1 00:00:01,200 --> 00:00:02,640 এর আগে "দ্য হান্ড্রেডে" যা দেখেছেন... 2 00:00:02,730 --> 00:00:04,493 - ফিন কোথায়? - তোমাকে খুঁজছে। 3 00:00:04,584 --> 00:00:07,020 যে মেয়েটা এই ঘড়ি পরে ছিল সে কোথায়? 4 00:00:07,111 --> 00:00:09,760 তাদের জামাকাপড় এখানে। তারা এখানে ছিলো! 5 00:00:10,530 --> 00:00:14,594 তুমি আমার লোকদের হত্যা করেছিলে। বড়োদের। শিশুদের। 6 00:00:15,647 --> 00:00:17,010 নিরপরাধদের। 7 00:00:18,406 --> 00:00:20,509 গণহত্যার উত্তর দেওয়া আবশ্যক। 8 00:00:20,600 --> 00:00:22,740 রক্তের অবশ্যই রক্ত থাকতে হবে। 9 00:00:22,830 --> 00:00:25,550 এবং আমরা যেভাবে বলেছি, তারা এই ক্যাম্পে মার্চিং করছে। 10 00:00:25,640 --> 00:00:27,020 তারা এখনও আক্রমণ করছে না। 11 00:00:27,110 --> 00:00:28,840 যার মানে আমাদের এখনও সময় আছে। 12 00:00:28,930 --> 00:00:31,140 তুমি যাকে ফিন ডাকো আমাকে তাকে প্রদান করো। 13 00:00:31,231 --> 00:00:34,111 আমাদের সাময়িক যুদ্ধবিরতি শুরু হয় তার মৃত্যুর সাথে। 14 00:01:11,265 --> 00:01:13,382 তোমার আগুন ধরে রাখো! সে ফিরে এসেছে! 15 00:01:13,879 --> 00:01:15,170 গেট খোলো। 16 00:01:15,454 --> 00:01:17,740 দরজায় পাওয়ার দাও। রোল আউট অবস্থান নাও। 17 00:01:17,830 --> 00:01:19,060 প্রস্তুত থাকো! 18 00:01:28,160 --> 00:01:29,256 তুমি ঠিক আছো? 19 00:01:29,347 --> 00:01:30,660 দরজা বন্ধ করো। 20 00:01:33,539 --> 00:01:35,019 তুমি বাইরে এখানে থাকতে পারো না। 21 00:01:52,891 --> 00:01:54,220 সে কি বলেছে? 22 00:01:56,695 --> 00:01:58,690 সমঝোতা জন্য কোন সুযোগ আছে? 23 00:02:02,133 --> 00:02:03,066 হ্যাঁ। 24 00:02:03,795 --> 00:02:04,906 কি সমস্যা? 25 00:02:07,085 --> 00:02:08,386 তারা তোমাকে চায়। 26 00:02:09,526 --> 00:02:12,205 যদি আমরা কোন সমঝোতা চাই, আমাদের তাদের ফিনকে দিতে হবে। 27 00:02:15,171 --> 00:02:16,796 তুমি কী আবোল- তাবোল বলছো? 28 00:02:17,111 --> 00:02:18,316 এটা তাদের প্রস্তাব। 29 00:02:18,946 --> 00:02:20,206 এটা কোন প্রস্তাব না। 30 00:02:20,297 --> 00:02:21,666 এটি একটি শাস্তি। 31 00:02:22,476 --> 00:02:24,186 গ্রামে যা ঘটেছিল তার জন্য। 32 00:02:24,939 --> 00:02:26,276 রক্তের জন্য রক্ত। 33 00:02:26,366 --> 00:02:27,486 এটা পাগলামি। 34 00:02:28,136 --> 00:02:29,606 আমরা যদি অস্বীকার করি? 35 00:02:31,206 --> 00:02:32,266 তারা আক্রমণ করে। 36 00:02:32,786 --> 00:02:33,936 বলো আমরা তাকে ছেড়ে দেবো! 37 00:02:34,026 --> 00:02:35,276 তার থেকে পরিত্রাণ পেতে। 38 00:02:36,126 --> 00:02:37,466 আস্তে, বন্ধু। 39 00:02:37,557 --> 00:02:39,477 তাকে গ্রাউন্ডারদের কাছে দিয়ে দাও। 40 00:02:39,926 --> 00:02:40,856 ফিরে যাও! 41 00:02:40,946 --> 00:02:45,346 হেয়, রেভেন, রেভেন। রেভেন, আমার কথা শোনো। 42 00:02:45,437 --> 00:02:47,307 তার কিছুই হবে না। 43 00:02:48,628 --> 00:02:50,636 আমি কথা দিচ্ছি, ঠিক আছে? 44 00:02:51,281 --> 00:02:52,851 আমি তার জন্য মরে যাচ্ছি না। 45 00:02:53,291 --> 00:02:55,926 মহাকাশচারী জাহাজ তিন মাসের অক্সিজেন পুড়িয়ে ফেলেছে। 46 00:02:56,016 --> 00:02:57,986 তার অনেক দীর্ঘ সময় আগে ভেসে যাওয়া উচিত ছিল। 47 00:02:58,077 --> 00:02:59,107 তাকে ফেলে দাও! 48 00:02:59,490 --> 00:03:00,856 ফিরে যাও! 49 00:03:01,146 --> 00:03:02,496 থামো, রেভেন! 50 00:03:06,652 --> 00:03:07,566 আমাকে যেতে দাও! 51 00:03:07,656 --> 00:03:09,106 এটা একমাত্র উপায় না। 52 00:03:52,526 --> 00:03:55,446 বাহ্যিক এয়ারলকের চাপের সহনশীলতা সামঞ্জস্য করা যাবে... 53 00:03:55,536 --> 00:03:57,166 ম্যানুয়াল ফিড ডাঁটাতে। 54 00:03:57,256 --> 00:03:58,316 আমাকে কঠিন একটি জিজ্ঞাসা করো। 55 00:03:58,796 --> 00:04:01,248 তুমি গুলো সবের উত্তর দিয়েছো, যেমন, ১০ বারের মত। 56 00:04:01,339 --> 00:04:02,756 আমাকে এই জিনিসগুলো দেখতে হবে। 57 00:04:02,846 --> 00:04:05,676 আমাদের সেক্স করার সময় তুমি তাড়াহুড়া করছিলে। 58 00:04:05,767 --> 00:04:07,297 আমি মনে করি তুমি এটি পার করেছো। 59 00:04:08,436 --> 00:04:09,726 একাধিক কাজের মাঝে। 60 00:04:11,403 --> 00:04:13,336 তাহলে, তুমি তোমার জন্মদিনের জন্য কি করতে চাও? 61 00:04:15,446 --> 00:04:16,726 সত্যি বলতে... 62 00:04:20,311 --> 00:04:22,076 আমি শুধু বাদ দিতে চাই। 63 00:04:27,731 --> 00:04:28,856 হ্যাঁ, ওটাই? 64 00:04:30,777 --> 00:04:32,988 শূন্য-জিতে সরে যাও। 65 00:04:33,079 --> 00:04:34,366 যাতে আমার বাকি জীবন ব্যয় করতে না হয়, 66 00:04:34,456 --> 00:04:36,466 এই টিনের ভেতরে আটকা পড়ে থেকে? 67 00:04:38,536 --> 00:04:41,496 এটা যথেষ্ট হবে। আচ্ছা। 68 00:04:43,026 --> 00:04:46,336 আচ্ছা, আমি তোমার জন্য কিছু এনেছিলাম। বানিয়ে ছিলাম, আসলে। 69 00:04:57,626 --> 00:04:59,016 এটি সেই কালো বস্তু। 70 00:04:59,496 --> 00:05:01,126 আমি মনে করেছিলাম এটা ভাল ভাগ্য নিয়ে আসবে। 71 00:05:01,216 --> 00:05:02,306 তোমার পরীক্ষার জন্য। 72 00:05:04,006 --> 00:05:05,197 তুমি এটা পছন্দ করো? 73 00:05:18,396 --> 00:05:19,477 হেয়, বন্ধু। 74 00:05:22,764 --> 00:05:24,626 ব্রাইন আসলে আমাকে একটি বন্দুক দিয়েছিল। 