1 00:00:01,200 --> 00:00:02,730 Sebelum ini dalam "The 100"... 2 00:00:02,730 --> 00:00:03,540 Mana Finn? 3 00:00:03,540 --> 00:00:04,600 Dia cari awak. 4 00:00:04,640 --> 00:00:07,250 Mana perempuan yang pakai jam ini? 5 00:00:07,250 --> 00:00:09,760 Pakaian mereka di sini. Mereka ada di sini! 6 00:00:10,530 --> 00:00:14,940 Awak bunuh orang saya. Orang tua. Kanak-kanak. 7 00:00:15,760 --> 00:00:17,010 Orang tak bersalah. 8 00:00:18,480 --> 00:00:20,600 Pembunuhan itu perlu dibalas. 9 00:00:20,600 --> 00:00:22,820 Hutang darah mesti dibayar dengan darah. 10 00:00:22,830 --> 00:00:23,620 Semasa kita sedang bercakap... 11 00:00:23,620 --> 00:00:25,640 ...mereka dalam perjalanan ke kem ini. 12 00:00:25,640 --> 00:00:27,100 Mereka belum menyerang. 13 00:00:27,110 --> 00:00:28,890 Maksudnya, kita masih ada masa. 14 00:00:28,930 --> 00:00:31,140 Serahkan orang yang awak panggil sebagai Finn. 15 00:00:31,390 --> 00:00:34,270 Perdamaian kita bermula dengan kematian dia. 16 00:01:11,420 --> 00:01:13,670 Jangan tembak! Dia dah kembali! 17 00:01:14,090 --> 00:01:15,170 Buka pagar. 18 00:01:15,560 --> 00:01:17,830 Buka pagar. Dalam kedudukan. 19 00:01:17,830 --> 00:01:19,060 Bersedia! 20 00:01:28,290 --> 00:01:29,190 Awak okey? 21 00:01:29,530 --> 00:01:30,660 Tutup pagar. 22 00:01:33,650 --> 00:01:35,130 Awak tak boleh berada di luar sini. 23 00:01:53,120 --> 00:01:54,220 Apa dia cakap? 24 00:01:56,980 --> 00:01:58,690 Ada peluang untuk berdamai? 25 00:02:02,310 --> 00:02:03,160 Ya. 26 00:02:04,020 --> 00:02:05,000 Kenapa? 27 00:02:07,300 --> 00:02:08,480 Mereka mahukan awak. 28 00:02:09,620 --> 00:02:11,020 Kalau nak berdamai... 29 00:02:11,020 --> 00:02:12,540 ...kita kena serahkan Finn. 30 00:02:15,330 --> 00:02:16,890 Apa awak cakap ni? 31 00:02:17,280 --> 00:02:18,410 Itu tawaran mereka. 32 00:02:19,040 --> 00:02:20,300 Itu bukan tawaran. 33 00:02:20,560 --> 00:02:21,760 Itu hukuman namanya. 34 00:02:22,710 --> 00:02:24,280 Untuk apa yang berlaku pada kampung itu. 35 00:02:25,230 --> 00:02:26,380 Darah dibayar dengan darah. 36 00:02:26,460 --> 00:02:27,580 Itu kerja gila. 37 00:02:28,230 --> 00:02:29,700 Kalau kita menolak? 38 00:02:31,300 --> 00:02:32,360 Mereka akan serang. 39 00:02:32,880 --> 00:02:34,110 Kita serahkan dia! 40 00:02:34,120 --> 00:02:35,370 Buanglah dia! 41 00:02:36,220 --> 00:02:37,560 Bertenang. 42 00:02:37,660 --> 00:02:39,580 Berikan dia pada Grounder. 43 00:02:40,020 --> 00:02:41,040 Jangan dekat! 44 00:02:41,040 --> 00:02:45,530 Raven, dengar sini. 45 00:02:45,530 --> 00:02:47,400 Tiada apa akan berlaku pada dia. 46 00:02:48,810 --> 00:02:50,730 Saya janji. 47 00:02:51,430 --> 00:02:53,000 Saya tak nak mati demi dia. 48 00:02:53,420 --> 00:02:56,110 Pejalan angkasa bazirkan tiga bulan oksigen di Ark. 49 00:02:56,110 --> 00:02:58,170 Dia patut diapungkan dari dulu lagi. 50 00:02:58,170 --> 00:02:59,200 Buanglah dia! 51 00:02:59,790 --> 00:03:00,950 Jangan dekat! 52 00:03:01,240 --> 00:03:02,590 Berhenti, Raven! 53 00:03:07,050 --> 00:03:07,750 Lepaskan saya. 54 00:03:07,750 --> 00:03:09,200 Itu bukan satu-satunya pilihan. 55 00:03:52,620 --> 00:03:55,630 Daya tahan tekanan sendat udara luaran boleh diselaraskan... 56 00:03:55,630 --> 00:03:57,260 Di saluran suapan manual. 57 00:03:57,350 --> 00:03:58,410 Tanya soalan lebih sukar. 58 00:03:58,890 --> 00:04:01,180 Awak dah jawab semuanya 10 kali. 59 00:04:01,500 --> 00:04:02,940 Saya kena ulang kaji. 60 00:04:02,940 --> 00:04:05,860 Awak cakap spesifikasi dinamik cecair semasa kita berasmara. 61 00:04:05,860 --> 00:04:07,390 Saya rasa, awak dah cukup ulang kaji. 62 00:04:08,530 --> 00:04:09,820 Dua kerja dalam satu masa. 63 00:04:11,560 --> 00:04:13,430 Apa awak nak buat pada hari lahir awak? 64 00:04:15,540 --> 00:04:16,820 Sejujurnya... 65 00:04:20,460 --> 00:04:22,170 ...saya cuma nak lulus. 66 00:04:27,950 --> 00:04:28,950 Itu saja? 67 00:04:30,930 --> 00:04:32,980 Naik ke peringkat kosong graviti... 