1 00:00:01,460 --> 00:00:02,970 Sebelum ini dalam "The 100"... 2 00:00:03,030 --> 00:00:05,110 Darah dibalas darah. 3 00:00:05,420 --> 00:00:07,680 Mayat akan diserahkan kepada puak Todnc. 4 00:00:07,680 --> 00:00:09,700 Hanya dengan itu kita akan mendapat keamanan. 5 00:00:09,710 --> 00:00:11,310 Bila ianya berakhir, kita akan berbicara tentang... 6 00:00:11,310 --> 00:00:13,290 ...bagaimana nak keluarkan orang kita dari Gunung Weather. 7 00:00:13,290 --> 00:00:15,450 Kita mahukan perkara yang sama, Clarke. 8 00:00:15,450 --> 00:00:17,680 Berdamai dengan Grounder satu-satunya cara untuk selamat. 9 00:00:17,690 --> 00:00:19,900 Mereka diketuai oleh budak-budak. 10 00:00:19,950 --> 00:00:21,020 Kita juga. 11 00:00:21,380 --> 00:00:24,010 Kita perlukan tentera mereka untuk ke Gunung Weather, Bellamy. 12 00:00:24,010 --> 00:00:25,860 Apa yang kita perlukan ialah orang dalam,... 13 00:00:25,860 --> 00:00:27,190 ...seseorang untuk menjadi pemerhati kita. 14 00:00:27,190 --> 00:00:28,210 Saya jumpa sesuatu. 15 00:00:28,790 --> 00:00:30,650 Itu naik ke Antena di atas tanah. 16 00:00:30,650 --> 00:00:32,710 Jika kita boleh akses radio itu, kita boleh menghantar pesanan... 17 00:00:32,710 --> 00:00:35,340 ...melalui saluran Arkwide, beritahu mereka kita ada di sini. 18 00:00:35,740 --> 00:00:36,390 Dengar ini. 19 00:00:36,390 --> 00:00:38,940 47 orang kita terperangkap di dalam Gunung Weather. 20 00:00:39,040 --> 00:00:40,000 Tolong cepat. 21 00:00:40,010 --> 00:00:41,040 Betul kata awak. 22 00:00:41,040 --> 00:00:42,130 Tanpa orang dalam,... 23 00:00:42,130 --> 00:00:44,970 ...untuk lemahkan pertahanan, dan matikan kabus asid,... 24 00:00:44,970 --> 00:00:46,490 ...bawa tentera adalah sia-sia. 25 00:00:46,530 --> 00:00:47,340 Awak harus pergi. 26 00:00:47,340 --> 00:00:49,020 Saya boleh bawa awak melalui terowong. 27 00:01:24,650 --> 00:01:25,550 Okey. 28 00:01:26,800 --> 00:01:28,530 Jadi kita ke pintu masuk... 29 00:01:28,540 --> 00:01:30,700 ...tanpa dilihat Reapers. 30 00:01:31,380 --> 00:01:32,440 Lepas tu apa? 31 00:01:32,660 --> 00:01:35,740 Saya bunuh semua orang, dan awak masuk. 32 00:01:36,870 --> 00:01:37,860 Batu kapur. 33 00:01:48,180 --> 00:01:49,150 Jom. 34 00:01:49,600 --> 00:01:51,590 Jauh lagi perjalanan kita sebelum hari gelap. 35 00:01:52,690 --> 00:01:55,020 Saya perlu tahu apa di sebalik pintu itu. 36 00:01:55,990 --> 00:01:57,400 Mereka akan tanggalkan pakaian awak,... 37 00:01:57,890 --> 00:01:59,190 ...mencurahkan air panas,... 38 00:01:59,290 --> 00:02:00,100 ...dan simbahkan sesuatu... 39 00:02:00,100 --> 00:02:01,660 ...yang lebih panas. 40 00:02:01,700 --> 00:02:03,240 Lepas itu, kami disusun. 41 00:02:04,300 --> 00:02:06,120 Yang lain ditanda tuai. 42 00:02:06,120 --> 00:02:09,020 Saya ditanda Cerberus, kemudian dijadikan Reapers. 43 00:02:09,230 --> 00:02:11,400 Cerberus, anjing berkepala tiga... 44 00:02:11,400 --> 00:02:12,870 ...yang mengawal neraka. 45 00:02:14,690 --> 00:02:16,990 Ibu saya selalu membacakan mitos kepada kami. 46 00:02:17,450 --> 00:02:18,610 Octavia menyukainya. 47 00:02:23,450 --> 00:02:26,810 Awak baik untuk dia. Awak membuatkan dia kuat. 48 00:02:28,890 --> 00:02:30,520 Dia memang dah kuat. 49 00:02:33,060 --> 00:02:35,490 Saya perlu tanyakan sesuatu. 50 00:02:35,940 --> 00:02:38,390 Awak melindungi adik saya sebelum kenal dia. 51 00:02:39,740 --> 00:02:40,670 Kenapa? 52 00:02:48,610 --> 00:02:49,880 Masa saya kecil,... 53 00:02:51,280 --> 00:02:53,160 ...saya ternampak sebuah kapal jatuh dari langit... 54 00:02:53,910 --> 00:02:55,110 ...seperti kapal Raven. 55 00:02:56,260 --> 00:02:58,590 Lelaki yang berada di dalam kapal itu cedera, badannya patah-patah. 56 00:02:58,850 --> 00:02:59,950 Saya tidak dapat keluarkan dia. 57 00:03:00,050 --> 00:03:01,500 Kematian disebabkan bumi. 58 00:03:02,180 --> 00:03:03,340 Saya mendengar cerita ketika jadi pengawal. 59 00:03:03,340 --> 00:03:05,270 Saya tak tahu ia benar. 60 00:03:05,440 --> 00:03:07,600 Saya bawakan dia makanan, air. 61 00:03:07,960 --> 00:03:09,870 Saya belum bercakap bahasa musuh lagi. 62 00:03:09,900 --> 00:03:12,020 Jadi saya tidak dapat memahami dia, walaupun mahu. 63 00:03:12,540 --> 00:03:14,480 Jadi pada hari ketiga, saya beritahu ayah saya. 64 00:03:18,060 --> 00:03:19,290 Ayah buat saya membunuh dia. 65 00:03:21,980 --> 00:03:22,900 Dunia ingin mengubah saya... 66 00:03:22,910 --> 00:03:25,290 ...menjadi raksasa selama yang saya ingat. 67 00:03:25,690 --> 00:03:26,840 Mari kita teruskan perjalanan. 