75 00:05:24,717 --> 00:05:26,487 আমি মনে করি আমরা সত্যিই গুলিয়ে গিয়েছি, তাইনা? 76 00:05:29,856 --> 00:05:32,226 দেখো, আমরা আগের বার তাদের পাছায় লাথি মেরেছিলাম। 77 00:05:32,316 --> 00:05:33,156 আমরা এটা আবার করবো। 78 00:05:33,246 --> 00:05:34,976 অনেক মানুষ আগের বার মারা গেছে। 79 00:05:37,116 --> 00:05:39,826 আরে। আমরা সব প্রতিরক্ষা শক্তিশালী করছি। 80 00:05:39,916 --> 00:05:41,056 পরিমাপে দ্বিগুণ। 81 00:05:41,146 --> 00:05:42,736 কেউ ওই তার পার করতে পারবে না। 82 00:05:44,427 --> 00:05:45,456 আমি দেখবো সেগুলো কোথায় পাতলা। 83 00:05:45,546 --> 00:05:47,026 না। তোমার ভেতরে আগানো উচিত। 84 00:05:47,116 --> 00:05:50,366 বি করিডোর প্রতিরক্ষা করা সহজ হবে যদি এটা আসে। 85 00:05:50,457 --> 00:05:51,676 আমি লুকাতে যাচ্ছি না। 86 00:05:51,766 --> 00:05:54,216 এই মুহূর্তে, তোমাকে নিরাপদ রাখার বিষয়ে আমাদের ভাবতে হবে। 87 00:05:54,306 --> 00:05:55,676 আমি লিঙ্কনের সাথে কথা বলতে যাচ্ছি। 88 00:05:56,426 --> 00:05:57,346 কাম অন। 89 00:05:59,046 --> 00:05:59,986 ফিন। 90 00:06:03,556 --> 00:06:06,346 হেয়। আমার জন্য কোন আদেশ, রাজকুমারী? 91 00:06:08,026 --> 00:06:09,336 আমার কাছ থেকে দূরে থাকো। 92 00:06:11,146 --> 00:06:12,856 শুধু সহায়ক হওয়ার চেষ্টা করছি। 93 00:06:17,215 --> 00:06:18,896 তুমি গ্রামে তার সাথে ছিলে। 94 00:06:19,376 --> 00:06:20,966 আমি তাকে থামানোর চেষ্টা করেছিলাম। 95 00:06:21,896 --> 00:06:23,246 খুব একটা কঠিন না। 96 00:06:24,216 --> 00:06:26,856 তুমি জানো, তুমি মানুষকে দোষারোপ করা শুরু করতে চাও, ক্লার্ক? 97 00:06:29,186 --> 00:06:31,256 সে তোমাকে বাইরে খুঁজছিলো। 98 00:06:42,316 --> 00:06:43,429 দাঁড়াও। 99 00:06:45,421 --> 00:06:48,266 সে আর একজন শস্যচ্ছেদক না। তাকে নিয়ন্ত্রণ করার প্রয়োজন হবে না। 100 00:06:48,357 --> 00:06:49,766 হ্যা, আমার দরকার। 101 00:06:54,056 --> 00:06:57,246 শুধু আমাদের বলো। শান্তির জন্য কোন উপায় আছে কি? 102 00:06:58,356 --> 00:07:00,076 সে কি পিছনে রাইডার্সদের ফেলে এসেছে? 103 00:07:00,166 --> 00:07:01,926 দুইজন শুধু দরজার বাইরে। 104 00:07:02,686 --> 00:07:04,166 তারা ফিনের জন্য অপেক্ষা করছে। 105 00:07:04,856 --> 00:07:06,576 তোমার সিদ্ধান্ত নেওয়ার জন্য তেমন সময় নেই। 106 00:07:06,666 --> 00:07:10,356 সে কেবল আশা করতে পারে না আমাদের নিজের এক জনকে আমরা হস্তান্তর করবো। 107 00:07:10,446 --> 00:07:11,966 - সে কি তা করবে? - সে বাকিটা দেবে না, 108 00:07:12,056 --> 00:07:14,146 তার মানুষকে একজন খুনীর রক্ষা করার জন্য মরতে। 109 00:07:15,336 --> 00:07:18,546 যদি তুমি এটি না করো, সে এই ক্যাম্পের সবাইকে হত্যা করবে। 110 00:07:19,136 --> 00:07:21,306 আমাদের প্রস্তাব করার অবশ্যই অন্য কিছু আছে। 111 00:07:21,396 --> 00:07:24,466 ফিন ১৮ জনের জীবন নিয়েছে। 112 00:07:25,046 --> 00:07:27,236 কমান্ডারের প্রস্তাব দিচ্ছে মাত্র একজনের জন্য। 113 00:07:27,326 --> 00:07:29,826 - চুক্তি গ্রহণ করো। - এটা তুমি কিভাবে বলতে পারো? 114 00:07:30,876 --> 00:07:33,606 ফিন প্রথম ব্যক্তি ছিল যিনি তোমাকে শান্তি দিতে এসেছিলো। 115 00:07:33,696 --> 00:07:34,546 সে তোমার বন্ধু। 116 00:07:34,636 --> 00:07:36,526 সে আমার গ্রামকে হত্যা করেছে। 117 00:07:36,893 --> 00:07:38,466 মৃতের কেউ কেউ আমারও বন্ধু ছিলো। 118 00:07:38,556 --> 00:07:41,176 কিন্তু ওটা ফিন ছিল না। তুমি জানো সে তা নয়। 119 00:07:41,266 --> 00:07:42,306 সে এখন এটা। 120 00:07:43,746 --> 00:07:46,016 আমাদের সবার ভেতরে একটি দৈত্য আছে, ক্লার্ক, 121 00:07:46,106 --> 00:07:48,936 এবং আমরা সবাই দায়ী যখন এটা বের হয়ে যা করে তার জন্য। 122 00:07:50,316 --> 00:07:51,766 তারা তার সাথে কি করবে? 123 00:07:52,676 --> 00:07:53,666 আগুন। 124 00:07:54,673 --> 00:07:56,916 কারণ সে নির্দোষকে হত্যা করেছিলো, এটি আগুন দিয়ে শুরু হয়। 125 00:07:57,007 --> 00:07:58,227 শুরু হয়? 126 00:07:59,556 --> 00:08:01,056 তারা তার হাত নেবে। 127 00:08:02,606 --> 00:08:05,216 তার জিহ্বা, তার চোখ। 128 00:08:05,306 --> 00:08:07,876 এবং যে কেউ দুঃখ পাবে তার পালা হবে ছুরির সাথে। 129 00:08:08,706 --> 00:08:11,306 সূর্যোদয়ের সময়, কমান্ডার তার তলোয়ার দিয়ে এটা শেষ করবে। 130 00:08:12,956 --> 00:08:15,446 কিন্তু আমি কাউকে কখনো জানিনি যে তলোয়ারে বেঁচে গেছে। 131 00:08:16,446 --> 00:08:20,946 সে ১৮ জনকে হত্যা করেছিলো, তাকে ১৮ জনের মৃত্যু যন্ত্রণা সহ্য করতে হবে। 132 00:08:21,806 --> 00:08:23,326 তারপর আমরা শান্তি পেতে পারবো। 133 00:08:32,276 --> 00:08:34,816 অ্যাবি। আমাকে এখান থেকে বের হতে দাও, প্লিজ। 134 00:08:34,906 --> 00:08:36,316 এটা মূঢ় ছিল। আমি দুঃখিত। 135 00:08:36,407 --> 00:08:37,697 আমি এটা শুনতে চাই না। 136 00:08:37,788 --> 00:08:39,486 সে ফিনকে গেটের বাইরে ছুঁড়ে মারার জন্য প্রস্তুত ছিলো। 137 00:08:39,577 --> 00:08:41,547 এবং তুমি মনে করো আমি তা হতে দেবো? 138 00:08:43,556 --> 00:08:44,516 আমি জানি না। 139 00:08:47,726 --> 00:08:48,716 না। 140 00:08:49,140 --> 00:08:50,585 একমাত্র উপায়ে আমরা এটা করতে পারবো, 141 00:08:50,676 --> 00:08:52,556 তা হলো যদি আমরা একে অপরকে বিশ্বাস করি। 