68 00:04:33,290 --> 00:04:34,550 ...supaya saya tak perlu habiskan sepanjang hidup saya... 69 00:04:34,550 --> 00:04:36,560 ...terperangkap dalam tempat ini? 70 00:04:38,630 --> 00:04:41,590 Itu pun dah cukup. 71 00:04:43,120 --> 00:04:46,430 Saya ada sesuatu untuk awak. Saya buat. 72 00:04:57,720 --> 00:04:59,110 Burung raven. 73 00:04:59,590 --> 00:05:01,300 Mungkin boleh beri tuah. 74 00:05:01,310 --> 00:05:02,400 Untuk ujian awak. 75 00:05:04,100 --> 00:05:05,070 Awak suka? 76 00:05:18,490 --> 00:05:19,450 Hei. 77 00:05:22,910 --> 00:05:24,720 Byrne beri saya senjata. 78 00:05:24,830 --> 00:05:26,600 Kita memang dalam keadaan terdesak, kan? 79 00:05:29,950 --> 00:05:32,410 Kita kalahkan mereka dulu. 80 00:05:32,410 --> 00:05:33,340 Kita boleh buat lagi. 81 00:05:33,340 --> 00:05:35,070 Ramai orang mati pada waktu itu. 82 00:05:37,210 --> 00:05:40,010 Kami kuatkan pertahanan. 83 00:05:40,010 --> 00:05:41,240 Dua kali ganda dalam kawasan. 84 00:05:41,240 --> 00:05:42,830 Tiada sesiapa boleh melepasi wayar itu. 85 00:05:44,690 --> 00:05:45,640 Saya akan periksa tempat kurang musuh. 86 00:05:45,640 --> 00:05:47,210 Tak boleh. Awak masuk dalam. 87 00:05:47,210 --> 00:05:49,080 Koridor B lebih mudah dipertahankan... 88 00:05:49,080 --> 00:05:50,460 ...kalau keadaan jadi buruk. 89 00:05:50,700 --> 00:05:51,860 Saya tak nak bersembunyi. 90 00:05:51,860 --> 00:05:54,340 Sekarang, kita kena pastikan awak selamat. 91 00:05:54,400 --> 00:05:55,770 Saya akan cakap dengan Lincoln. 92 00:05:56,520 --> 00:05:57,440 Marilah. 93 00:05:59,140 --> 00:06:00,080 Finn. 94 00:06:03,650 --> 00:06:06,440 Ada arahan untuk saya, tuan puteri? 95 00:06:08,120 --> 00:06:09,430 Jauhkan diri daripada saya. 96 00:06:11,240 --> 00:06:12,950 Saya cuma nak membantu. 97 00:06:17,370 --> 00:06:18,990 Awak ada dengan dia di kampung itu. 98 00:06:19,470 --> 00:06:21,060 Saya berusaha halang dia. 99 00:06:21,990 --> 00:06:23,340 Usaha awak tak cukup kuat. 100 00:06:24,310 --> 00:06:26,950 Awak nak salahkan orang lain pula? 101 00:06:29,280 --> 00:06:31,350 Dia buat begitu sebab dia nak cari awak. 102 00:06:42,410 --> 00:06:43,320 Nanti dulu. 103 00:06:45,590 --> 00:06:46,630 Dia bukan lagi Reaper. 104 00:06:46,630 --> 00:06:48,360 Dia tak perlu diikat. 105 00:06:48,790 --> 00:06:49,860 Saya perlu diikat. 106 00:06:54,150 --> 00:06:57,340 Beritahu kami. Ada cara untuk berdamai? 107 00:06:58,450 --> 00:07:00,260 Dia ada tempatkan penunggang? 108 00:07:00,260 --> 00:07:02,020 Dua penunggang di luar pagar. 109 00:07:02,780 --> 00:07:04,260 Mereka menunggu Finn. 110 00:07:04,950 --> 00:07:06,760 Awak tak banyak masa untuk buat keputusan. 111 00:07:06,760 --> 00:07:10,540 Dia fikir, kami akan serahkan orang kami begitu saja? 112 00:07:10,540 --> 00:07:12,150 - Dia fikir begitu? - Dia takkan biarkan... 113 00:07:12,150 --> 00:07:14,240 ...orang dia mati semata-mata nak melindungi pembunuh. 114 00:07:15,430 --> 00:07:18,640 Kalau awak tak serahkan Finn, dia bunuh semua orang di kem awak. 115 00:07:19,230 --> 00:07:21,480 Pasti kita boleh berikan tawaran lain. 116 00:07:21,490 --> 00:07:24,560 Finn meragut 18 nyawa. 117 00:07:25,140 --> 00:07:27,420 Komander cuma nak ambil satu nyawa. 118 00:07:27,420 --> 00:07:29,920 - Terima tawaran itu. - Tergamak awak cakap begitu. 119 00:07:30,970 --> 00:07:33,750 Finn orang pertama yang mahukan keamanan. 120 00:07:33,790 --> 00:07:34,730 Dia kawan awak. 121 00:07:34,730 --> 00:07:36,620 Dia bunuh orang kampung saya. 122 00:07:37,090 --> 00:07:38,650 Ada antaranya kawan saya. 123 00:07:38,650 --> 00:07:40,020 Tapi, itu bukan Finn. 124 00:07:40,020 --> 00:07:41,360 Awak tahu itu bukan diri dia. 125 00:07:41,360 --> 00:07:42,400 Itu diri dia sekarang. 126 00:07:43,900 --> 00:07:46,200 Kita semua ada sisi kejam dalam diri kita, Clarke. 127 00:07:46,200 --> 00:07:47,830 Kita patut bertanggungjawab ke atasnya... 