68 00:03:31,620 --> 00:03:32,510 Sebentar. 69 00:03:33,240 --> 00:03:35,000 Di garaj letak kereta yang kami temui awak itu,... 70 00:03:35,380 --> 00:03:36,980 ...ia di utara, sana. 71 00:03:38,100 --> 00:03:39,140 Ada pintu lombong... 72 00:03:39,150 --> 00:03:41,150 ...dekat dengan tempat di mana Reapers serahkan kami. 73 00:03:42,090 --> 00:03:45,940 Kita akan pergi ke neraka bila perlu, bukan sebelumnya. 74 00:03:55,180 --> 00:03:56,310 Buka pagar! 75 00:04:09,347 --> 00:04:12,014 Dongakkan kepala, pandang dengan tajam. 76 00:04:12,101 --> 00:04:15,768 Ingat, kitalah yang mempunyai ribuan tentera di hutan. 77 00:04:24,086 --> 00:04:25,086 Selamat datang. 78 00:04:26,260 --> 00:04:28,240 Kita mulakan dengan keraian,... 79 00:04:28,780 --> 00:04:30,270 ...dan kemudian latihan. 80 00:04:30,960 --> 00:04:32,780 Kita ada banyak untuk dipelajari antara satu sama lain. 81 00:04:36,240 --> 00:04:37,600 Senjata di sana. 82 00:04:38,710 --> 00:04:40,430 Hanya pengawal kami boleh bersenjata. 83 00:04:55,950 --> 00:04:57,850 Terima kasih kerana bersetuju dengan perkara ini, Indra. 84 00:04:57,850 --> 00:05:00,300 Kita di sini atas arahan komander. 85 00:05:00,430 --> 00:05:02,750 Saya tidak bersetuju apa pun. 86 00:05:03,950 --> 00:05:06,650 Silakan. Kita akan bermula sebentar lagi. 87 00:05:11,350 --> 00:05:12,860 Ini adalah permulaan. 88 00:05:13,200 --> 00:05:14,400 Ia adalah kesilapan. 89 00:05:15,070 --> 00:05:16,960 Saya yakinkan Abby untuk lepaskan awak. 90 00:05:17,690 --> 00:05:19,180 Jangan buat saya menyesalinya. 91 00:05:23,510 --> 00:05:25,400 Biar saya beritahu apa pengakhirannya, Marcus. 92 00:05:27,840 --> 00:05:30,150 Antara kita kalah dan Gunung Weather bunuh kita... 93 00:05:30,210 --> 00:05:33,710 ...atau kita menang dan kawan kita yang akan bunuh. 94 00:05:35,040 --> 00:05:36,210 Ingatkan awak yakin. 95 00:05:36,310 --> 00:05:38,030 Ini adalah tanah mereka,... 96 00:05:38,470 --> 00:05:41,820 ...dan mempercayai mereka akan benarkan kita hidup bahagia... 97 00:05:42,010 --> 00:05:43,160 ...bukanlah yakin. 98 00:05:43,520 --> 00:05:44,590 Itu bodoh. 99 00:05:44,590 --> 00:05:45,580 Awak salah. 100 00:05:46,470 --> 00:05:47,860 Itu masuk akal. 101 00:05:48,100 --> 00:05:49,680 Tanah cukup untuk semua orang. 102 00:05:49,840 --> 00:05:51,610 Kita hanya perlu buat mereka lihat... 103 00:05:51,730 --> 00:05:54,540 ...bahawa ia adalah demi kepentingan mereka untuk berkongsi, 104 00:05:56,030 --> 00:05:57,460 ...dan ia bermula hari ini. 105 00:06:17,820 --> 00:06:21,420 Baiklah. Senyap. 106 00:06:23,480 --> 00:06:25,370 Indra, tolong. 107 00:06:30,730 --> 00:06:33,010 Jangan risau, pemukul saya akan tolong awak. 108 00:06:33,010 --> 00:06:35,180 Apa kata awak diam? 109 00:06:36,900 --> 00:06:38,700 Saya tahu kita tiada banyak persamaan,... 110 00:06:41,490 --> 00:06:45,230 ....tetapi kita ada musuh sama dan matlamat sama. 111 00:06:45,720 --> 00:06:47,030 Dan untuk kita mencapainya,... 112 00:06:47,030 --> 00:06:48,890 ...kita perlu keluarkan orang kita dari Gunung Weather, 113 00:06:50,760 --> 00:06:52,160 ...kita perlu bekerjasama. 114 00:06:54,464 --> 00:06:58,677 Bersama-sama, orang langit dan orang pokok,... 115 00:06:59,530 --> 00:07:02,000 Keselamatan kita bergantung dengan perkongsian maklumat. 116 00:07:02,000 --> 00:07:03,240 Awak ada masalah? 117 00:07:03,320 --> 00:07:06,987 Awak sekadar memerhati, sewaktu kampungku dimusnahkan. 118 00:07:07,430 --> 00:07:09,430 Maaf, saya tak boleh berbahasa Grounder. 119 00:07:13,310 --> 00:07:17,370 En. Murphy, minta maaf kepada lelaki itu. 120 00:07:17,370 --> 00:07:18,530 Untuk apa? 121 00:07:19,090 --> 00:07:20,470 Dia yang serang saya. 122 00:07:20,470 --> 00:07:21,520 2 hari membersih. 123 00:07:21,520 --> 00:07:22,720 Membersih? Saya baru cakap, saya tak... 124 00:07:22,720 --> 00:07:24,040 Nak 3 hari? 125 00:07:32,020 --> 00:07:33,720 Awak akan mati macam kawan awak. 126 00:07:36,160 --> 00:07:37,160 Murphy! 127 00:07:38,450 --> 00:07:41,530 Murphy, berundur! Murphy, berhenti! 128 00:07:46,740 --> 00:07:47,720 Sudah. 129 00:07:50,580 --> 00:07:51,480 Berhenti! 130 00:08:37,280 --> 00:08:39,570 Pertelingkahan ini adalah sia-sia. 131 00:08:39,780 --> 00:08:42,480 Ia mudah saja. Jika mereka tak boleh bernafas udara kita,... 132 00:08:42,490 --> 00:08:44,940 ...kenapa tak buka saja pintu dan biar mereka mati? 133 00:08:44,940 --> 00:08:45,560 Biar mereka terbakar. 134 00:08:45,560 --> 00:08:47,860 Bakar mereka. Bakar mereka! 