --> 00:30:18,235 এটা একটা ঘৃণাপূর্ণ উপায় জীবন চলার পথে, জন। 353 00:30:19,092 --> 00:30:20,525 তুমি আমার কাজের বিস্তারিত টানছো। 354 00:30:20,615 --> 00:30:21,995 তুমি আমাকে খাবার প্রস্তাব করেছো। 355 00:30:23,315 --> 00:30:24,835 তুমি আমার সাথে এত ভাল ব্যবহার করছো কেন? 356 00:30:25,295 --> 00:30:26,945 প্রত্যেকেরই দ্বিতীয় সুযোগের প্রাপ্য। 357 00:30:30,262 --> 00:30:32,385 এই জন্য আমরা দ্যা হানড্রেড পাঠিয়েছি পৃথিবীতে প্রথম স্থানে। 358 00:30:32,475 --> 00:30:33,895 কি বাজে কথায় ভর্তি। 359 00:30:33,995 --> 00:30:36,075 তুমি আমাদের পাত্তাও দাও না। 360 00:30:36,459 --> 00:30:37,335 তুমি এখনও দাও না। 361 00:30:37,425 --> 00:30:39,975 এই কারণে তুমি মাউন্ট আবহাওয়ার সেই বাচ্চাদের জন্য যুদ্ধ করছো না। 362 00:30:40,065 --> 00:30:42,315 আমার সবার কথা ভাবতে হবে। 363 00:30:43,514 --> 00:30:44,485 আমি জানি তুমি এটা শুনতে চাও না, 364 00:30:44,575 --> 00:30:48,725 কিন্তু কখনও কখনও তুমি অনেককে বাঁচানের জন্য কিছু আত্মাহুতি দিতে হয়। 365 00:30:49,395 --> 00:30:53,505 আমি যেমন বলেছিলাম, ভাল এমনকি অন্ধকার কাজ থেকে বেরিয়ে আসতে পারে। 366 00:30:53,595 --> 00:30:56,932 তাহলে তুমি আমার কাছ থেকে এটা নিতে পারো যে এর থেকে কোনও ভাল কিছু আসে নি। 367 00:30:57,627 --> 00:30:59,685 আমি ক্ষমাপ্রার্থী, সিলিট্-পাথর থেকে মুছে পরিষ্কার করে ফেলা। 368 00:30:59,775 --> 00:31:01,584 আমার সাথে এখনও ময়লার মত আচরণ করা হয়। 369 00:31:01,675 --> 00:31:03,371 তুমি ভুল করেছো। 370 00:31:04,259 --> 00:31:05,464 আমিও করেছি। 371 00:31:05,555 --> 00:31:08,285 আচ্ছা, আমি তোমার মতো কিছুই নই, চ্যান্সেলর। 372 00:31:08,685 --> 00:31:09,560 না? 373 00:31:11,164 --> 00:31:13,385 আমরা দুজনেরি বেশ কয়েকবার মরে যাওয়া উচিত। 374 00:31:14,725 --> 00:31:17,255 আমরা দুজনই গ্রাউন্ডারদের হাতে ভুগেছি। 375 00:31:18,363 --> 00:31:21,705 আমরা দুজনেই আমাদের নিজের লোকদের দ্বারা বিশ্বাসঘাতকতার স্বিকার ও কারাগারে গিয়েছি। 376 00:31:22,425 --> 00:31:24,225 তাহলে আমাদের কারো জন্য কোন জায়গা নেই। 377 00:31:24,315 --> 00:31:25,155 দারুণ। 378 00:31:26,515 --> 00:31:28,585 তুমি ভেবেছিলে তোমাকে অনুপ্রেরণিত করার কথা ছিল। 379 00:31:30,035 --> 00:31:32,745 আমাদের সবার জন্য একটি জায়গা আছে। 380 00:31:37,557 --> 00:31:39,395 যখন আমি প্রথম পৃথিবীতে অবতরণ করি, তখন একজন মহিলার সাথে দেখা হয়, 381 00:31:39,485 --> 00:31:42,645 যে মৃত্যুর জোনের বাইরে একটি জায়গার কথা বলে, 382 00:31:44,395 --> 00:31:46,245 একটি জায়গা যেখানে সবাইকে গ্রহণ করা হয়... 