128 00:07:47,830 --> 00:07:49,030 ...bila kita biarkan sisi itu muncul. 129 00:07:50,410 --> 00:07:51,860 Apa mereka akan buat terhadap dia? 130 00:07:52,770 --> 00:07:53,760 Bakar. 131 00:07:54,810 --> 00:07:55,780 Sebab dia dah bunuh orang tak bersalah... 132 00:07:55,780 --> 00:07:57,010 ...hukumannya bermula dengan dia dibakar. 133 00:07:57,150 --> 00:07:58,370 Bermula? 134 00:07:59,650 --> 00:08:01,150 Dia akan potong tangannya. 135 00:08:02,700 --> 00:08:05,400 Lidah, mata. 136 00:08:05,400 --> 00:08:07,970 Mangsa yang berkabung akan dapat giliran untuk memotongnya. 137 00:08:08,800 --> 00:08:11,400 Bila matahari terbit, Komander akan tikam dia dengan pedang. 138 00:08:13,050 --> 00:08:15,540 Setahu saya, tiada sesiapa yang hidup pada waktu ditikam. 139 00:08:16,540 --> 00:08:21,040 Dia dah bunuh 18 orang, dia akan alami seksaan 18 kematian. 140 00:08:21,900 --> 00:08:23,420 Barulah kita boleh berdamai. 141 00:08:32,370 --> 00:08:34,990 Abby. Keluarkan saya. 142 00:08:35,000 --> 00:08:36,500 Saya bertindak bodoh. Saya minta maaf. 143 00:08:36,500 --> 00:08:37,790 Saya tak nak dengar. 144 00:08:37,950 --> 00:08:39,670 Dia nak campak Finn ke luar pagar. 145 00:08:39,670 --> 00:08:41,640 Awak fikir, saya akan biarkan? 146 00:08:43,650 --> 00:08:44,610 Saya tak tahu. 147 00:08:47,820 --> 00:08:48,810 Tidak. 148 00:08:49,290 --> 00:08:50,770 Kita boleh selesaikan masalah ini... 149 00:08:50,770 --> 00:08:52,650 ...kalau kita saling mempercayai. 150 00:08:53,370 --> 00:08:54,470 Saya sedang cuba. 151 00:08:57,530 --> 00:08:58,880 Dia boleh keluar. 152 00:09:00,710 --> 00:09:02,420 Kalau awak buat macam tadi lagi... 153 00:09:02,420 --> 00:09:04,660 ...awak akan dikurung untuk jangka masa yang lama. 154 00:09:04,670 --> 00:09:06,260 Faham? 155 00:09:11,230 --> 00:09:14,320 Jangan berkeras sangat. Dia seorang pejuang. 156 00:09:14,990 --> 00:09:15,930 Kita perlukan pejuang. 157 00:09:15,930 --> 00:09:18,630 Kita kena cari jalan keluar tanpa perlu berlawan. 158 00:09:18,770 --> 00:09:21,710 Ada cara. Awak tahu caranya. 159 00:09:21,710 --> 00:09:23,550 Tidak. Itu bukan satu pilihan. 160 00:09:23,550 --> 00:09:24,530 Kita kena pertimbangkannya. 161 00:09:24,530 --> 00:09:27,790 Saya kata, tidak. Saya takkan biarkan dia mati. 162 00:09:27,790 --> 00:09:30,510 Kita hantar 100 orang untuk mati di bumi. 163 00:09:30,980 --> 00:09:34,910 Itu dulu. Canselor pada waktu itu bukannya saya. 164 00:09:43,620 --> 00:09:44,690 Finn? 165 00:09:48,110 --> 00:09:49,630 Bellamy kata, awak di sini. 166 00:09:50,990 --> 00:09:52,050 Apa awak buat? 167 00:09:53,570 --> 00:09:54,710 Saya kena pergi. 168 00:09:55,070 --> 00:09:57,810 Ke mana? Awak tak boleh ke mana-mana. 169 00:09:57,820 --> 00:10:00,430 Saya bahayakan nyawa semua orang di kem ini. 170 00:10:00,430 --> 00:10:02,260 Grounder ada di merata-rata tempat. 171 00:10:02,260 --> 00:10:03,380 Mereka akan bunuh awak. 172 00:10:04,110 --> 00:10:05,810 Mungkin itu yang saya berhak dapat. 173 00:10:08,110 --> 00:10:09,360 Atas apa yang saya dah buat. 174 00:10:09,400 --> 00:10:11,730 Awak cuma nak cari orang kita. 175 00:10:11,860 --> 00:10:13,560 Awak cuba nak selamatkan kami. 176 00:10:14,120 --> 00:10:16,480 Saya cuba nak selamatkan awak. 177 00:10:17,340 --> 00:10:18,470 Clarke. 178 00:10:19,010 --> 00:10:20,910 - Finn. - Saya cintakan awak. 179 00:10:23,720 --> 00:10:25,170 Apa yang dah jadi... 180 00:10:25,280 --> 00:10:26,570 ...semua yang saya dah buat... 181 00:10:29,290 --> 00:10:32,100 ...apa yang penting adalah awak okey... 182 00:10:35,870 --> 00:10:37,360 ...dan awak maafkan saya. 183 00:10:42,030 --> 00:10:43,100 Cakaplah sesuatu. 184 00:10:47,600 --> 00:10:48,600 Jangan pergi. 185 00:10:51,760 --> 00:10:52,790 Tolonglah. 186 00:11:01,730 --> 00:11:02,880 Apa itu? 187 00:11:15,550 --> 00:11:16,570 Inilah dia. 188 00:11:16,720 --> 00:11:18,180 Kita kena bawa awak ke dalam. 