135 00:08:47,860 --> 00:08:49,980 Tidak, kerana mereka mempunyai sistem kawalan... 136 00:08:49,980 --> 00:08:52,720 ...beberapa kunci udara macam kami di Ark. 137 00:08:52,870 --> 00:08:54,620 Orang dalam kami boleh menutupnya. 138 00:08:54,620 --> 00:08:56,810 Sekiranya dia masuklah. 139 00:08:56,810 --> 00:08:58,880 Bagaimana kalau kita tutup dari luar? 140 00:08:59,580 --> 00:09:01,230 Awak kata empangan itu memberi mereka bekalan kuasa. 141 00:09:01,290 --> 00:09:02,390 Mari guna cara tu. 142 00:09:02,900 --> 00:09:05,930 Empangan itu bertahan perang nuklear, Komander. 143 00:09:05,970 --> 00:09:07,430 Saya sangat meraguinya... 144 00:09:08,440 --> 00:09:11,180 Semua dia tawarkan adalah tidak. 145 00:09:11,550 --> 00:09:12,600 Quint... 146 00:09:16,250 --> 00:09:19,200 Maaf, Komander, tetapi tentera terbesar... 147 00:09:19,200 --> 00:09:22,520 ...yang kita ada sedang menunggu diberi misi. 148 00:09:22,530 --> 00:09:24,740 Semakin lama masa diambil semakin ramai orang kita... 149 00:09:24,740 --> 00:09:26,010 ...akan mati di dalam gunung itu. 150 00:09:26,010 --> 00:09:27,260 Ia serupa untuk kita semua. 151 00:09:27,260 --> 00:09:28,750 Kami telah kehilangan beribu-ribu. 152 00:09:29,200 --> 00:09:30,990 Berapa banyak yang awak hilang, budak? 153 00:09:32,850 --> 00:09:34,540 Dia kata dia ada rancangan. 154 00:09:34,630 --> 00:09:37,810 Menunggu seorang lelaki untuk masuk... 155 00:09:38,320 --> 00:09:39,510 ...bukan idea yang baik. 156 00:09:39,510 --> 00:09:42,250 Saya setuju dengan Quint. Kita ada tentera. 157 00:09:42,250 --> 00:09:43,280 Mari gunakannya. 158 00:09:43,280 --> 00:09:46,510 Kita akan gunakannya setelah Bellamy lemahkan pertahanan mereka,... 159 00:09:46,510 --> 00:09:48,060 ...matikan kabus asid. 160 00:09:48,060 --> 00:09:50,570 Saya tak peduli berapa ramai orang awak ada. 161 00:09:50,900 --> 00:09:53,300 Jika tak boleh dekati musuh, sukar untuk menang. 162 00:09:53,300 --> 00:09:55,900 Awak adalah musuh itu. 163 00:09:55,900 --> 00:09:58,380 Maaf, adakah saya menyinggung awak? 164 00:10:01,360 --> 00:10:02,400 Ya. 165 00:10:02,640 --> 00:10:06,040 Awak bakar abang saya hidup-hidup di dalam api. 166 00:10:11,820 --> 00:10:14,240 Dia tidak sepatutnya menyerang kapal saya. 167 00:10:14,240 --> 00:10:16,770 Awak sangat berani di bawah perlindungan Komander,... 168 00:10:16,770 --> 00:10:17,780 ...bukan? 169 00:10:18,616 --> 00:10:19,616 Sudah. 170 00:10:23,123 --> 00:10:24,923 Saya tak mahu bergabung,... 171 00:10:26,059 --> 00:10:27,192 Dengan orang ini. 172 00:10:39,940 --> 00:10:41,080 Quint betul. 173 00:10:42,590 --> 00:10:44,600 Menunggu Bellamy bukanlah satu rancangan. 174 00:10:45,750 --> 00:10:46,890 Ia cuma harapan... 175 00:10:47,120 --> 00:10:49,110 ...yang sukar tercapai. 176 00:10:49,620 --> 00:10:52,340 Maaf, saya nak ambil angin. 177 00:11:07,710 --> 00:11:08,610 Gunung itu penuh dengan pemerhati... 178 00:11:08,610 --> 00:11:10,240 ....di antara sini dan terowong-terowong itu. 179 00:11:11,030 --> 00:11:13,480 Mulai sekarang, semuanya haruslah tepat. 180 00:11:13,580 --> 00:11:15,310 Bagaimana kalau kita terserempak dengan Reapers yang sebenar? 181 00:11:15,310 --> 00:11:16,670 Tidakkah mereka terfikir di manakah awak selama ini? 182 00:11:16,670 --> 00:11:18,120 Mereka cuma nampak merah. 183 00:11:19,890 --> 00:11:21,780 Apabila awak mengambilnya, tiada apa lagi yang penting, 184 00:11:22,250 --> 00:11:23,560 ...itulah cara nak dapat lebih. 185 00:11:24,450 --> 00:11:26,700 Berapa banyak yang awak ingat ketika menjadinya? 186 00:11:28,530 --> 00:11:29,670 Segalanya. 187 00:11:31,380 --> 00:11:32,390 Pusing. 188 00:11:53,030 --> 00:11:56,130 Tidaklah berani sangat, betul tak budak langit? 189 00:12:23,840 --> 00:12:26,140 Menakjubkan, bukan? 190 00:12:29,280 --> 00:12:30,690 Apa yang tidak membunuh mereka... 191 00:12:31,750 --> 00:12:33,110 ...membuatkan mereka lebih kuat. 192 00:12:36,272 --> 00:12:38,339 Bagus Fio, siapa pula lepas ni 193 00:12:39,340 --> 00:12:40,260 Saya! 194 00:12:44,560 --> 00:12:47,590 Kita sepatutnya berlatih bersama, kan? 195 00:12:47,670 --> 00:12:49,450 Hanya pahlawan berlatih di sini. 196 00:12:52,360 --> 00:12:53,410 Saya selamatkan nyawa awak. 197 00:12:53,420 --> 00:12:54,590 Dan sekarang saya selamatkan nyawa awak. 198 00:13:10,820 --> 00:13:14,840 Bryne, nasib baik. Quint... 199 00:13:17,770 --> 00:13:19,840 Selamatkan diri awak. 200 00:13:32,660 --> 00:13:34,910 Simpan peluru-peluru untuk Grounder. 