383 00:31:48,385 --> 00:31:49,488 একটি আলোর শহর। 384 00:31:51,051 --> 00:31:52,205 এটা একটি পরীর গল্পের মত শোনাচ্ছে। 385 00:31:52,295 --> 00:31:53,624 অথবা একটি দ্বিতীয় সুযোগ। 386 00:31:53,715 --> 00:31:54,745 এটি এমনকি জানো না এটা বাস্তব কিনা। 387 00:31:54,835 --> 00:31:57,025 তুমি ঠিক, আমি জানি না। কিন্তু আমি বিশ্বাস করি। 388 00:32:00,945 --> 00:32:01,951 ঠিক আছে। 389 00:32:02,749 --> 00:32:04,705 আচ্ছা, এটা তোমার জন্য ভাল, চ্যান্সেলর। 390 00:32:08,315 --> 00:32:09,375 খুব ভালো। 391 00:32:14,211 --> 00:32:15,608 আমি এটা খুঁজে বের করবো, জন। 392 00:32:18,878 --> 00:32:20,389 এবং একবার আমি বের করলে, 393 00:32:22,564 --> 00:32:24,815 আমি ফিরে এসে আমার লোকেদের বাড়িতে নিয়ে যাবো। 394 00:32:42,575 --> 00:32:43,560 আমরা কেন থামছি? 395 00:32:56,606 --> 00:32:57,736 তুমি ঠিক আছো? 396 00:32:58,485 --> 00:33:01,035 যত তাড়াতাড়ি তারা ঘেরা জমির দরজা খুলে, আমরা আক্রমণ করবো। 397 00:33:01,126 --> 00:33:02,709 এটা বন্ধ করতে দিও না। 398 00:33:03,628 --> 00:33:06,495 একবার তারা সব মারা গেলে, তুমি ভিতরে যাবে। তুমি পালিয়ে গেছো এরকম বানাবো। 399 00:33:08,277 --> 00:33:10,065 - একবার তুমি ভিতরে যাও... - আমি জানি। 400 00:33:16,263 --> 00:33:17,695 আরেকটি আক্রমণকারী দল। 401 00:33:19,443 --> 00:33:20,295 তুমি কি করছো? 402 00:33:20,385 --> 00:33:22,415 -আমাদের ফিরতে হবে। এটা একমাত্র উপায়। -ফিরে যাও? কোনভাবেই না। 403 00:33:22,505 --> 00:33:24,665 - সেখানে তিন জন, সম্ভবত চার জন। - আমরা আমাদের মত যুদ্ধ করতে পারবো। 404 00:33:24,755 --> 00:33:26,225 আমরা এর তুলনায় কোন ভাল সুযোগ পাবো না। 405 00:33:26,315 --> 00:33:28,074 আমি ভেবেছিলাম আমি এটা করতে পারবো, কিন্তু আমি পারবো না। 406 00:33:28,165 --> 00:33:30,025 - এটা শেষ। - না। এইটা শেষ না। 407 00:33:30,595 --> 00:33:32,925 আমরা তাদের সাথে যোগ দিতে পারে। আমার কথা শোন। 408 00:33:33,015 --> 00:33:35,925 যখন তারা লাল বের করে আনবে, তুমি তা নিয়ে নেবে, এবং তুমি দ্রুত পালাবে। 409 00:33:36,015 --> 00:33:38,175 শস্যচ্ছেদকরা পাগল হয়ে যাবে, গ্রাউন্ডাররা পালিয়ে যাবে, 410 00:33:38,265 --> 00:33:40,055 এবং পর্বতের পুরুষদের এটির মোকাবেলা করতে হবে। 411 00:33:40,145 --> 00:33:43,075 কেউ খেয়াল করবে না গ্রাউন্ডারদের পাহাড়ের দিকে যাওয়া। 412 00:33:43,166 --> 00:33:44,185 আমি বলেছি না! 413 00:33:47,554 --> 00:33:48,525 ফিরে যুদ্ধ করো। 