189 00:11:40,030 --> 00:11:41,630 Mereka nak takutkan kita. 190 00:11:43,990 --> 00:11:45,150 Kita patut berundur... 191 00:11:45,160 --> 00:11:46,770 ...dan masuk ke dalam stesen. 192 00:11:46,880 --> 00:11:49,310 Tak. Kita buktikan yang kita tak takut. 193 00:11:49,310 --> 00:11:50,460 Macam mana kalau mak takut? 194 00:11:52,130 --> 00:11:53,170 Pura-pura tak takut. 195 00:12:05,520 --> 00:12:06,810 Buka pagar. 196 00:12:12,690 --> 00:12:13,690 Mana lelaki itu? 197 00:12:13,690 --> 00:12:15,270 Kami takkan serahkan dia. 198 00:12:15,630 --> 00:12:17,070 Kami bersedia untuk berlawan... 199 00:12:17,530 --> 00:12:19,190 ...kalau itu yang terpaksa dilakukan. 200 00:12:29,990 --> 00:12:32,610 Perhatikan hutan! Perhatikan pergerakan! 201 00:12:36,630 --> 00:12:37,610 Bellamy. 202 00:12:39,190 --> 00:12:40,690 Ada pegerakan di pokok! 203 00:12:41,720 --> 00:12:42,870 Jangan tembak! 204 00:12:44,700 --> 00:12:45,840 Jangan tembak! 205 00:12:55,750 --> 00:12:56,760 Marcus. 206 00:12:58,420 --> 00:12:59,520 Canselor. 207 00:12:59,520 --> 00:13:01,760 Saya bimbang tak dapat jumpa awak lagi. 208 00:13:02,440 --> 00:13:04,140 Saya pun sama. 209 00:13:06,350 --> 00:13:07,910 Seronok dapat lihat tempat ini lagi. 210 00:13:08,500 --> 00:13:09,950 Tak boleh lama di luar. 211 00:13:10,380 --> 00:13:11,970 Kita kena ke tempat yang selamat. 212 00:13:12,910 --> 00:13:14,850 Kita selamat buat masa ini. 213 00:13:15,580 --> 00:13:17,510 Mari, kita kena bincang. 214 00:13:17,930 --> 00:13:19,680 Saya berjaya dapatkan masa untuk kita. 215 00:13:20,050 --> 00:13:21,880 Tutup pagar! 216 00:13:25,300 --> 00:13:26,550 Di mana mereka kurung awak? 217 00:13:27,770 --> 00:13:30,060 Kubu Komander agaknya. 218 00:13:30,420 --> 00:13:32,340 Saya bukan tahanan. 219 00:13:32,530 --> 00:13:34,550 Tapi, saya tak dibenarkan keluar. 220 00:13:34,970 --> 00:13:36,190 Hingga mereka bawa saya ke sini malam tadi... 221 00:13:36,190 --> 00:13:37,850 ...dengan beg disarungkan ke kepala saya. 222 00:13:45,290 --> 00:13:47,310 Apa yang berlaku? 223 00:13:47,310 --> 00:13:50,420 Nampaknya, Canselor fikir saya berbahaya. 224 00:13:50,420 --> 00:13:52,140 - Tunggu di luar. - Baik, puan. 225 00:13:52,140 --> 00:13:53,340 Bekas Canselor... 226 00:13:53,350 --> 00:13:55,580 ...ditahan kerana menderhaka. 227 00:13:59,690 --> 00:14:01,200 Maaf, Marcus. 228 00:14:01,700 --> 00:14:03,970 Saya nak pegang jawatan ini hingga masalah selesai. 229 00:14:03,970 --> 00:14:06,140 Saya nasihatkan, jangan lawan cakap dia. 230 00:14:06,900 --> 00:14:09,350 Macam mana awak dapatkan masa untuk kita? 231 00:14:11,140 --> 00:14:13,480 Saya kenal serba sedikit tentang Komander. Saya percaya... 232 00:14:14,210 --> 00:14:15,910 ...dia boleh terima tawaran yang betul. 233 00:14:15,920 --> 00:14:17,280 Tawaran macam mana? 234 00:14:17,320 --> 00:14:19,890 Kita sendiri yang hukum budak itu. 235 00:14:19,890 --> 00:14:22,050 Di sini. Untuk jenayah perang. 236 00:14:22,050 --> 00:14:23,260 Jenayah perang? 237 00:14:23,500 --> 00:14:25,560 Abby, kalau kita hukum dia... 238 00:14:25,560 --> 00:14:28,600 ...setidaknya kita dapat kawal proses perbicaraan... 239 00:14:28,600 --> 00:14:29,720 ...dan rawatan selepas hukuman. 240 00:14:29,730 --> 00:14:31,900 Daripada biarkan Grounder bunuh Finn... 241 00:14:31,900 --> 00:14:34,120 ...kita sendiri yang bunuh dia? 242 00:14:34,920 --> 00:14:36,560 Itu kemungkinan besar. 243 00:14:43,120 --> 00:14:44,630 Abby, saya tahu ini sukar. 244 00:14:45,390 --> 00:14:46,430 Tapi, berdasarkan apa yang kita tahu... 245 00:14:46,430 --> 00:14:49,380 ...dan kekejaman sistem keadilan Grounder... 246 00:14:50,380 --> 00:14:52,930 ...ini adalah keputusan paling berbelas kasihan untuk Finn. 247 00:14:58,460 --> 00:14:59,830 Awak masih mahu jawatan ini? 248 00:15:03,870 --> 00:15:04,570 Jadi? 249 00:15:04,570 --> 00:15:05,500 Lamanya awak di dalam. 