201 00:13:35,530 --> 00:13:37,190 Saya dapat rasakan awak tidak bersetuju. 202 00:13:39,930 --> 00:13:41,300 Saya tanya awak satu soalan. 203 00:13:41,310 --> 00:13:42,800 Siapa peduli tentang apa yang saya fikirkan? 204 00:13:43,440 --> 00:13:44,380 Saya peduli. 205 00:13:46,510 --> 00:13:47,850 Kalau tidak, saya tidak akan bertanya. 206 00:13:48,120 --> 00:13:50,190 Saya fikir grounder boleh pergi mati. 207 00:13:51,830 --> 00:13:53,540 Saya minta awak buat kerja membersih. 208 00:13:57,090 --> 00:13:58,120 Kenapa? 209 00:13:58,410 --> 00:13:59,630 Awak kenal anak lelaki saya. 210 00:14:04,060 --> 00:14:06,250 Dan saya mahu awak bawa saya ke kuburnya. 211 00:14:08,410 --> 00:14:10,090 Sekarang sudah ada gencatan senjata,... 212 00:14:11,440 --> 00:14:13,100 ...jadi selamat kalau saya pergi untuk ucapkan selamat tinggal. 213 00:14:13,100 --> 00:14:14,900 Awak boleh cari seseorang untuk bawa awak. 214 00:14:14,900 --> 00:14:17,050 Saya diberitahu kubur-kubur itu tidak bertanda. 215 00:14:18,280 --> 00:14:20,200 Awak boleh tunjukkan saya di mana kuburnya. 216 00:14:23,690 --> 00:14:24,980 Awak boleh pegang mop ini... 217 00:14:27,610 --> 00:14:28,920 ...atau awak boleh pegang pistol. 218 00:14:48,110 --> 00:14:50,860 Bertenang. Kawal pernafasan awak. 219 00:14:51,490 --> 00:14:53,540 Picit picunya, bukan tarik. 220 00:14:53,550 --> 00:14:55,100 Kita ada penonton. 221 00:15:01,530 --> 00:15:02,660 Jangan tembak. 222 00:15:06,650 --> 00:15:08,080 Gaya yang kukuh. 223 00:15:09,050 --> 00:15:10,080 Tengok. 224 00:15:17,580 --> 00:15:18,620 Awak ingin mencuba? 225 00:15:21,420 --> 00:15:24,410 Saya boleh ajar awak. Musuh awak ada senjata api. 226 00:15:25,990 --> 00:15:27,050 Awak pun patut ada. 227 00:15:29,244 --> 00:15:33,438 Penn! Jangan sentuh! Awak sendiri patut tahu! 228 00:15:33,550 --> 00:15:35,420 Tidak mengapa. Saya yang tawarkan. 229 00:15:35,520 --> 00:15:37,730 Kami tidak perlukan senjata awak. 230 00:15:38,580 --> 00:15:41,110 Sambung latihan, semua. 231 00:15:46,040 --> 00:15:47,760 Senjata api membolehkan mereka hidup. 232 00:15:48,510 --> 00:15:50,020 Ia seperti mereka takut kepadanya. 233 00:15:50,350 --> 00:15:51,320 Mereka memang takutkannya. 234 00:15:51,860 --> 00:15:54,180 Legenda berkata, jika ada Grounder memegang senjata api,... 235 00:15:54,280 --> 00:15:56,030 ...walaupun untuk menembak Grounder yang lain,... 236 00:15:56,150 --> 00:15:58,730 ...Gunung Weather akan menghapuskan keseluruhan kampung. 237 00:15:59,510 --> 00:16:02,180 Tak bolehlah bekalan darah mempertahankan diri, bukan? 238 00:16:05,620 --> 00:16:06,990 Jika kita tidak memberi mereka senjata,... 239 00:16:09,180 --> 00:16:10,330 ...kita tidak boleh menang. 240 00:16:10,340 --> 00:16:11,760 Ya, kita tidak boleh menang. 241 00:16:15,970 --> 00:16:17,940 Kita tidak tahu banyak tentang mereka ini. 242 00:16:18,560 --> 00:16:20,180 Tapi dia tahu. 243 00:16:30,200 --> 00:16:31,370 Untuk abang saya. 244 00:16:39,509 --> 00:16:41,227 Serang dia bermaksud awak serang saya. 245 00:16:42,500 --> 00:16:43,580 Terima kasih. 246 00:16:44,510 --> 00:16:45,650 Di mana pengawal awak? 247 00:16:46,190 --> 00:16:47,350 Dia telah bunuh pengawal itu. 248 00:16:47,895 --> 00:16:48,895 Dia tipu. 249 00:16:50,501 --> 00:16:52,834 Pertarungan saya hanya dengan dia. 250 00:16:53,577 --> 00:16:55,577 Pertarungan awak dah berakhir. 251 00:17:00,030 --> 00:17:01,610 Awak bunuhlah, Clarke. 252 00:17:17,210 --> 00:17:18,430 Apa tu? 253 00:17:19,070 --> 00:17:20,280 Pauna. 254 00:17:24,080 --> 00:17:25,020 Lari! 255 00:17:39,700 --> 00:17:43,030 Kita perlu bersembunyi. Sini. Saya jumpa sesuatu. 256 00:17:56,610 --> 00:17:57,800 Apakah tempat ini? 257 00:17:58,520 --> 00:18:00,230 Tempat ia makan. 258 00:18:05,750 --> 00:18:06,760 Mari. 259 00:18:53,500 --> 00:18:54,360 Lari! 260 00:19:27,260 --> 00:19:28,340 Biarkan saya. 261 00:19:28,430 --> 00:19:29,390 Tidak. 262 00:19:48,950 --> 00:19:50,000 Berikan pedang awak. 263 00:20:03,490 --> 00:20:05,140 Ia luar biasa, bukan? 264 00:20:06,390 --> 00:20:08,620 Berikan dia sedikit masa. 265 00:20:08,820 --> 00:20:10,770 Saya mungkin tidak tahu tentang semua yang terjadi... 266 00:20:10,770 --> 00:20:13,150 ...sebelum saya sampai ke sini, tetapi saya tahu sesuatu... 267 00:20:13,500 --> 00:20:15,450 ...tentang perasaan awak, anak. 268 00:20:16,950 --> 00:20:20,290 Jangan panggil saya itu, saya bukan anak sesiapa. 269 00:20:22,080 --> 00:20:23,350 Pastikannya. 