142 00:08:53,276 --> 00:08:54,376 আমি চেষ্টা করছি। 143 00:08:57,296 --> 00:08:58,786 সে যাওয়ার জন্য মুক্ত। 144 00:09:00,616 --> 00:09:02,236 যদি তুমি আবার এরকম কিছু করো, 145 00:09:02,326 --> 00:09:04,486 তুমি এখানে ফিরে আসবে এবং তুমি এখানে থাকবে। 146 00:09:04,576 --> 00:09:06,166 তুমি কি আমাকে বুঝতে পারছো? 147 00:09:11,136 --> 00:09:14,021 তার উপর খুব কঠিন হয়ো না। সে একজন যোদ্ধা। 148 00:09:14,850 --> 00:09:15,746 আমরা যোদ্ধাদের প্রয়োজন। 149 00:09:15,836 --> 00:09:18,536 আমাদের যুদ্ধ ছাড়া এটার একটি উপায় খুঁজে বের করতে হবে। 150 00:09:18,627 --> 00:09:21,525 একটি উপায় আছে, এবং তুমি জানো তা কি। 151 00:09:21,616 --> 00:09:23,310 না। এটি কোন উপায় না। 152 00:09:23,401 --> 00:09:24,346 আমাদের এটা বিবেচনা করা প্রয়োজন। 153 00:09:24,436 --> 00:09:27,606 আমি বলেছি না। আমি তার মৃত্যুর জন্য একটি শিশুকে পাঠাচ্ছি না। 154 00:09:27,696 --> 00:09:30,416 আমরা গ্রাউন্ডাড়ের কাছে তাদের ১০০ জন পাঠিয়েছিলাম। 155 00:09:30,886 --> 00:09:34,740 সেটা অন্য সময় এবং অন্য চ্যান্সেলর ছিল। 156 00:09:43,526 --> 00:09:44,596 ফিন? 157 00:09:48,016 --> 00:09:49,536 বেলামি আমাকে বলল তুমি এখানে ছিলে। 158 00:09:50,896 --> 00:09:51,956 তুমি কি করছো? 159 00:09:53,476 --> 00:09:54,616 আমাকে যেতে হবে। 160 00:09:54,707 --> 00:09:57,636 কোথায়? যাওয়ার কোন জায়গা নেই। 161 00:09:57,726 --> 00:10:00,246 আমি এই ক্যাম্পের সবাইকে বিপদে ফেলছি। 162 00:10:00,336 --> 00:10:02,076 সর্বত্র গ্রাউন্ডার আছে, ফিন। 163 00:10:02,166 --> 00:10:03,286 তারা তোমাকে মেরে ফেলবে। 164 00:10:04,016 --> 00:10:05,716 সম্ভবত আমি এটার প্রাপ্য। 165 00:10:07,984 --> 00:10:09,216 আমি যা করেছি তার জন্য। 166 00:10:09,307 --> 00:10:11,637 তুমি আমাদের মানুষকে খুঁজে বের করার চেষ্টা করছিলে। 167 00:10:11,728 --> 00:10:13,466 আমাদের বাঁচানের চেষ্টা করছিলে। 168 00:10:14,026 --> 00:10:16,386 আমি তোমাকে বাঁচানোর চেষ্টা করছিলাম। 169 00:10:17,246 --> 00:10:18,376 ক্লার্ক... 170 00:10:18,916 --> 00:10:20,816 - ফিন... - আমি তোমাকে ভালোবেসে ফেলেছি। 171 00:10:23,626 --> 00:10:26,476 সবকিছু যা ঘটেছে, সবকিছু আমি করেছি। 172 00:10:29,196 --> 00:10:32,006 এগুলো সবকিছুর মানে এই হলো তুমি ঠিক আছো। 173 00:10:35,694 --> 00:10:37,266 যে তুমি আমাকে ক্ষমা করে দিয়েছো। 174 00:10:41,805 --> 00:10:43,006 কিছু বলো। 175 00:10:47,391 --> 00:10:48,506 ছেড়ে যেও না। 176 00:10:51,599 --> 00:10:52,696 প্লিজ। 177 00:11:01,636 --> 00:11:02,786 এটা কি? 178 00:11:10,179 --> 00:11:15,366 রক্তের অবশ্যই রক্ত থাকতে হবে, রক্তের অবশ্যই রক্ত থাকতে হবে... 179 00:11:15,456 --> 00:11:16,535 এটাই তা। 180 00:11:16,626 --> 00:11:18,086 আমাদের তোমাকে ভেতরে নিতে হবে। 181 00:11:39,936 --> 00:11:41,536 তারা আমাদের ভহয় দেখানের চেষ্টা করছে। 182 00:11:43,738 --> 00:11:46,676 আমি মনে করি আমাদের পিছে টেনে স্টেশনের ভেতরে যাওয়া উচিৎ। 183 00:11:46,767 --> 00:11:49,107 না। আমাদের প্রমাণ করতে হবে আমরা ভয় পাচ্ছি না। 184 00:11:49,198 --> 00:11:50,366 যদি আমি পাই তাহলে? 185 00:11:52,036 --> 00:11:53,076 ভান করো। 186 00:12:05,426 --> 00:12:06,716 গেট খোলো। 187 00:12:12,471 --> 00:12:13,506 ছেলেটা কোথায়? 188 00:12:13,596 --> 00:12:15,176 আমরা তাকে প্রদান করবো না। 189 00:12:15,536 --> 00:12:16,976 আমরা যুদ্ধ করতে প্রস্তুত, 190 00:12:17,436 --> 00:12:19,096 এটা তাই করতে হয়। 191 00:12:29,896 --> 00:12:32,516 বনের দিকে খেয়াল রাখো! চলাফেরার দিকে খেয়াল রাখো! 192 00:12:36,536 --> 00:12:37,516 বেলামি। 193 00:12:39,096 --> 00:12:40,596 গাছের লাইনের দিকে নড়াচড়া! 194 00:12:41,626 --> 00:12:42,776 গুলি করো না! 195 00:12:44,606 --> 00:12:45,746 গুলি করো না! 196 00:12:55,656 --> 00:12:56,666 মার্কাস। 197 00:12:58,326 --> 00:12:59,336 চ্যান্সেলর। 198 00:12:59,427 --> 00:13:01,667 আমি ভয় পেয়েছিলাম যে তোমার সাথে আর দেখা হবে না। 199 00:13:02,346 --> 00:13:04,046 আমি নিজের সেই ভয়গুলো ছিল। 200 00:13:06,256 --> 00:13:07,816 এই জায়গাটা আবার দেখতে পেরে ভাল লাগলো। 201 00:13:08,361 --> 00:13:09,856 খোলা অবস্থায় বাইরে থাকতে পারে না। 202 00:13:10,286 --> 00:13:11,876 আমাদের নিরাপদ কোথাও যেতে হবে। 203 00:13:12,816 --> 00:13:14,756 এই মুহূর্তের জন্য নিরাপদ। 204 00:13:15,486 --> 00:13:17,416 চলে আসো। আমাদের কথা বলা দরকার। 205 00:13:17,836 --> 00:13:19,586 আমি কিছু সময় বাঁচাতে পেরেছি। 206 00:13:19,956 --> 00:13:21,786 ঠিক আছে, এটা বন্ধ করো! চলো যাই! 207 00:13:25,206 --> 00:13:26,456 তারা তোমাকে কোথায় রেখেছে? 208 00:13:27,676 --> 00:13:29,966 উহ, কমান্ডারের কেল্লা, আমি মনে করি। 209 00:13:30,326 --> 00:13:32,345 আমি বন্দী ছিলাম না, কিন্তু, 210 00:13:32,436 --> 00:13:34,694 আমি বাইরে যেতে অনুমদিত ছিলাম না। 211 00:13:34,785 --> 00:13:37,756 যতক্ষণ না তারা গত রাতে আমাকে এখানে মাথার ওপর ভারি বস্তা সহ নিয়ে আসে। 212 00:13:45,030 --> 00:13:47,126 এটা কি? কি হচ্ছে? 