250 00:15:05,500 --> 00:15:06,470 Kami bincangkan banyak hal. 251 00:15:06,470 --> 00:15:07,380 Apa berlaku di dalam? 252 00:15:07,380 --> 00:15:08,500 Kami bincangkan banyak hal. 253 00:15:08,510 --> 00:15:11,360 Kami takkan serahkan dia pada Grounder. 254 00:15:11,480 --> 00:15:13,010 Ke tepi. 255 00:15:16,970 --> 00:15:19,490 Kami cuba mencari jalan keluar terbaik. 256 00:15:25,760 --> 00:15:27,070 Mereka akan serahkan dia. 257 00:15:34,200 --> 00:15:41,700 Semua pejuang, bergerak ke seksyen 5. 258 00:15:42,940 --> 00:15:45,490 Hai. 259 00:15:45,880 --> 00:15:47,160 Selamat hari lahir. 260 00:15:47,160 --> 00:15:48,870 Ya, maaflah. 261 00:15:48,870 --> 00:15:50,120 Saya tahu kita ada rancangan. 262 00:15:50,160 --> 00:15:51,570 Tapi, mereka sibuk. Saya perlu gantikan mereka. 263 00:15:52,020 --> 00:15:53,190 Saya jumpa awak nanti. 264 00:15:53,610 --> 00:15:55,330 Dah dapat markah? 265 00:15:58,130 --> 00:15:59,200 Saya dapat markah cemerlang. 266 00:16:00,010 --> 00:16:01,070 Markah penuh pertama... 267 00:16:01,070 --> 00:16:02,700 ...sejak ujian ini wujud. 268 00:16:03,700 --> 00:16:05,510 Jadi, bila awak nak berjalan di angkasa? 269 00:16:08,250 --> 00:16:09,960 - Tak mungkin akan berlaku. - Apa? 270 00:16:10,700 --> 00:16:12,040 Saya gagal ujian fizikal. 271 00:16:12,920 --> 00:16:14,600 Ada deruan jantung. 272 00:16:15,060 --> 00:16:17,510 Saya mungkin rasakannya sekali dalam seumur hidup. 273 00:16:17,880 --> 00:16:19,250 Tapi, mereka tak nak bazirkan dana latihan ke atas saya... 274 00:16:19,250 --> 00:16:21,180 ...sebab saya mungkin alaminya. 275 00:16:21,900 --> 00:16:22,870 Saya gagal. 276 00:16:27,710 --> 00:16:28,950 Selamat hari lahir. 277 00:16:33,860 --> 00:16:34,770 Finn. 278 00:16:35,690 --> 00:16:36,950 Awak kena pergi dari sini. 279 00:16:37,090 --> 00:16:38,080 Dia nak pergi mana? 280 00:16:38,080 --> 00:16:39,190 Kapal. 281 00:16:39,690 --> 00:16:41,800 Tak boleh! Inilah tempat paling selamat untuk dia. 282 00:16:41,800 --> 00:16:42,900 Tempat ni tak selamat kalau mereka serahkan dia. 283 00:16:42,900 --> 00:16:44,370 Kita boleh lindungi dia di kapal... 284 00:16:44,370 --> 00:16:45,830 ...hingga kita dapat fikir cara lain. 285 00:16:45,830 --> 00:16:47,750 Ambil barang dan kita jumpa di pagar Raven dalam 5 minit. 286 00:16:47,750 --> 00:16:49,760 Dia dalam proses mematikan kuasa elektrik di pagar. 287 00:16:49,760 --> 00:16:51,400 Okey, tapi tiada sesiapa boleh ikut saya. 288 00:16:51,500 --> 00:16:52,760 Itu bukan keputusan awak. 289 00:16:52,770 --> 00:16:54,420 Kita dikelilingi oleh Grounder. 290 00:16:54,420 --> 00:16:55,850 Kalau kita berpecah, guna jalan dalam... 291 00:16:55,850 --> 00:16:57,040 ...kita akan berjaya. 292 00:16:57,950 --> 00:16:59,290 Kita jumpa di kapal. 293 00:16:59,660 --> 00:17:00,830 Itu dia. 294 00:17:01,170 --> 00:17:02,890 Awak akan buat kami terbunuh. 295 00:17:05,750 --> 00:17:06,830 Ada sesiapa lagi? 296 00:17:08,360 --> 00:17:10,500 Betul cakap Bellamy. Kita kena pergi. 297 00:17:24,930 --> 00:17:26,590 Saya fikir, kita akan jumpa di dewan mes. 298 00:17:27,010 --> 00:17:29,440 Ini lebih baik dilakukan semasa perut kosong. 299 00:17:31,460 --> 00:17:32,640 Selamat hari lahir. 300 00:17:32,820 --> 00:17:34,510 Awak terlewat seminggu setengah. 301 00:17:34,510 --> 00:17:36,190 Lagipun, awak dah beri hadiah. 302 00:17:36,190 --> 00:17:37,130 Bukalah. 303 00:17:42,210 --> 00:17:43,270 Awak suka? 304 00:17:44,000 --> 00:17:46,050 Pita perekat dengan nama saya. 305 00:17:46,550 --> 00:17:47,820 Sesuai dengan ini. 306 00:17:51,790 --> 00:17:53,780 Saya pinjam dari ruang selenggara. 307 00:17:54,820 --> 00:17:57,480 Ada pembaikan luaran dijadualkan sepanjang bulan. 308 00:17:57,880 --> 00:17:59,290 Kru habis kerja pukul 6. 309 00:17:59,290 --> 00:18:00,780 Tiada sesiapa akan... 310 00:18:00,780 --> 00:18:03,160 ...perasan sendat udara yang terbuka di seksyen itu. 311 00:18:03,580 --> 00:18:04,830 Tiada sesiapa akan tahu. 312 00:18:09,090 --> 00:18:10,830 Awak nak pergi berjalan-jalan? 