270 00:20:25,450 --> 00:20:26,710 Saya ingat tentang ayah awak. 271 00:20:27,140 --> 00:20:28,070 Ya. 272 00:20:29,940 --> 00:20:31,150 Alex Murphy... 273 00:20:32,120 --> 00:20:34,650 Disabitkan di atas mencuri catuan ubat-ubatan. 274 00:20:35,440 --> 00:20:37,030 Dia curi untuk menjaga awak. 275 00:20:40,360 --> 00:20:41,630 Saya ingat semua itu. 276 00:20:47,920 --> 00:20:51,420 Dah sampai, rumah yang disayangi. 277 00:20:57,880 --> 00:20:59,060 Kubur arah sini. 278 00:21:20,000 --> 00:21:22,070 Mari kita lakukannya. 279 00:21:49,610 --> 00:21:50,500 Awak sudah selesai? 280 00:21:52,300 --> 00:21:53,400 Kita harus pulang. 281 00:21:53,870 --> 00:21:55,120 Serapat mana awak kenal dia? 282 00:21:56,690 --> 00:21:58,750 Cukup rapat untuk digantung atas pembunuhannya. 283 00:22:00,600 --> 00:22:02,530 Clarke cakap lembut pada awak, bukan? 284 00:22:06,880 --> 00:22:07,970 Apa yang terjadi kepada anak lelaki saya? 285 00:22:10,710 --> 00:22:12,240 Gadis berusia 12 tahun menikam dia... 286 00:22:12,240 --> 00:22:14,630 ...di leher dengan pisau yang dia rampas dari saya. 287 00:22:18,620 --> 00:22:19,680 Kenapa dia berbuat begitu? 288 00:22:20,350 --> 00:22:21,430 Dia tidak boleh bunuh awak. 289 00:22:24,090 --> 00:22:24,810 Ya. 290 00:22:25,630 --> 00:22:26,400 Jadi, ada banyak darah,.. 291 00:22:26,410 --> 00:22:28,080 ...di tangan awak, Canselor. 292 00:22:28,570 --> 00:22:29,480 Setiap seorang daripada mereka,... 293 00:22:29,480 --> 00:22:31,380 termasuk anak lelaki awak, yang pasti akan masih hidup... 294 00:22:31,380 --> 00:22:33,130 ...jika awak tidak menghantar kami ke sini. 295 00:22:35,190 --> 00:22:37,630 Jika saya tidak hantar awak, mereka mungkin akan mati... 296 00:22:37,630 --> 00:22:39,180 ...di Ark bersama kami. 297 00:22:39,450 --> 00:22:40,280 Dan kita tidak akan tahu... 298 00:22:40,280 --> 00:22:41,700 ...yang boleh boleh didiami. 299 00:22:43,690 --> 00:22:46,410 Pengorbanan mereka adalah sebab kita berada di sini. 300 00:22:47,540 --> 00:22:51,670 Kebaikan boleh terserlah walaupun dalam tindakan jahat, John. 301 00:23:04,620 --> 00:23:06,240 Kem awak di arah sana, 302 00:23:06,480 --> 00:23:08,400 Kita rehat di kapal sementara waktu. 303 00:23:12,070 --> 00:23:13,150 Ikut suka awaklah. 304 00:23:21,503 --> 00:23:22,503 Sudah! 305 00:23:24,739 --> 00:23:27,781 Saya harap awak simpan tenaga,... 306 00:23:28,268 --> 00:23:29,334 ...untuk memburu 307 00:23:30,565 --> 00:23:33,965 Saya dah beritahu tuan rumah kita tak ada makanan. 308 00:23:42,270 --> 00:23:43,270 Sekali lagi? 309 00:23:43,270 --> 00:23:46,400 Ke tepi, gadis langit. Kami sedang lapar. 310 00:23:46,460 --> 00:23:47,380 Paksalah saya. 311 00:23:51,850 --> 00:23:52,580 Fio... 312 00:23:53,670 --> 00:23:56,120 Beri gadis ini apa yang dia mahukan. 313 00:24:14,460 --> 00:24:15,860 - Tuan. - Tidak mengapa. 314 00:24:17,570 --> 00:24:18,340 Biarkan. 315 00:24:20,500 --> 00:24:21,400 Mari lakukan ini. 316 00:24:33,720 --> 00:24:36,040 Hei, adakah awak nak putus asa begitu saja? 317 00:24:36,580 --> 00:24:39,060 Dia mahukan lebih, turutlah permintaannya.. 318 00:24:50,040 --> 00:24:52,610 Indra, berhenti. 319 00:24:52,769 --> 00:24:53,769 Selesaikan! 320 00:25:38,796 --> 00:25:39,796 Sudah! 321 00:25:39,901 --> 00:25:42,701 Orang bodoh pun tahu bila untuk menyerah. 322 00:26:04,300 --> 00:26:05,080 Saya dapat awak. 323 00:26:09,320 --> 00:26:10,160 Saya dapat awak. 324 00:26:11,100 --> 00:26:12,130 Apa yang cuba awak buktikan? 325 00:26:15,780 --> 00:26:17,020 Apa yang tidak membunuh awak... 326 00:26:18,260 --> 00:26:19,410 ...akan membuatkan awak lebih kuat. 327 00:26:26,960 --> 00:26:28,230 Awak patut tinggalkan saya. 328 00:26:29,990 --> 00:26:31,930 Sekarang dua akan mati berbanding satu. 329 00:26:34,940 --> 00:26:36,490 Saya masih baru dengan budaya awak,... 330 00:26:36,490 --> 00:26:38,500 ...tetapi apabila seseorang menyelamatkan nyawa awak, 331 00:26:39,360 --> 00:26:40,890 ...orang saya ucapkan terima kasih. 332 00:26:42,320 --> 00:26:43,580 Saya serius, Clarke. 333 00:26:46,150 --> 00:26:48,890 Untuk menjadi ketua yang baik, awak mesti buat keputusan sukar. 334 00:26:52,510 --> 00:26:55,780 Keputusan yang sukar? Awak beritahu saya itu? 335 00:26:55,790 --> 00:26:57,780 Saya nampak kekuatan awak. ia betul... 336 00:26:58,690 --> 00:27:00,010 ...tetapi sekarang awak ragu-ragu. 337 00:27:00,330 --> 00:27:01,570 Awak tidak boleh bunuh Quint,... 338 00:27:01,970 --> 00:27:03,310 ...tidak boleh membiarkan saya mati. 339 00:27:04,490 --> 00:27:05,670 Itu kelemahan. 