213 00:13:47,216 --> 00:13:50,236 আচ্ছা, সম্ভবত, চ্যান্সেলর মনে করে আমি খুব বিপজ্জনক মানুষ। 214 00:13:50,326 --> 00:13:51,956 - বাইরে অপেক্ষা করো। - আচ্ছা, ম্যাম। 215 00:13:52,046 --> 00:13:55,311 সাবেক চ্যান্সেলরকে রাজধানীতে আটক করা হচ্ছে। 216 00:13:59,596 --> 00:14:01,455 কোন অপরাধ নেই, মার্কাস, 217 00:14:01,546 --> 00:14:03,635 কিন্তু এই কাজ শেষ না হওয়া পর্যন্ত আমি চাকরী রাখছি। 218 00:14:03,726 --> 00:14:06,046 আমি তোমাকে পরামর্শ দেবো তার সাথে এটা নিয়ে লড়াই না করতে। 219 00:14:06,806 --> 00:14:09,256 তুমি আমাদের সময় বাঁচিয়েছ, কিভাবে? 220 00:14:11,046 --> 00:14:13,386 আমি জানতে পেরেছিলাম কমান্ডার এবং আমি বিশ্বাস করি, 221 00:14:14,012 --> 00:14:15,736 সে সঠিক প্রস্তাব তুলে ধরবে। 222 00:14:15,826 --> 00:14:17,136 কি ধরনের প্রস্তাব? 223 00:14:17,226 --> 00:14:19,706 আমরা সেই ছেলেটাকে আমাদের পরীক্ষার জন্য প্রস্তাব করবো। 224 00:14:19,796 --> 00:14:21,866 এখানে। যুদ্ধাপরাধের জন্য। 225 00:14:21,957 --> 00:14:23,167 যুদ্ধ অপরাধ? 226 00:14:23,258 --> 00:14:25,376 অ্যাবি, আমরা যদি তাকে পরীক্ষার সম্মুখীন করি, 227 00:14:25,466 --> 00:14:28,416 অন্তত আমাদের প্রক্রিয়ার উপর নিয়ন্ত্রণ থাকবে, 228 00:14:28,506 --> 00:14:29,546 এবং তার চিকিত্সা। 229 00:14:29,636 --> 00:14:31,716 তাই, গ্রাউন্ডারদের ফিনকে হত্যা করার পরিবর্তে, 230 00:14:31,806 --> 00:14:34,026 আমরা নিজে তাকে হাতে তুলে দেবো? 231 00:14:34,826 --> 00:14:36,466 এটা একটি শক্তিশালী সম্ভাবনা। 232 00:14:43,026 --> 00:14:44,536 অ্যাবি, আমি জানি এটা কঠিন। 233 00:14:45,296 --> 00:14:46,246 কিন্তু আমরা যা জানি তাই দেওয়া, 234 00:14:46,336 --> 00:14:49,286 গ্রাউন্ডারের বিচারের ভয়াবহতা দেওয়া, 235 00:14:50,286 --> 00:14:52,836 এটা ছেলেটির জন্য সবচেয়ে দয়ালু ফলাফল হতে পারে। 236 00:14:58,366 --> 00:14:59,736 তুমি এখনও কাজটা করতে চাও? 237 00:15:03,726 --> 00:15:05,316 - কি হচ্ছে? - তুমি অনেক দিন সেখানে ছিলে। 238 00:15:05,406 --> 00:15:07,196 - কথা বলার অনেক কিছু ছিল। - আচ্ছা, কি হচ্ছে? 239 00:15:07,286 --> 00:15:08,326 কথা বলার অনেক কিছু ছিল। 240 00:15:08,416 --> 00:15:11,266 আরে। আমরা তাকে গ্রাউন্ডারদের দিকে ফিরিয়ে দিচ্ছি না। 241 00:15:11,357 --> 00:15:12,887 এখন এখান থেকে সরো। 242 00:15:16,876 --> 00:15:19,396 আমরা সবাই এটা থেকে বের হবার একটি উপায় খুঁজে বের করার চেষ্টা করছিলাম। 243 00:15:25,666 --> 00:15:26,976 তারা তাকে তুলে দেবে। 244 00:15:34,106 --> 00:15:37,836 সব যোদ্ধাদের নিযুক্ত করা হয়েছে, সেকশন পাঁচে যাও। 245 00:15:37,926 --> 00:15:41,606 সব যোদ্ধাদের নিযুক্ত করা হয়েছে, সেকশন পাঁচে যাও। 246 00:15:42,846 --> 00:15:45,396 হেয়। কী খবর? 247 00:15:45,786 --> 00:15:46,976 শুভ জন্মদিন। 248 00:15:47,066 --> 00:15:48,686 হ্যাঁ। এটার জন্য দুঃখিত। 249 00:15:48,776 --> 00:15:49,976 আমি জানি আমাদের একটি পরিকল্পনা ছিল। 250 00:15:50,066 --> 00:15:51,476 দল জ্যামে আটকেছে। 251 00:15:51,926 --> 00:15:53,096 তোমার সাথে পরে দেখা করলে কেমন হয়? 252 00:15:53,516 --> 00:15:55,236 তারা কি স্কোর পোস্ট করেছে? 253 00:15:58,036 --> 00:15:59,106 এটায় টেক্কা দেওয়া হয়েছে। 254 00:15:59,916 --> 00:16:02,606 প্রথম নিখুঁত স্কোর যখন থেকে তারা পরীক্ষা দিচ্ছে। 255 00:16:03,494 --> 00:16:05,416 তাহলে, তোমার প্রথম মহাকাশে চারণ কবে? 256 00:16:08,156 --> 00:16:09,866 - এটা কখনো হবে না। - কি? 257 00:16:10,526 --> 00:16:11,946 আমি শারীরিক ভাবে ব্যর্থ হয়েছি। 258 00:16:12,745 --> 00:16:14,506 হৃদয় কলকল ধরনের কিছু। 259 00:16:14,966 --> 00:16:17,416 এটা এক ট্রিলিয়নের মত আমার কখনও অনুভব করা, 260 00:16:17,507 --> 00:16:19,066 কিন্তু তারা আমার উপর প্রশিক্ষণ নষ্ট করতে চায় নি, 261 00:16:19,156 --> 00:16:21,086 যদি আমি এটায় লাথি মারি, তাই... 262 00:16:21,806 --> 00:16:22,776 আমাকে বের করে দিয়েছে। 263 00:16:27,616 --> 00:16:28,856 শুভ জন্মদিন। 264 00:16:33,766 --> 00:16:34,676 ফিন। 265 00:16:35,596 --> 00:16:36,856 তোমাকে এখান থেকে চলে যেতে হবে। 266 00:16:36,947 --> 00:16:37,896 সে কোথায় যাবে? 267 00:16:37,986 --> 00:16:39,096 নামানের জাহাজে। 268 00:16:39,465 --> 00:16:41,616 না! তুমি জানো এটা তার জন্য সবচেয়ে নিরাপদ জায়গা এই মুহূর্তে। 269 00:16:41,706 --> 00:16:42,929 যদি তারা তাকে অপসরণ করে তাহলে না। 270 00:16:43,020 --> 00:16:45,646 আমরা নামানের জাহাজে তাকে রক্ষা করতে পারি যতক্ষণ না আমরা এই জিনিসটি ঠিক করি। 271 00:16:45,736 --> 00:16:47,566 তোমার গিয়ার ধরো এবং পাঁচ মিনিটের মধ্যে রেভেনের গেটে দেখা করো। 272 00:16:47,656 --> 00:16:49,576 সে ইতিমধ্যে বেড়ার ক্ষমতা কাটার কাজ করছে। 273 00:16:49,666 --> 00:16:51,306 ঠিক আছে, কিন্তু কেউ আমার সাথে আসছে না। 274 00:16:51,406 --> 00:16:52,586 এটা আলোচনার বিষয় না। 275 00:16:52,676 --> 00:16:54,236 আমরা গ্রাউন্ডার দ্বারা বেষ্টিত আছি। 276 00:16:54,326 --> 00:16:56,946 আমরা যদি ভাগ হই, আমরা নিম্ন স্থল নিতে পারি, আমরা এটির মাধ্যমে করতে পারবো। 277 00:16:57,767 --> 00:16:59,196 আমাদের নামানের জাহাজে দেখা হবে। 