313 00:18:15,860 --> 00:18:17,590 Aturan nyahmampat selesai. 314 00:18:17,990 --> 00:18:19,040 Dah selesai? 315 00:18:19,050 --> 00:18:20,770 Singkirkan tangki kitar semula. 316 00:18:21,150 --> 00:18:23,020 Buka injap segar. 317 00:18:29,640 --> 00:18:32,110 Okey, selesai. 318 00:18:40,100 --> 00:18:41,070 Inilah dia. 319 00:18:54,810 --> 00:18:55,890 Berseronoklah. 320 00:19:23,510 --> 00:19:25,320 Komander terima perjanjian ini? 321 00:19:25,320 --> 00:19:27,070 Kami belum beritahu dia lagi. 322 00:19:27,070 --> 00:19:28,840 Saya rasa, dia akan pertimbangkan. 323 00:19:28,840 --> 00:19:31,460 Saya nak tahu. Kalau kami hukum Finn... 324 00:19:31,460 --> 00:19:34,060 ...adakah Komander awak akan terima... 325 00:19:34,130 --> 00:19:36,510 ...walaupun kami memutuskan untuk penjarakan dia? 326 00:19:36,640 --> 00:19:38,820 Kalau dia terima tawaran ini... 327 00:19:38,880 --> 00:19:39,910 ...dia akan mati esok pagi. 328 00:19:39,910 --> 00:19:40,800 Dia pun tahu. 329 00:19:40,800 --> 00:19:42,450 Orang awak sanggup bunuh ketua sendiri... 330 00:19:42,450 --> 00:19:43,540 ...sebab dia berbelas kasihan? 331 00:19:43,540 --> 00:19:44,970 Sebab dia lemah. 332 00:19:46,100 --> 00:19:47,760 Finn bunuh orang tak bersalah. 333 00:19:48,570 --> 00:19:51,200 Kalau kematian tiada harga, maknanya hidup tiada nilai. 334 00:19:51,470 --> 00:19:52,610 Itulah cara kami. 335 00:19:52,990 --> 00:19:55,700 Saya luangkan masa bersama Komander awak. 336 00:19:56,960 --> 00:19:58,380 Dia ada wawasan. 337 00:19:58,380 --> 00:20:00,460 Sebab itulah kamu semua masih hidup. 338 00:20:00,870 --> 00:20:03,000 Kalau keputusan di tangan orang bawahan dia, kamu dah mati. 339 00:20:03,010 --> 00:20:05,720 - Indra? - Dia agak berpengaruh. 340 00:20:05,720 --> 00:20:07,190 Dia berbahaya, Abby. 341 00:20:07,200 --> 00:20:08,540 Kalau dia jadi penghalang... 342 00:20:08,540 --> 00:20:10,370 ...untuk perjanjian ini... 343 00:20:10,800 --> 00:20:12,720 ...saya akan bercakap dengannya sendiri. 344 00:20:12,720 --> 00:20:13,990 Tiada apa yang awak boleh cakap. 345 00:20:13,990 --> 00:20:15,770 Mungkin. Tapi, saya boleh tunjukkan... 346 00:20:15,770 --> 00:20:17,510 ...yang kami faham penderitaan dia. 347 00:20:18,570 --> 00:20:20,020 Mungkin itu sudah cukup. 348 00:20:34,830 --> 00:20:35,790 Hei. 349 00:20:36,980 --> 00:20:38,060 Nampak apa-apa? 350 00:20:38,700 --> 00:20:40,090 Saya ingatkan kita akan berpecah. 351 00:20:40,660 --> 00:20:41,830 Tak. 352 00:20:45,050 --> 00:20:46,490 Apa kita nak buat setelah ke kapal? 353 00:20:46,490 --> 00:20:47,430 Kita nak ke mana? 354 00:20:49,190 --> 00:20:50,500 Awak fikir, Grounder akan pergi... 355 00:20:50,500 --> 00:20:51,880 ...bila mereka tahu saya dah larikan diri? 356 00:20:55,160 --> 00:20:56,160 Adakah ini cara terbaik membantu... 357 00:20:56,160 --> 00:20:57,700 ...kawan kita di Mount Weather? 358 00:20:58,720 --> 00:21:00,220 Kita akan cari caranya. 359 00:21:01,810 --> 00:21:02,530 Awas! 360 00:21:15,590 --> 00:21:16,740 Saya tak nak tembak awak. 361 00:21:17,790 --> 00:21:20,610 Pergi dari sini! 362 00:21:40,250 --> 00:21:41,150 Saya dah periksa. 363 00:21:41,340 --> 00:21:42,630 Saya tak nampak mereka. 364 00:21:45,540 --> 00:21:46,340 Di mana mereka? 365 00:21:46,790 --> 00:21:47,970 Kita tak patut berpecah. 366 00:21:51,020 --> 00:21:51,990 Ada orang datang. 367 00:21:59,120 --> 00:21:59,900 Murphy. 368 00:22:02,010 --> 00:22:02,950 Apa awak buat di sini? 369 00:22:04,500 --> 00:22:05,950 Rasanya, saya dijemput. 370 00:22:06,270 --> 00:22:07,680 Kita perlukan senjata lebih. 371 00:22:09,580 --> 00:22:10,710 Mungkin idea yang baik. 372 00:22:11,220 --> 00:22:12,670 Finn patutnya ada di belakang awak. 373 00:22:13,350 --> 00:22:15,900 Jangan risau. Pejalan angkasa takkan apa-apa. 374 00:22:35,490 --> 00:22:38,380 Ini stesen Ark, menghubungi gadis hari lahir. 