340 00:27:05,760 --> 00:27:07,150 Saya fikir cinta itu yang melemahkan. 341 00:27:09,550 --> 00:27:10,580 Penghinaan bukanlah produk... 342 00:27:10,590 --> 00:27:12,150 ...untuk minda yang kuat, Clarke. 343 00:27:13,500 --> 00:27:14,790 Awak ingin tahu mengapa saya selamatkan awak? 344 00:27:15,690 --> 00:27:17,090 Kerana saya perlukan awak. 345 00:27:17,850 --> 00:27:20,560 Minta dijauhkan, jika jeneral awak menjadi komander. 346 00:27:21,480 --> 00:27:23,150 Awak mungkin kejam, Lexa,... 347 00:27:23,300 --> 00:27:24,480 ...tetapi sekurang-kurangnya awak bijak. 348 00:27:28,120 --> 00:27:28,980 Jangan risau. 349 00:27:30,420 --> 00:27:31,310 Semangat saya akan memilih... 350 00:27:31,310 --> 00:27:32,910 ...lebih bijak dari itu. 351 00:27:34,140 --> 00:27:35,050 Semangat awak? 352 00:27:35,440 --> 00:27:37,040 Apabila saya mati, semangat saya akan mencari... 353 00:27:37,040 --> 00:27:38,280 ...komander yang seterusnya. 354 00:27:39,990 --> 00:27:41,140 Hidup semula. 355 00:27:42,540 --> 00:27:44,110 Begitulah awak menjadi komander. 356 00:27:44,110 --> 00:27:45,510 Bagaimana ketua-ketua awak dipilih? 357 00:27:53,190 --> 00:27:54,140 Ia menemui kita. 358 00:27:56,940 --> 00:27:58,110 Jangan takut, Clarke. 359 00:27:58,970 --> 00:28:00,000 Kematian bukan jalan terakhir. 360 00:28:00,180 --> 00:28:01,770 Kita tidak akan mati di sini. 361 00:28:02,280 --> 00:28:04,200 Saya mahu awak kekal bersemangat. 362 00:28:04,250 --> 00:28:06,940 Jadi bersedialah untuk bertarung. Dia sedang masuk. 363 00:28:08,660 --> 00:28:09,780 Biarkan dia masuk. 364 00:28:10,490 --> 00:28:11,180 Mari sini. 365 00:28:13,680 --> 00:28:14,390 Sekarang! 366 00:28:17,870 --> 00:28:18,620 Pergi! 367 00:28:24,300 --> 00:28:25,100 Cepat. 368 00:28:45,720 --> 00:28:46,710 Apa yang awak mahukan? 369 00:28:47,480 --> 00:28:49,380 Awak bertarung seperti kanak-kanak hari ini. 370 00:28:50,730 --> 00:28:53,080 Ganas, tanpa berfikir,... 371 00:28:53,080 --> 00:28:56,400 ...tiada pertahanan, selalu biarkan diri terdedah,... 372 00:28:56,600 --> 00:28:58,840 ...dedahkan langkah seterusnya sebelum setiap serangan. 373 00:28:58,840 --> 00:29:01,150 Okey. Saya tahu. Saya dibelasah. 374 00:29:02,470 --> 00:29:03,840 Itu sepatutnya membuatkan awak gembira. 375 00:29:04,580 --> 00:29:05,430 Ianya memang membuatkan saya gembira... 376 00:29:07,470 --> 00:29:09,080 ...kerana awak tidak berputus asa. 377 00:29:11,810 --> 00:29:13,890 Semangat seperti itu memang luar biasa. 378 00:29:13,890 --> 00:29:15,710 Ia harus dipupuk. 379 00:29:18,870 --> 00:29:21,060 Tahu apa itu orang kedua pahlawan? 380 00:29:21,710 --> 00:29:22,650 Seorang pelatih. 381 00:29:23,540 --> 00:29:25,400 Saya boleh menjadikan awak seorang pahlawan yang gagah,.. 382 00:29:25,400 --> 00:29:27,240 ...Octavia dari orang langit,.. 383 00:29:27,240 --> 00:29:28,640 ...jika awak sanggup untuk melakukan apa saja... 384 00:29:28,650 --> 00:29:30,500 ...untuk menjadi orang kedua saya. 385 00:29:32,330 --> 00:29:33,410 Apa yang awak dapat? 386 00:29:33,960 --> 00:29:36,910 Pelajaran pertama. Jangan mempersoalkan saya. 387 00:29:46,660 --> 00:29:47,400 Okey. 388 00:29:50,620 --> 00:29:52,010 - Saya setuju. - Bagus. 389 00:29:52,910 --> 00:29:54,320 Kita akan bermula esok. 390 00:30:09,220 --> 00:30:10,690 Awak pasti? Awak mesti lapar. 391 00:30:10,860 --> 00:30:11,930 Tiada siapa beri apa-apa... 392 00:30:11,930 --> 00:30:13,830 ...tanpa meminta balasan. 393 00:30:16,370 --> 00:30:18,360 Itu adalah cara sinis untuk meneruskan kehidupan, John. 394 00:30:19,490 --> 00:30:20,840 Awak keluarkan saya dari kerja mengemas,... 395 00:30:20,840 --> 00:30:22,090 ...awak tawarkan makanan. 396 00:30:23,540 --> 00:30:25,060 Kenapa awak baik dengan saya? 397 00:30:25,520 --> 00:30:27,170 Semua orang layak menerima peluang kedua. 398 00:30:30,590 --> 00:30:31,700 Kerana itu kami menghantar 100... 399 00:30:31,700 --> 00:30:32,700 ...ke bumi pada awalnya. 400 00:30:32,700 --> 00:30:34,120 Mengarut. 401 00:30:34,220 --> 00:30:36,300 Awak tidak pernah kisah tentang kami. 402 00:30:36,860 --> 00:30:37,650 Awak masih lagi tidak peduli. 403 00:30:37,650 --> 00:30:39,250 Kerana itu awak tidak berjuang untuk budak-budak tu... 404 00:30:39,250 --> 00:30:40,240 ...di Gunung Weather. 405 00:30:40,290 --> 00:30:42,540 Saya perlu fikirkan untuk semua orang. 406 00:30:43,810 --> 00:30:44,800 Saya tahu awak tidak mahu mendengar ini, 407 00:30:44,800 --> 00:30:47,650 ...tetapi kadang-kadang awak perlu berkorban sedikit... 