414 00:33:48,615 --> 00:33:50,190 তারা মনে করবে আমি পালানোর চেষ্টা করছি। 415 00:34:39,265 --> 00:34:40,145 খাও। 416 00:34:41,392 --> 00:34:42,495 শক্ত হও। 417 00:34:42,781 --> 00:34:46,131 শুধু তাহলেই আমরা এই যুদ্ধ জিতবো। 418 00:34:54,652 --> 00:34:55,716 ধন্যবাদ। 419 00:35:17,983 --> 00:35:19,118 তুমি এটি করেছো। 420 00:35:20,895 --> 00:35:23,305 তোমাকে স্বাগতম। এটা নস্ট করো না। 421 00:35:26,565 --> 00:35:28,767 বরাহ তোমার তুলনায় একটি ভাল যুদ্ধ করেছে। 422 00:35:34,765 --> 00:35:36,158 আমি দেখছি তুমি বন্ধু বানাচ্ছো। 423 00:35:44,037 --> 00:35:45,339 তুমি আমার থেকে কি চাও? 424 00:35:45,975 --> 00:35:47,316 কি ঘটতে যাচ্ছে বলে তুমি মনে করো, 425 00:35:48,798 --> 00:35:50,215 একবার আমরা তোমার বন্ধুদের ফিরিয়ে আনি? 426 00:35:50,805 --> 00:35:52,306 এখনের জন্য, আমাদের একটি সাধারণ লক্ষ্য আছে, 427 00:35:53,114 --> 00:35:54,987 কিন্তু একদিন, এই যুদ্ধ শেষ হবে। 428 00:35:56,495 --> 00:35:57,414 তখন কি? 429 00:35:58,051 --> 00:35:59,313 শুধু বিষয়টা বলো। 430 00:36:00,785 --> 00:36:02,765 আমরা তাদের সম্পর্কে অল্প কিছু জানি। 431 00:36:04,235 --> 00:36:05,485 তুমি তাদের সম্মান অর্জন করেছো। 432 00:36:08,685 --> 00:36:10,825 আমি চাই তুমি আমার চোখ এবং কান হও। 433 00:36:12,586 --> 00:36:14,376 তুমি কি আমাকে গুপ্তচর হতে বলছো? 434 00:36:14,476 --> 00:36:15,802 আমি তোমাকে জিজ্ঞেস করছি... 435 00:36:18,125 --> 00:36:19,821 ... তোমার লোকদের দেখে রাখার জন্য। 436 00:36:21,811 --> 00:36:22,803 আমি দেখছি। 437 00:36:51,326 --> 00:36:53,353 - তোমার আগমনে খুশি হলাম। - এটা কি? 438 00:36:53,865 --> 00:36:55,265 আমরা আলোর শহরে যাচ্ছি। 439 00:36:55,955 --> 00:36:57,248 তুমি এখন যাচ্ছো? 440 00:36:57,555 --> 00:36:59,155 সেখানে মারা যাওয়ার জন্য এক মিলিয়ন উপায় আছে। 441 00:37:00,565 --> 00:37:02,995 বেশ, যদি এটা তোমার সময় না হয়, কিছুই তোমাকে হত্যা করতে পারবে না, 442 00:37:03,805 --> 00:37:05,585 কিন্তু যদি এটি তোমার সময় হয়, এটির জন্য শুধুমাত্র একটি লাগে। 443 00:37:08,745 --> 00:37:10,114 এমনকি তোমার একটি মানচিত্র আছে? 444 00:37:10,205 --> 00:37:11,122 না। 445 00:37:11,213 --> 00:37:12,545 তাহলে তুমি কিভাবে জানো তুমি কোথায় যাচ্ছো? 446 00:37:12,636 --> 00:37:15,346 আমরা জানি না, কিন্তু আমি ভয় দ্বারা শাসিত হবো না। 447 00:37:15,437 --> 00:37:16,994 তুমি অপরাধীর মত আচরণ করা বন্ধ করতে চাও, 448 00:37:17,085 --> 00:37:19,275 তাহলে তোমাকে চিন্তা করা বন্ধ করতে হবে যে তুমি এটাই। 