375 00:22:40,280 --> 00:22:42,140 Awak akan capai tahap maksimum EVA. 376 00:22:44,060 --> 00:22:45,500 Masa untuk pulang. 377 00:22:48,760 --> 00:22:50,330 Awak dengar, gadis hari lahir? 378 00:22:50,790 --> 00:22:52,780 Dengar, stesen Ark. 379 00:22:57,510 --> 00:22:58,540 Saya dalam perjalanan. 380 00:23:10,590 --> 00:23:11,740 Menutup pintu luar. 381 00:23:28,970 --> 00:23:29,880 Bagaimana? 382 00:23:33,060 --> 00:23:33,850 Rasa bebas. 383 00:23:38,410 --> 00:23:40,450 Amaran. Pelanggaran pintu luar. 384 00:23:40,460 --> 00:23:44,160 Kegagalan tekanan sendat udara. Memulakan protokol kecemasan. 385 00:23:45,180 --> 00:23:46,090 Apa berlaku? 386 00:23:48,210 --> 00:23:48,910 Finn? 387 00:23:49,740 --> 00:23:50,540 Saya tak tahu! 388 00:23:57,560 --> 00:23:58,320 Apa yang berlaku? 389 00:23:59,020 --> 00:24:00,480 Grounder pukul kepala dia. 390 00:24:00,480 --> 00:24:01,300 Letak dia di sini. 391 00:24:02,350 --> 00:24:05,550 Saya perlu balutan. Kain, apa saja. 392 00:24:06,330 --> 00:24:07,040 Ini dia. 393 00:24:07,980 --> 00:24:08,930 Pegang kepala dia. 394 00:24:10,710 --> 00:24:12,760 Clarke, dengar tak? 395 00:24:17,150 --> 00:24:17,890 Clarke. 396 00:24:22,300 --> 00:24:25,020 Awak okey. Awak cuma perlukan rehat. 397 00:24:26,070 --> 00:24:29,210 Kepala dia kena pukul, itu saja. 398 00:24:29,490 --> 00:24:30,730 Dia akan okey. 399 00:24:32,930 --> 00:24:33,710 Awak okey? 400 00:24:37,070 --> 00:24:38,280 Kita akan cari jalan keluar. 401 00:24:38,720 --> 00:24:39,720 Itu yang dia cakap... 402 00:24:39,900 --> 00:24:41,390 ...sebelum saya buat dia hampir terbunuh. 403 00:24:57,540 --> 00:24:58,880 Kenapa awak datang... 404 00:24:59,210 --> 00:25:00,880 ...pemimpin orang dari langit? 405 00:25:01,320 --> 00:25:03,900 Untuk berbincang antara pemimpin. 406 00:25:05,940 --> 00:25:08,110 Kita dah lihat ramai orang kita mati. 407 00:25:13,440 --> 00:25:16,050 Tak. Awak datang untuk menipu. 408 00:25:16,370 --> 00:25:18,720 Kami nampak pembunuh awak dalam hutan. 409 00:25:18,950 --> 00:25:20,210 Awak arahkan dia untuk larikan diri. 410 00:25:20,220 --> 00:25:22,120 Kemudian, awak ke sini untuk alih perhatian kami. 411 00:25:22,620 --> 00:25:25,550 Saya cuma nak selamatkan orang saya. 412 00:25:25,550 --> 00:25:26,760 Sama macam awak. 413 00:25:27,020 --> 00:25:30,000 Awak cakap yang awak bersedia untuk berlawan. 414 00:25:30,640 --> 00:25:32,390 Kalau kami tak jumpa budak itu... 415 00:25:32,560 --> 00:25:33,890 ...awak buktikan kata-kata awak. 416 00:25:36,270 --> 00:25:39,160 Awak bunuh seorang, kami bunuh dua orang. 417 00:25:39,160 --> 00:25:40,980 Itu cuma akan memanfaatkan orang gunung. 418 00:25:42,770 --> 00:25:46,150 Pasti ada cara untuk tamatkan pertumpahan darah ini. 419 00:25:53,130 --> 00:25:54,380 Awak ada keberanian. 420 00:25:55,970 --> 00:25:58,470 Tapi, keberanian bukan keadilan. 421 00:26:01,120 --> 00:26:03,990 Budak itu perlu mati untuk tindakannya sendiri. 422 00:26:25,040 --> 00:26:26,200 Masih belum sedar? 423 00:26:27,630 --> 00:26:29,030 Berikan dia masa. 424 00:26:37,360 --> 00:26:38,750 Saya tak berniat nak lukakan awak. 425 00:26:43,330 --> 00:26:44,160 Saya tahu. 426 00:26:47,640 --> 00:26:49,630 Keadaan dah berubah. 427 00:26:51,470 --> 00:26:52,880 Mungkin itulah yang terbaik. 428 00:26:54,170 --> 00:26:55,930 Jangan maafkan saya dengan begitu mudah. 429 00:27:01,530 --> 00:27:03,240 Kita sentiasa akan jadi satu keluarga. 430 00:27:04,530 --> 00:27:05,420 Sentiasa. 431 00:27:12,480 --> 00:27:13,730 Hei. 432 00:27:16,070 --> 00:27:17,430 Saya dah cakap, dia akan okey. 433 00:27:27,720 --> 00:27:28,780 Bagaimana kepala awak? 434 00:27:30,140 --> 00:27:31,140 Hebat. 435 00:27:33,350 --> 00:27:37,100 Bila awak pengsan, saya fikir awak dah mati. 436 00:27:40,080 --> 00:27:41,150 Akibat saya. 437 00:27:42,630 --> 00:27:43,770 Saya ada di sini. 438 00:27:47,310 --> 00:27:49,860 Saya dah bunuh ramai orang. 