408 00:30:47,800 --> 00:30:48,950 ....untuk selamatkan ramai. 409 00:30:49,620 --> 00:30:52,210 Seperti yang saya katakan tadi, kebaikan boleh datang... 410 00:30:52,210 --> 00:30:53,770 ...walaupun dari kegelapan. 411 00:30:53,820 --> 00:30:55,070 Jadi awak boleh ambilnya dari saya... 412 00:30:55,080 --> 00:30:57,090 ....yang tiada kebaikan yang boleh didapati dari ini. 413 00:30:57,880 --> 00:31:00,000 Saya dimaafkan, kesalahan dipadam. 414 00:31:00,000 --> 00:31:01,570 Tapi saya masih dilayan seperti sampah. 415 00:31:01,900 --> 00:31:05,600 Awak melakukan kesilapan. Saya juga begitu. 416 00:31:05,790 --> 00:31:08,520 Saya tidak seperti awak, Canselor. 417 00:31:08,910 --> 00:31:09,660 Tidak? 418 00:31:11,460 --> 00:31:13,610 Kita patut dah mati beberapa kali. 419 00:31:14,950 --> 00:31:17,480 Kita berdua telah terseksa di tangan Grounder. 420 00:31:18,740 --> 00:31:20,630 Kita berdua pernah dikhianati dan dipenjara... 421 00:31:20,630 --> 00:31:21,930 ...oleh orang kita sendiri. 422 00:31:22,650 --> 00:31:24,540 jadi tiada ruang untuk kita di mana-mana. 423 00:31:24,540 --> 00:31:25,380 Baguslah. 424 00:31:26,740 --> 00:31:28,810 Awak tidak begitu memberi inspirasi. 425 00:31:30,260 --> 00:31:32,970 Pasti ada satu tempat untuk kita semua. 426 00:31:37,890 --> 00:31:39,710 Kali pertama turun ke bumi, saya terjumpa seorang wanita.... 427 00:31:39,710 --> 00:31:42,870 ...yang bercakap tentang tempat melebihi zon maut,... 428 00:31:44,750 --> 00:31:46,470 ...satu tempat di mana semua orang diterima... 429 00:31:48,610 --> 00:31:49,630 ....sebuah Kota Cahaya. 430 00:31:51,430 --> 00:31:52,520 Itu macam kisah dongeng. 431 00:31:52,520 --> 00:31:53,630 Atau peluang kedua. 432 00:31:53,940 --> 00:31:55,060 Awak tak tahu jika ia wujud. 433 00:31:55,060 --> 00:31:56,820 Awak betul, saya tidak tahu. Tetapi saya percaya. 434 00:32:01,170 --> 00:32:01,940 Okey. 435 00:32:03,090 --> 00:32:04,930 Baguslah untuk awak, Canselor. 436 00:32:08,540 --> 00:32:09,300 Bagus. 437 00:32:14,560 --> 00:32:15,670 Saya akan mencarinya, John. 438 00:32:19,230 --> 00:32:20,140 Dan apabila saya menemuinya,... 439 00:32:22,890 --> 00:32:25,040 ...saya akan kembali dan bawa orang saya pulang. 440 00:32:42,800 --> 00:32:43,640 Kenapa kita berhenti? 441 00:32:56,980 --> 00:32:57,720 Awak okey? 442 00:32:58,870 --> 00:33:00,280 Sebaik saja mereka buka pintu,... 443 00:33:00,280 --> 00:33:01,260 ...kita serang. 444 00:33:01,450 --> 00:33:02,620 Jangan biarkan ia tertutup. 445 00:33:04,080 --> 00:33:05,150 Setelah semuanya mati, awak masuk. 446 00:33:05,150 --> 00:33:06,720 Saya akan buat seperti awak terlepas. 447 00:33:08,570 --> 00:33:10,290 - Lepas masuk.... - Saya tahu. 448 00:33:16,750 --> 00:33:17,920 Lagi satu pihak penceroboh. 449 00:33:19,940 --> 00:33:20,610 Apa awak buat ni? 450 00:33:20,610 --> 00:33:21,630 Kita harus beredar. Itu saja caranya. 451 00:33:21,630 --> 00:33:22,730 Beredar? Tidak mungkin. 452 00:33:22,730 --> 00:33:24,000 Ada 3, mungkin 4. 453 00:33:24,010 --> 00:33:24,980 Kita boleh mengharunginya. 454 00:33:24,980 --> 00:33:26,540 Kita tidak akan jumpa peluang lebih baik lagi daripada ini. 455 00:33:26,540 --> 00:33:28,210 Saya fikir saya mampu, tapi tidak. 456 00:33:28,390 --> 00:33:30,250 - Ia dah berakhir. - Belum lagi. 457 00:33:30,820 --> 00:33:33,240 Kita boleh sertai mereka. Dengar sini. 458 00:33:33,240 --> 00:33:34,240 Apabila mereka keluarkan merah,.. 459 00:33:34,240 --> 00:33:36,210 ...awak rampas, dan lari sekuat hati. 460 00:33:36,240 --> 00:33:37,460 Reapers akan mengamuk, 461 00:33:37,490 --> 00:33:38,490 ...Grounder akan lari,... 462 00:33:38,490 --> 00:33:40,370 ...dan orang gunung harus menghadapinya. 463 00:33:40,370 --> 00:33:42,000 Tiada siapa akan mencari Grounder... 464 00:33:42,000 --> 00:33:43,300 ....yang lari ke arah gunung. 465 00:33:43,440 --> 00:33:44,410 Saya kata tidak! 466 00:33:47,900 --> 00:33:48,840 Lawan semula. 467 00:33:48,840 --> 00:33:50,220 Mereka fikir saya mahu melepaskan diri. 468 00:33:56,146 --> 00:33:58,013 Yang ini cuba merayau-rayau. 469 00:33:58,291 --> 00:33:59,291 Dia milik saya. 470 00:34:02,480 --> 00:34:04,013 Letak dia atas kayu tu. 471 00:34:39,590 --> 00:34:40,370 Makan. 472 00:34:41,750 --> 00:34:42,540 Kuatkan diri. 473 00:34:43,070 --> 00:34:46,420 Dengan itu kita boleh memenangi perang ini. 474 00:34:55,030 --> 00:34:55,760 Terima kasih. 475 00:35:18,360 --> 00:35:19,120 Awak yang lakukan ini. 476 00:35:21,120 --> 00:35:23,530 Sama-sama. Jangan musnahkannya. 