449 00:37:21,725 --> 00:37:23,935 আমার সাথে বিশ্বাসের এই পরিবর্তন নিয়ে যাও, জন মারফি, 450 00:37:24,521 --> 00:37:28,925 এবং আমাকে দেখাতে দাও এর তুলনায় তোমার জন্য আরো অনেক কিছু আছে। 451 00:38:05,545 --> 00:38:06,696 এটা ঠিক আছে। 452 00:38:08,407 --> 00:38:09,365 তুমি নিরাপদ। 453 00:38:11,505 --> 00:38:13,565 - তোমার হাতের কি অবস্থা? - ব্যাথা। 454 00:38:18,127 --> 00:38:19,205 আমাদের যাওয়া উচিৎ। 455 00:38:19,863 --> 00:38:21,569 এই খাঁচা চিরতরে থাকবে না। 456 00:38:22,446 --> 00:38:23,724 অপেক্ষা করো। 457 00:38:28,881 --> 00:38:30,580 আমি তোমার সম্পর্কে ভুল ছিলাম, ক্লার্ক। 458 00:38:32,844 --> 00:38:35,074 তোমার হৃদয়ে দুর্বলতার কোন চিহ্ন নেই। 459 00:38:44,425 --> 00:38:45,616 খাঁচা থাকবে না। 460 00:38:48,755 --> 00:38:50,922 আমি মনে করি আমি জানি কিভাবে মাউন্ট আবহাওয়াকে নিতে হবে। 461 00:38:52,075 --> 00:38:53,561 আমরা ভিতরে যেতে চেষ্টা করছি, 462 00:38:53,833 --> 00:38:55,155 কিন্তু তারা ইতিমধ্যেই আমাদের প্রবেশ করতে দিয়েছে। 463 00:38:55,246 --> 00:38:56,365 তুমি কি বলছো? 464 00:38:56,455 --> 00:38:58,185 তোমার সেনাবাহিনী ইতিমধ্যে সেখানে আছে, 465 00:38:58,608 --> 00:38:59,915 খাঁচায় বন্দী। 466 00:39:00,006 --> 00:39:02,495 আমাদের ভিতরের থেকে কাউকে দরকার তাদের বের করে আনতে। 467 00:39:03,495 --> 00:39:04,426 বেলামি। 468 00:39:06,014 --> 00:39:07,105 তোমার তার উপর বিশ্বাস আছে? 469 00:39:07,195 --> 00:39:08,251 আমার আছে। 470 00:39:08,815 --> 00:39:10,479 আমি আশা করি তোমার বিশ্বাস সঠিক জায়গায় আছে। 471 00:39:11,027 --> 00:39:13,751 কারণ যদি সে ভিতরে ঢুকতে না পারে। আমরা জয় লাভ করতে পারবো না। 472 00:39:13,842 --> 00:39:14,715 সে পারবে। 473 00:39:16,445 --> 00:39:19,753 লেক্সা, এটা কাজ করবে। 474 00:39:19,844 --> 00:39:20,780 কাম অন। 475 00:39:31,685 --> 00:39:33,400 পিছনে থাকো, অথবা তুমি তোমার ডোজ পাবে না। 476 00:39:43,025 --> 00:39:44,204 প্রথম ডোজ আপ। 477 00:39:51,095 --> 00:39:52,135 পরবর্তী। 478 00:39:55,245 --> 00:39:56,273 খরিফ করো। 479 00:39:57,793 --> 00:39:58,816 পরবর্তী। 480 00:40:00,525 --> 00:40:01,545 খরিফ করো। 481 00:40:08,234 --> 00:40:09,194 পরবর্তী। 482 00:40:11,561 --> 00:40:12,950 কাম অন। পরবর্তী। 483 00:40:24,815 --> 00:40:26,358 কি আটকে রাখছে? 484 00:40:54,735 --> 00:40:56,078 তাদের সবাইকে খরিফ করো। 485 00:40:56,718 --> 00:40:57,885 কাম অন। চলো যাই।