278 00:16:59,566 --> 00:17:00,736 এই যে সে। 279 00:17:01,076 --> 00:17:02,796 তুমি আমাদের মেরে ফেলবে। 280 00:17:05,656 --> 00:17:06,736 অন্য কেউ? 281 00:17:08,266 --> 00:17:10,406 বেলামি ঠিক বলছে। আমাদের যেতে হবে। 282 00:17:24,836 --> 00:17:26,496 আমি ভেবেছিলাম আমরা বিশৃঙ্খলাতে দেখা করছি। 283 00:17:26,843 --> 00:17:29,346 আমি মনে করেছিলাম এটা খালি পেটে ভাল হবে। 284 00:17:31,366 --> 00:17:32,546 শুভ জন্মদিন। 285 00:17:32,637 --> 00:17:34,326 ওহ, তুমি দেড় সপ্তাহ দেরী করে ফেলেছো, 286 00:17:34,416 --> 00:17:36,006 এবং তুমি ইতিমধ্যে আমাকে কিছু দিয়েছো। 287 00:17:36,096 --> 00:17:37,036 এটা খোলো। 288 00:17:42,116 --> 00:17:43,176 তুমি এটা পছন্দ করো? 289 00:17:43,906 --> 00:17:45,956 এটি আমার নাম লেখা একটা টেপের টুকরা। 290 00:17:46,456 --> 00:17:47,726 এটা এটার সাথে যায়। 291 00:17:51,652 --> 00:17:53,686 আমি রক্ষণাবেক্ষণ উপসাগর থেকে এটা ধার করেছিলাম। 292 00:17:54,726 --> 00:17:57,386 সব মাসের বিদেশী পুনরূদ্ধার আছে। 293 00:17:57,699 --> 00:17:59,106 ক্রু ছয়ে বাদ হয়ে গেছে, 294 00:17:59,196 --> 00:18:00,596 এবং পর্যবেক্ষণের কেউ থাকবে না, 295 00:18:00,686 --> 00:18:03,066 ঐ বিভাগের একটি খোলাএয়ারলকে মনোযোগ দেবে না। 296 00:18:03,486 --> 00:18:04,736 কেউ কখনও জানবে না। 297 00:18:08,996 --> 00:18:10,736 তাহলে, তুমি হাঁটার জন্য যেতে চাও? 298 00:18:15,766 --> 00:18:17,496 ডিকম ক্রম সম্পূর্ণ। 299 00:18:17,896 --> 00:18:18,866 এটাই কি সব? 300 00:18:18,956 --> 00:18:20,676 পার্জ রিসাইকেল ট্যাঙ্ক। 301 00:18:21,056 --> 00:18:22,926 ওহ, রিফ্রেশ ভালভ খোলো। 302 00:18:29,546 --> 00:18:32,016 ঠিক আছে। শেষ। 303 00:18:40,006 --> 00:18:40,976 এই যে আমরা। 304 00:18:54,716 --> 00:18:55,796 আনন্দ করো। 305 00:19:23,416 --> 00:19:25,136 কমান্ডার এই চুক্তিতে রাজি হয়েছে? 306 00:19:25,226 --> 00:19:26,886 না। আমরা এখনো প্রস্তাব দেই নি। 307 00:19:26,976 --> 00:19:28,656 কিন্তু আমি মনে করি সে এটা বিবেচনা করতে ইচ্ছুক হবে। 308 00:19:28,746 --> 00:19:31,276 আমার জানা দরকার। যদি আমরা নিজেদের পরীক্ষার জন্য ফিনকে রাখি, 309 00:19:31,366 --> 00:19:33,946 তোমার কমান্ডার ফলাফল গ্রহণ করবে, 310 00:19:34,036 --> 00:19:36,416 এমনকি যদি আমরা তাকে জেলখানায় রাখি? 311 00:19:36,507 --> 00:19:39,652 এমনকি যদি সে এই চুক্তিটি গ্রহণ করতে চায়, তবে সে সকালের মধ্যে মারা যাবে। 312 00:19:39,743 --> 00:19:40,616 সে তা জানবে। 313 00:19:40,706 --> 00:19:43,356 তোমার মানুষ দয়ালু হওয়ার জন্য নিজের নেতাকে মেরে ফেলবে? 314 00:19:43,446 --> 00:19:44,876 দুর্বল হওয়ার জন্য। 315 00:19:46,006 --> 00:19:47,666 ফিন নির্দোষ মানুষকে হত্যা করেছে। 316 00:19:48,476 --> 00:19:50,834 মৃত্যুর কোন দাম নেই, জীবনের কোন মূল্য নেই। 317 00:19:51,264 --> 00:19:52,404 এভাবেই আমরা বাস করি। 318 00:19:52,896 --> 00:19:55,606 আমি তোমার কমান্ডারের সাথে সময় কাটিয়েছি। 319 00:19:56,794 --> 00:19:58,124 সে একজন ভাববিলাসী। 320 00:19:58,215 --> 00:20:00,366 এবং এই কারণে তুমি এখনও জীবিত। 321 00:20:00,776 --> 00:20:02,826 এটা যদি তার টেবিলে কিছু থেকে থাকে, তুমি হবে না। 322 00:20:02,916 --> 00:20:05,536 - ইন্দ্রা? - সে সেই কণ্ঠস্বরে নেতৃত্ব দেয়, হ্যাঁ। 323 00:20:05,626 --> 00:20:07,016 সে বিপজ্জনক, অ্যাবি। 324 00:20:07,106 --> 00:20:10,276 যদি সে চুক্তির পথে দাঁড়িয়ে থাকে, 325 00:20:10,706 --> 00:20:12,536 আমাকে তার মুখোমুখি কথা বলতে হবে। 326 00:20:12,626 --> 00:20:13,806 তুমি বলতে পারো এরকম কিছুই নেই। 327 00:20:13,896 --> 00:20:17,416 হয়তো নেই। কিন্তু আমি তাকে দেখাতে পারি যে আমরা তার কষ্ট বুঝি। 328 00:20:18,476 --> 00:20:19,926 হয়তো তা যথেষ্ট হবে। 329 00:20:34,743 --> 00:20:35,703 হেয়। 330 00:20:36,886 --> 00:20:37,966 তুমি কিছু দেখছো? 331 00:20:38,606 --> 00:20:39,996 আমি ভেবেছিলাম আমরা ভাগ হচ্ছি। 332 00:20:40,566 --> 00:20:41,736 কোন সুযোগ নেই। 333 00:20:44,956 --> 00:20:46,306 আমরা নামানের জাহাজের পরে কি করবো? 334 00:20:46,396 --> 00:20:47,336 আমরা কোথায় যাবো? 335 00:20:49,096 --> 00:20:51,786 তুমি মনে করো গ্রাউন্ডাররা শুধু চলে যাবে যখন বুঝতে পারবে আমি চলে গেছি? 336 00:20:54,901 --> 00:20:57,606 মাউন্ট আবহাওয়ার ভেতরে আমাদের বন্ধুদের সাহায্য করার এটি সর্বোত্তম উপায়? 337 00:20:58,626 --> 00:21:00,126 আমরা এটা বের করবো। 338 00:21:01,649 --> 00:21:02,570 সাবধান! 339 00:21:15,496 --> 00:21:16,646 আমি তোমাকে গুলি করতে চাই না। 340 00:21:17,696 --> 00:21:20,516 যাও! এখান থেকে যাও! 341 00:21:39,947 --> 00:21:41,056 আমি আবার চেক করেছি। 342 00:21:41,147 --> 00:21:42,536 এখনো তাদের কোন চিহ্ন নেই। 343 00:21:45,336 --> 00:21:46,368 তারা কোথায়? 344 00:21:46,599 --> 00:21:47,876 আমাদের ভাগ হওয়া উচিত নয়। 345 00:21:50,771 --> 00:21:51,896 কেউ আসছে। 346 00:21:56,911 --> 00:21:58,108 ওহ, হেয়, হেয়, হেয়। 347 00:21:58,855 --> 00:21:59,879 মারফি। 348 00:22:01,827 --> 00:22:02,856 তুমি এখানে কি করছো? 349 00:22:04,249 --> 00:22:05,856 আমি বিশ্বাস করি আমি আমন্ত্রিত ছিলাম। 