477 00:35:26,790 --> 00:35:28,880 Babi hutan bertarung lebih baik dari awak. 478 00:35:34,990 --> 00:35:36,140 Saya lihat awak sedang berkawan. 479 00:35:44,290 --> 00:35:45,250 Apa yang awak mahu? 480 00:35:46,200 --> 00:35:47,420 Apa yang awak rasa akan terjadi... 481 00:35:49,220 --> 00:35:50,440 ...setelah kita mendapatkan rakan-rakan kita semula? 482 00:35:51,030 --> 00:35:52,340 Pada masa sekarang, kita ada satu matlamat sama,... 483 00:35:53,380 --> 00:35:54,890 ...tetapi satu hari nanti, perang ini akan tamat. 484 00:35:56,720 --> 00:35:57,480 Kemudian apa? 485 00:35:58,420 --> 00:35:59,410 Berterus terang saja. 486 00:36:01,010 --> 00:36:02,990 Kita tahu hanya sedikit tentang mereka. 487 00:36:04,460 --> 00:36:05,710 Awak telah mendapatkan penghormatan mereka. 488 00:36:08,950 --> 00:36:11,050 Saya perlukan awak untuk menjadi pengintip saya. 489 00:36:12,820 --> 00:36:14,610 Awak mahu saya menjadi pengintip.? 490 00:36:14,880 --> 00:36:16,110 Saya cuma minta... 491 00:36:18,350 --> 00:36:19,930 ...untuk menjaga orang awak. 492 00:36:22,070 --> 00:36:22,860 Ya. 493 00:36:51,680 --> 00:36:52,270 Gembira awak datang. 494 00:36:52,270 --> 00:36:53,290 Apa ini? 495 00:36:54,090 --> 00:36:55,490 Kami nak ke Kota Cahaya. 496 00:36:56,180 --> 00:36:57,130 Awak mahu pergi sekarang? 497 00:36:57,780 --> 00:36:59,380 Ada banyak cara untuk mati di luar sana. 498 00:37:00,790 --> 00:37:03,220 Kalau ia masih bukan masa awak, tiada apa boleh membunuh awak,... 499 00:37:04,030 --> 00:37:05,810 ...tetapi jika sudah tiba masanya, ia cuma perlu sekali. 500 00:37:08,970 --> 00:37:10,010 Awak ada peta? 501 00:37:10,430 --> 00:37:11,140 Tidak. 502 00:37:11,600 --> 00:37:12,840 Jadi bagaimana awak tahu arah ke sana? 503 00:37:12,860 --> 00:37:15,570 Kita tidak tahu, tetapi saya tidak takut.. 504 00:37:15,700 --> 00:37:17,300 Awak tak mahu dilayan seperti penjenayah,... 505 00:37:17,310 --> 00:37:19,500 ...jadi awak harus berhenti fikir awak penjenayah. 506 00:37:21,950 --> 00:37:24,160 Mari sama-sama percaya, John Murphy. 507 00:37:24,930 --> 00:37:26,390 Dan biar saya tunjukkan terdapat lebih banyak... 508 00:37:26,390 --> 00:37:29,150 ...untuk awak daripada ini. 509 00:38:05,770 --> 00:38:06,610 Tidak mengapa. 510 00:38:08,790 --> 00:38:09,590 Awak selamat. 511 00:38:11,730 --> 00:38:13,790 - Bagaimana tangan awak? - Sakit. 512 00:38:18,550 --> 00:38:19,430 Kita harus pergi. 513 00:38:20,140 --> 00:38:21,580 Sangkar itu tidak akan bertahan lama. 514 00:38:22,770 --> 00:38:23,480 Sebentar. 515 00:38:29,180 --> 00:38:30,640 Saya silap tentang awak, Clarke. 516 00:38:33,200 --> 00:38:35,030 Hati awak tidak menunjukkan sebarang kelemahan. 517 00:38:44,780 --> 00:38:45,710 Sangkar itu tidak akan bertahan. 518 00:38:49,140 --> 00:38:50,890 Rasanya saya tahu cara untuk kalahkan Gunung Weather. 519 00:38:52,300 --> 00:38:53,600 Kita cuba nak masuk ke dalam,... 520 00:38:54,160 --> 00:38:55,380 ...tapi mereka dah benarkan kita masuk. 521 00:38:55,530 --> 00:38:56,650 Apa yang awak cakapkan ini? 522 00:38:56,680 --> 00:38:58,410 Tentera awak sudah berada di sana... 523 00:38:59,030 --> 00:39:00,140 ...terkunci di dalam sangkar-sangkar. 524 00:39:00,350 --> 00:39:01,790 Kita cuma perlukan seseorang dari dalam... 525 00:39:01,790 --> 00:39:02,720 ...untuk bawa mereka keluar. 526 00:39:03,720 --> 00:39:07,360 Bellamy. Awak percaya dia? 527 00:39:07,420 --> 00:39:08,230 Saya percaya. 528 00:39:09,040 --> 00:39:10,630 Saya harap kepercayaan awak itu di tempat yang benar... 529 00:39:11,380 --> 00:39:13,850 ....kerana jika dia tidak dapat masuk, kita akan kalah. 530 00:39:14,250 --> 00:39:14,940 Dia pasti dapat masuk. 531 00:39:16,670 --> 00:39:19,880 Lexa, ini pasti berjaya. 532 00:39:20,300 --> 00:39:21,010 Mari. 533 00:39:21,257 --> 00:39:23,724 Cepat! Kita dapatkan yang merah.,... 534 00:39:24,189 --> 00:39:25,723 ...kemudian kita makan! 535 00:39:31,910 --> 00:39:33,440 Berundur atau kamu tak akan dapat dos. 536 00:39:43,250 --> 00:39:44,010 Dos pertama selesai. 537 00:39:51,320 --> 00:39:52,040 Seterusnya. 538 00:39:55,470 --> 00:39:56,250 Tuai. 539 00:39:58,110 --> 00:39:58,840 Seterusnya. 540 00:40:00,890 --> 00:40:01,770 Tuai. 541 00:40:08,520 --> 00:40:09,270 Seterusnya. 542 00:40:11,880 --> 00:40:12,860 Seterusnya. 543 00:40:25,040 --> 00:40:26,370 Kenapa berhenti? 544 00:40:54,960 --> 00:40:55,970 Tuai kesemuanya. 545 00:40:57,060 --> 00:40:57,890 Mari.