350 00:22:05,947 --> 00:22:07,586 আমি ভেবেছিলাম আমরা একটি অতিরিক্ত বন্দুক ব্যবহার করতে পারবো। 351 00:22:09,406 --> 00:22:10,616 একটি ভাল ধারণা হতে পারে। 352 00:22:11,038 --> 00:22:12,576 ফিনের ঠিক তোমার পিছনে থাকা উচিৎ। 353 00:22:13,121 --> 00:22:15,806 চিন্তা করো না।  মহাকাশচারী ভাল থাকবে। 354 00:22:35,396 --> 00:22:38,286 এই জাহাজের স্টেশন জন্মদিনের মেয়েকে ডাকছে। 355 00:22:40,186 --> 00:22:42,046 তুমি ইভিএ সর্বোচ্চে আঘাত করছো। 356 00:22:43,966 --> 00:22:45,406 ভেতরে ফিরে আসা সময় হয়েছে। 357 00:22:48,666 --> 00:22:50,236 তুমি কি পড়ছো, জন্মদিনের মেয়ে? 358 00:22:50,696 --> 00:22:52,686 গ্রহণ করেছি, জাহাজের স্টেশন। 359 00:22:57,416 --> 00:22:58,446 আমার পথে আছি। 360 00:23:10,496 --> 00:23:11,646 বাইরের দরজা বন্ধ করছি। 361 00:23:28,876 --> 00:23:29,786 এটা কেমন ছিল? 362 00:23:32,850 --> 00:23:33,756 মুক্তি। 363 00:23:38,260 --> 00:23:40,220 সতর্কবাণী। বাইরের দরজা লঙ্ঘন করা হয়েছে। 364 00:23:40,311 --> 00:23:44,066 এয়ারলকের চাপ ব্যর্থ হচ্ছে।  জরুরী প্রোটোকল চালু করো। 365 00:23:45,086 --> 00:23:45,996 কি হলো? 366 00:23:47,894 --> 00:23:48,816 ফিন? 367 00:23:49,377 --> 00:23:50,446 আমি জানি না! 368 00:23:56,612 --> 00:23:58,226 হেয়, কি ঘটেছে? 369 00:23:58,894 --> 00:24:00,264 একজন গ্রাউন্ডার তার মাথায় আঘাত করেছে। 370 00:24:00,355 --> 00:24:01,206 তাকে এখানে রাখো। 371 00:24:02,256 --> 00:24:05,456 - আমার ব্যান্ডেজ দরকার। একটি র‍্যাগ। কিছু। - বুঝেছি। 372 00:24:06,051 --> 00:24:06,946 এখানে। 373 00:24:07,763 --> 00:24:08,836 তার মাথা ধরো। 374 00:24:10,616 --> 00:24:12,666 ক্লার্ক, তুমি কি আমাকে শুনতে পাচ্ছো? 375 00:24:16,844 --> 00:24:17,796 ক্লার্ক। 376 00:24:22,056 --> 00:24:24,926 তুমি ভাল হয়ে যাবে। তোমার শুধু বিশ্রাম প্রয়োজন। 377 00:24:25,976 --> 00:24:29,283 আরে। এটা শুধু তার মাথায় একটু ফুলে গেছে।। 378 00:24:29,374 --> 00:24:30,636 ক্লার্ক ঠিক হয়ে যাবে। 379 00:24:32,664 --> 00:24:33,712 তুমি হবে? 380 00:24:36,976 --> 00:24:38,493 আমরা এটা ঠিক করবো। 381 00:24:38,584 --> 00:24:39,715 এটাই সেই সে বলেছিলো। 382 00:24:39,806 --> 00:24:41,656 আমি তাকে প্রায় হত্যা করার আগে। 383 00:24:57,446 --> 00:24:58,960 তুমি কেন এসেছো, 384 00:24:59,051 --> 00:25:00,786 আকাশের মানুষের নেতা? 385 00:25:01,226 --> 00:25:03,806 কথা বলতে। নেতার সাথে নেতা। 386 00:25:05,846 --> 00:25:08,016 আমরা দুজনেই আমাদের অনেক মানুষের মৃত্যু দেখেছি। 387 00:25:13,346 --> 00:25:15,956 না। তুমি মিথ্যা বলতে এসেছো। 388 00:25:16,276 --> 00:25:18,765 আমরা বনে তোমার হত্যাকারীদের দেখেছি। 389 00:25:18,856 --> 00:25:20,036 তুমি তাকে পালানের আদেশ দিয়েছো, 390 00:25:20,126 --> 00:25:22,302 এবং তারপর তুমি আমাদের এখানে বিভ্রান্ত করতে এসেছো। 391 00:25:22,393 --> 00:25:25,366 আমি শুধু আমার মানুষদের জীবিত রাখতে চেষ্টা করছি। 392 00:25:25,456 --> 00:25:26,835 তোমার মত। 393 00:25:26,926 --> 00:25:29,906 তুমি আমাদের রাইডারদের বলেছো তুমি যুদ্ধ করার জন্য প্রস্তুত। 394 00:25:30,546 --> 00:25:32,296 যদি আমরা শীঘ্রই ছেলেকে খুঁজে না পাই, 395 00:25:32,387 --> 00:25:34,093 তোমাকে তা প্রমাণ করতে হবে। 396 00:25:36,176 --> 00:25:38,976 তুমি আমাদের একজনকে হত্যা করেছো, আমরা তোমার দুজনকে হত্যা করেছি। 397 00:25:39,066 --> 00:25:40,886 এটা শুধুমাত্র পর্বতের পুরুষদের সাহায্য করে। 398 00:25:42,676 --> 00:25:46,056 রক্তপাত ছাড়া এটা শেষ করার উপায় থাকার কথা। 399 00:25:53,036 --> 00:25:54,286 তোমার সাহস আছে। 400 00:25:55,876 --> 00:25:58,376 কিন্তু সাহস ন্যায়বিচার নয়। 401 00:26:01,026 --> 00:26:03,896 ছেলেটি যা করেছে তার জন্য শুধু সেই মারা যাবে। 402 00:26:07,951 --> 00:26:09,649 সরে যাও! 403 00:26:24,946 --> 00:26:26,106 এখনো কিছুনা? 404 00:26:27,536 --> 00:26:28,936 তাকে শুধু একটু সময় দাও। 405 00:26:37,266 --> 00:26:38,656 আমি কখনো তোমাকে আঘাত করতে চাই নি। 406 00:26:43,024 --> 00:26:44,066 আমি জানি। 407 00:26:47,546 --> 00:26:49,536 সত্য হলো, জিনিসপত্র পরিবর্তন হয়। 408 00:26:51,235 --> 00:26:52,786 হয়তো তা ভালর জন্য। 409 00:26:54,076 --> 00:26:55,836 আমাকে এতো সহজে হুক তুলতে দিও না। 410 00:27:01,436 --> 00:27:03,146 আমরা সবসময় পরিবার থাকবো। 411 00:27:04,436 --> 00:27:05,326 সব সময়। 412 00:27:12,391 --> 00:27:13,642 হেয়। 413 00:27:15,976 --> 00:27:17,336 তোমাকে বলেছিলাম সে ভাল থাকবে। 414 00:27:27,483 --> 00:27:28,686 তোমার মাথার কি অবস্থা? 415 00:27:30,046 --> 00:27:31,046 অসাধারণ। 416 00:27:33,256 --> 00:27:37,006 যখন তুমি নিচে গিয়েছিলে, আমি ভেবেছিলাম তুমি মারা গেছো। 417 00:27:39,986 --> 00:27:41,056 আমার জন্য। 418 00:27:42,536 --> 00:27:43,676 আমি ঠিক এখানে। 419 00:27:47,216 --> 00:27:49,676 আমি অনেক মানুষকে হত্যা করেছি। 420 00:27:49,766 --> 00:27:53,996 ফিন, আমরা বেঁচে থাকার জন্য যা করেছি... 421 00:27:56,126 --> 00:27:57,466 সেগুলো আমাদের সঠিকভাবে বর্ণনা করে না। 422 00:27:58,846 --> 00:28:00,046 তুমি যদি ভুল হও? 423 00:28:00,926 --> 00:28:02,786 আমরা এখন এটাই হলে কি হবে? 424 00:28:07,536 --> 00:28:09,846 আমরা সঙ্গি পেয়েছিলাম! এখান থেকে বের হও। 425 00:28:12,166 --> 00:28:13,946 নীচে নামো। গ্রাউন্ডাররা। 426 00:28:26,812 --> 00:28:27,926 আমরা বেষ্টিত আছি। 427 00:28:35,046 --> 00:28:37,666 এয়ারলকের চাপ। লাল জোনে আসছি। 428 00:28:41,298 --> 00:28:42,666 আমি ভেতরের দরজা খুলতে পারছি না! 429 00:28:42,757 --> 00:28:43,967 আমরা অবশ্যই একটি সীল স্ফীত করে ফেলেছি। 430 00:28:44,058 --> 00:28:46,238 দরজা খুলবে না যতক্ষণ না আমরা সমান করছি! 431 00:28:46,799 --> 00:28:49,056 এয়ারলকের চাপ এখন সংকটপূর্ণ। 432 00:28:53,193 --> 00:28:54,836 - দরজা! - রেভেন! 433 00:28:54,926 --> 00:28:56,376 ম্যানুয়াল ওভাররাইড। 434 00:29:03,256 --> 00:29:05,666 জরুরী ওভাররাইড অনুমোদিত হয়েছে। 435 00:29:09,216 --> 00:29:10,372 দরজা বন্ধ করো। 436 00:29:16,720 --> 00:29:17,676 তুমি ঠিক আছো? 437 00:29:19,376 --> 00:29:20,596 জরুরী সমর্থন দল, 438 00:29:20,686 --> 00:29:23,606 এয়ারলক বি-১৭ অবিলম্বে। 439 00:29:24,541 --> 00:29:26,506 - আমাদের এখান থেকে বের হতে হবে। - এটা একটা লঙ্ঘন ছিল। 440 00:29:26,878 --> 00:29:28,356 বিভাগের দরজা সিল করা হয়েছে। 441 00:29:33,116 --> 00:29:34,250 স্যুট খুলে ফেলো। 442 00:29:34,596 --> 00:29:35,796 এটা খুলে আমাকে দাও। 443 00:29:36,379 --> 00:29:38,926 ফিন, ফিন, এই লঙ্ঘন অনেক অক্সিজেন হারিয়ে ফেলেছে। 444 00:29:39,016 --> 00:29:41,421 তার সাথে একটি অননুমোদিত মহাকাশচারী, 445 00:29:41,512 --> 00:29:43,101 এটি একটি মারাত্মক অপরাধ। 446 00:29:43,192 --> 00:29:44,493 আমার এখনও ১৭ বছর বয়স। 447 00:29:45,296 --> 00:29:48,046 আমি কয়েক মাসের জন্য স্কাইবক্সে যাবো, তারপর আমি একটি পর্যালোচনা পাবো। 448 00:29:48,137 --> 00:29:49,475 - পর্যালোচনা? - আমি একটি সুযোগ পাবো। 449 00:29:49,566 --> 00:29:52,446 একটি ভাল একটা। রেভেন, তোমার বয়স ১৮ বছর। 450 00:29:53,850 --> 00:29:55,128 তুমি ভেসে যাবে। 451 00:29:56,590 --> 00:29:58,010 স্যুট খুলে ফেলো। 452 00:29:59,456 --> 00:30:00,468 এখন! 453 00:30:10,346 --> 00:30:11,256 এই যে সে। 454 00:30:15,716 --> 00:30:17,206 আমি এটার জন্য ঝামেলায় পরবো? 455 00:30:27,996 --> 00:30:29,496 তারা কোন কাছাকাছি আসছে না। 456 00:30:30,756 --> 00:30:32,006 সীমার বাইরে থাকা। 457 00:30:32,740 --> 00:30:34,246 সম্ভবত অন্ধকার না হওয়া পর্যন্ত অপেক্ষা করছে। 458 00:30:35,762 --> 00:30:38,246 যদি আমরা এখন তাদের আঘাত করি, অন্তত আমরা তাকে আশ্চর্যের সাথে নেই। 459 00:30:38,336 --> 00:30:40,356 আমরা এমনকি জানিনা তাদের কতজন বাইরে আছে। 460 00:30:40,447 --> 00:30:42,487 আমি কোন ভাল বুদ্ধি শুনছি না, ক্লার্ক। 461 00:30:42,959 --> 00:30:44,136 আমরা তাদের কিছু দেবো। 462 00:30:44,227 --> 00:30:45,437 তারা শুধু ফিনকে চায়। 463 00:30:45,946 --> 00:30:47,626 গ্রামে একমাত্র ফিন ছিলো। 464 00:30:48,856 --> 00:30:50,306 তুমি কি বলছো? 465 00:30:50,585 --> 00:30:51,965 রেভেন, ধরে রাখো। 466 00:30:53,677 --> 00:30:55,036 রেভেন, আমি তাকে রক্ষা করার জন্য এখানে এসেছি। 467 00:30:55,126 --> 00:30:57,006 তুমি চেয়েছিলে আমি আসি। তুমি... 468 00:31:05,164 --> 00:31:06,996 এজন্যই তুমি আমাকে একা আসতে বলেছো। 469 00:31:07,086 --> 00:31:09,996 যথেষ্ট গ্রাউন্ডাররা তাকে গ্রামে দেখেছিলো। তারা বিশ্বাস করে সে গুলি করেছিল। 470 00:31:11,377 --> 00:31:12,347 ফাজিল মেয়ে। 471 00:31:12,438 --> 00:31:14,346 রেভেন, তুমি এটা বুঝাও নি। 472 00:31:14,436 --> 00:31:15,666 তুমি জানো তারা মানুষের সাথে কি করে। 473 00:31:15,756 --> 00:31:18,296 তারা একজন খুনিকে চায়, আমরা তাদের একজন দেবো। 474 00:31:18,966 --> 00:31:19,926 তোমার বন্দুক ফেলে দাও। 475 00:31:23,566 --> 00:31:24,906 নরকে যাও, রেভেন। 476 00:31:24,997 --> 00:31:27,046 এটা নিচে রাখো, রেভেন। 477 00:31:27,296 --> 00:31:28,826 পছন্দ করো বা না করো, সে আমাদের একজন। 478 00:31:28,916 --> 00:31:30,226 আমি বলেছি এটা ফেলো। 479 00:31:30,316 --> 00:31:31,686 থামো! থামো! 480 00:31:34,348 --> 00:31:35,475 আমরা এটা করছি না। 481 00:31:37,466 --> 00:31:38,816 তারা আমাদের ঘিরে ফেলেছে। 482 00:31:39,286 --> 00:31:41,696 একমাত্র জিনিস আমরা যা করতে পারি তা হল থাকা। 483 00:31:42,056 --> 00:31:43,316 এবং এই জায়গা রক্ষা করা। 484 00:31:45,756 --> 00:31:46,696 আমি তোমার সঙ্গে আছি। 485 00:31:50,726 --> 00:31:51,846 - মারফি... - হ্যা। 486 00:31:52,656 --> 00:31:54,956 উপরে যাও। পিছন দিকে দেখো। 487 00:31:55,269 --> 00:31:56,486 আমি নিচের লেভেল খেয়াল করবো। 488 00:31:56,576 --> 00:31:59,296 তোমরা তিনজন, সামনে গেটে যাও। 489 00:32:02,256 --> 00:32:04,096 এটা পরিকল্পনা। ঠিক আছে? 490 00:32:17,046 --> 00:32:19,956 হেয়। আমরা এটা পেয়েছি। 491 00:32:22,686 --> 00:32:23,896 আমাদের আবার দেখা হবে। 492 00:32:27,641 --> 00:32:29,664 - আমাদের হবে। - হ্যা। 493 00:32:47,697 --> 00:32:48,746 সতর্ক হও। 494 00:32:50,451 --> 00:32:51,346 তুমিও। 495 00:33:18,216 --> 00:33:19,326 কিছু দেখেছো? 496 00:33:19,417 --> 00:33:20,316 না। 497 00:33:24,002 --> 00:33:25,146 কেউ আসছে। 498 00:33:26,569 --> 00:33:27,616 সেখানে। 499 00:33:29,520 --> 00:33:30,466 ফিন? 500 00:33:32,284 --> 00:33:33,236 না। 501 00:33:34,859 --> 00:33:35,706 ফিন! 502 00:33:35,796 --> 00:33:36,878 হত্যাকারীকে ধরো! 503 00:33:37,809 --> 00:33:40,009 কমান্ডার তাকে জীবিত চায়! 504 00:33:53,587 --> 00:33:54,507 রেয়েস! 505 00:33:56,726 --> 00:33:57,634 জী, স্যার। 506 00:33:58,656 --> 00:34:00,058 কিভাবে ঐ সরবরাহ লাইন আসছে? 507 00:34:00,157 --> 00:34:01,436 এটা একটি বাজে টুকরা। 508 00:34:02,536 --> 00:34:05,516 স্যার। কিন্তু আমি এটা কাজ করাবো। 509 00:34:05,607 --> 00:34:07,397 না, তুমি করবে না। আমি তোমাকে দায়িত্ব থেকে বাতিল করছি। 510 00:34:08,146 --> 00:34:11,386 তুমি তোমার শূন্য-জি সার্টিফিকেশন পেয়েছো। অভিনন্দন। 511 00:34:11,736 --> 00:34:13,059 কিন্তু আমি শারীরিকভাবে ব্যর্থ হয়েছিলাম। 512 00:34:13,150 --> 00:34:14,674 হ্যাঁ, আমি তোমার পরীক্ষার নাম্বার দেখেছি। 513 00:34:15,459 --> 00:34:17,316 আমি অস্বীকার খারিজ করেছি। তুমি ভেতরে আছো। 514 00:34:19,593 --> 00:34:20,906 এখন, সরতে থাকো। 515 00:34:44,175 --> 00:34:45,356 এটা কি? 516 00:34:46,786 --> 00:34:47,766 এটা ফিনের জন্য। 517 00:34:48,685 --> 00:34:50,106 তারা আমাদের দেখতে চায়। 518 00:34:51,938 --> 00:34:53,016 আমরা তাকে ধরতে যাচ্ছি। 519 00:34:53,107 --> 00:34:55,346 আমরা তাদের কাছাকাছি গিয়ে কঠিনভাবে আঘাত করবো। 520 00:34:55,736 --> 00:34:56,689 বেটা... 521 00:34:57,819 --> 00:34:59,636 ... তাদের হাজার হাজার আছে। 522 00:35:00,086 --> 00:35:01,626 এমনকি যদি আমরা শত শত হত্যা করতে পারি, 523 00:35:02,298 --> 00:35:05,086 তারা তারপরেও এই ক্যাম্পটি নিশ্চিহ্ন করবে এবং তোমার বন্ধু তখনও মারা যাবে। 524 00:35:06,046 --> 00:35:07,265 আমাদের চেষ্টা করতে হবে। 525 00:35:07,356 --> 00:35:08,256 অ্যাবি। 526 00:35:09,610 --> 00:35:11,386 অ্যাবি, আমরা কিছু করতে হবে। 527 00:35:13,772 --> 00:35:14,886 না, রেভেন। 528 00:35:31,297 --> 00:35:32,368 এটা নাও। 529 00:35:32,813 --> 00:35:33,676 তুমি কি করছো? 530 00:35:34,146 --> 00:35:35,456 আমি কমান্ডারের সাথে কথা বলবো। 531 00:35:35,547 --> 00:35:37,417 - তোমার আর কি বলার আছে? - আমি জানি না। 532 00:35:38,435 --> 00:35:39,496 আমি জানি না। 533 00:35:39,586 --> 00:35:41,336 - ক্লার্ক। - আমাকে তোমার হাত দাও। 534 00:35:51,286 --> 00:35:54,256 যদি সে তাকে যেতে না দেয়, তাকে মেরে ফেলো। 535 00:35:56,475 --> 00:35:59,466 জিনিস এলোমেলো হবে, এবং আমরা তোমাকে এবং ফিনকে ধরবো। 536 00:36:01,976 --> 00:36:05,346 ক্লার্ক। তোমার তাকে সাহায্য করতে হবে। 537 00:36:06,456 --> 00:36:08,006 আমার জীবন তার কাছে ঋণী। 538 00:36:24,606 --> 00:36:26,986 ক্লার্ক। সে কি করছে? 539 00:36:27,689 --> 00:36:28,658 অপেক্ষা করো। 540 00:36:30,094 --> 00:36:33,126 অ্যাবি। আমাদের তাকে চেষ্টা করতে দিতে হবে। 541 00:36:48,256 --> 00:36:49,356 সে কি করছে? 542 00:37:07,006 --> 00:37:08,806 আমি এখানে তোমার কমান্ডারের সাথে কথা বলতে এসেছি। 543 00:37:20,656 --> 00:37:21,636 আমাকে বলতে দাও। 544 00:37:24,526 --> 00:37:25,526 তার যেতে দাও। 545 00:37:40,366 --> 00:37:41,856 তোমার বিনা কারণে রক্তপাত হয়েছে। 546 00:37:43,626 --> 00:37:45,096 তুমি এটা বন্ধ করতে পারবে না। 547 00:37:45,766 --> 00:37:48,666 না। শুধুমাত্র তুমি পারো। 548 00:38:04,646 --> 00:38:08,216 তুমি কত শক্তিশালী আমার মানুষকে দেখাও। 549 00:38:13,006 --> 00:38:14,806 তাদের দেখাও তুমি দয়ালু হতে পারো। 550 00:38:16,046 --> 00:38:17,746 তাদের দেখাও তুমি একজন বর্বর না। 551 00:38:20,616 --> 00:38:22,106 আমরা যা আমরা তাই। 552 00:38:26,106 --> 00:38:27,126 তাহলে আমি একজন হত্যাকারী। 553 00:38:28,376 --> 00:38:30,756 আমি তোমার ৩০০ জনকে পুড়িয়ে মেরেছি। 554 00:38:31,286 --> 00:38:34,116 আমি একজন মানুষের গলা চিরে ফেলেছি এবং তাকে মরতে দেখেছি। 555 00:38:34,766 --> 00:38:37,456 আমি গ্রাউন্ডারের রক্তে জবজবে হয়ে আছি। 556 00:38:39,276 --> 00:38:40,166 আমাকে নাও। 557 00:38:46,606 --> 00:38:48,136 কিন্তু ফিন দোষী। 558 00:38:48,226 --> 00:38:51,506 না। সে আমার জন্য এটা করেছে। 559 00:38:54,416 --> 00:38:55,826 সে আমার জন্য এটা করেছে। 560 00:38:57,786 --> 00:38:59,476 তাহলে সে তোমার জন্য মারা যায়। 561 00:39:04,216 --> 00:39:06,336 কাম অন, ক্লার্ক। এটা করো। 562 00:39:31,409 --> 00:39:32,766 আমি বিদায় জানাতে পারি? 563 00:39:50,738 --> 00:39:52,056 সে কি করছে? 564 00:40:12,276 --> 00:40:13,536 আমিও তোমাকে ভালবাসি। 565 00:40:17,905 --> 00:40:18,945 আমি ভীত। 566 00:40:28,751 --> 00:40:30,106 তুমি ঠিক থাকবে। 567 00:40:36,495 --> 00:40:37,706 তুমি ঠিক আছো। 568 00:40:40,716 --> 00:40:41,956 ধন্যবাদ, রাজকুমারী। 569 00:41:10,516 --> 00:41:11,596 এটা করা শেষ। 570 00:41:19,226 --> 00:41:20,526 না! 571 00:41:23,566 --> 00:41:26,426 না! না! 572 00:41:27,186 --> 00:41:30,416 না! না! 573 00:41:33,716 --> 00:41:34,936 না!