439 00:27:49,860 --> 00:27:54,090 Finn, hal yang kita buat untuk bertahan hidup... 440 00:27:56,220 --> 00:27:57,560 ...tak tentukan siapa kita sebenarnya. 441 00:27:58,940 --> 00:28:00,140 Macam mana kalau awak silap? 442 00:28:01,020 --> 00:28:02,880 Macam mana kalau inilah diri kita sekarang? 443 00:28:07,630 --> 00:28:09,940 Ada seseorang! Keluar! 444 00:28:12,260 --> 00:28:14,040 Tunduk. Grounder. 445 00:28:27,030 --> 00:28:28,020 Kita dikepung. 446 00:28:35,140 --> 00:28:37,760 Tekanan sendat udara. Menghampiri zon merah. 447 00:28:41,450 --> 00:28:42,760 Saya tak boleh buka pintu dalam! 448 00:28:42,880 --> 00:28:44,180 Mungkin kita dah letupkan pengadang. 449 00:28:44,180 --> 00:28:46,360 Pintu takkan terbuka melainkan kita seimbangkannya! 450 00:28:47,020 --> 00:28:49,150 Tekanan sendat udara kritikal. 451 00:28:53,380 --> 00:28:55,020 - Pintu! - Raven! 452 00:28:55,020 --> 00:28:56,470 Lakukan secara manual. 453 00:29:03,350 --> 00:29:05,760 Penolakan kecemasan dibenarkan. 454 00:29:09,310 --> 00:29:10,300 Tutup pintu. 455 00:29:16,940 --> 00:29:17,770 Awak okey? 456 00:29:19,470 --> 00:29:20,780 Pasukan sokongan kecemasan... 457 00:29:20,780 --> 00:29:23,700 ...ke sendat udara b-17 segera. 458 00:29:24,740 --> 00:29:25,620 Kita kena pergi. 459 00:29:25,620 --> 00:29:26,600 Ada kebocoran. 460 00:29:27,120 --> 00:29:28,450 Pintu seksyen dah ditutup. 461 00:29:33,210 --> 00:29:34,140 Tanggalkan sut. 462 00:29:34,690 --> 00:29:35,890 Tanggalkan, bagi pada saya. 463 00:29:36,480 --> 00:29:39,110 Kebocoran itu mengakibatkan kehilangan banyak oksigen. 464 00:29:39,110 --> 00:29:41,210 Ditambah dengan berjalan di angkasa tanpa kebenaran... 465 00:29:41,590 --> 00:29:42,980 ...itu jenayah besar. 466 00:29:43,330 --> 00:29:44,440 Saya masih 17 tahun. 467 00:29:45,390 --> 00:29:47,230 Saya akan dihantar ke kotak langit selama beberapa bulan... 468 00:29:47,270 --> 00:29:48,230 ...sebelum diulas semula. 469 00:29:48,230 --> 00:29:49,520 - Ulas semula? - Saya ada peluang. 470 00:29:49,660 --> 00:29:52,540 Peluang yang baik. Awak dah 18 tahun. 471 00:29:54,020 --> 00:29:54,990 Awak akan diapungkan. 472 00:29:56,720 --> 00:29:57,850 Tanggalkan sut itu. 473 00:29:59,550 --> 00:30:00,340 Sekarang! 474 00:30:10,440 --> 00:30:11,350 Itu dia. 475 00:30:15,810 --> 00:30:17,300 Adakah saya akan dihukum? 476 00:30:28,090 --> 00:30:29,590 Mereka tak berganjak. 477 00:30:30,850 --> 00:30:32,100 Di luar kawasan. 478 00:30:32,950 --> 00:30:34,340 Mungkin mereka tunggu waktu malam tiba. 479 00:30:35,960 --> 00:30:38,430 Kalau kita serang sekarang, pasti mereka terkejut. 480 00:30:38,430 --> 00:30:40,450 Kita tak tahu berapa ramai di luar sana. 481 00:30:40,600 --> 00:30:42,640 Kita tak ada idea yang lebih baik, Clarke. 482 00:30:43,150 --> 00:30:44,320 Kita berikan mereka sesuatu. 483 00:30:44,320 --> 00:30:45,530 Mereka cuma mahu Finn. 484 00:30:46,040 --> 00:30:47,720 Bukan Finn seorang yang ada di kampung itu. 485 00:30:49,040 --> 00:30:50,400 Apa maksud awak? 486 00:30:50,750 --> 00:30:51,840 Raven, nanti dulu. 487 00:30:53,840 --> 00:30:55,220 Raven, kita datang sini untuk melindungi dia. 488 00:30:55,220 --> 00:30:57,100 Awak yang nak saya ikut. 489 00:31:05,350 --> 00:31:07,160 Sebab itulah awak nak saya ikut. 490 00:31:07,180 --> 00:31:08,630 Ramai Grounder nampak dia di kampung itu. 491 00:31:08,630 --> 00:31:10,090 Mereka akan percaya dia yang tembak. 492 00:31:11,560 --> 00:31:12,620 Tak guna. 493 00:31:12,620 --> 00:31:14,530 Raven, awak tak maksudkannya. 494 00:31:14,530 --> 00:31:15,850 Awak tahu apa yang mereka akan buat. 495 00:31:15,850 --> 00:31:18,390 Mereka mahu pembunuh, kita berikan pada mereka. 496 00:31:19,060 --> 00:31:20,020 Turunkan senjata awak. 497 00:31:23,660 --> 00:31:25,000 Pergi matilah, Raven. 498 00:31:25,230 --> 00:31:27,140 Turunkannya, Raven. 499 00:31:27,390 --> 00:31:29,010 Suka atau tidak, dia orang kita. 500 00:31:29,010 --> 00:31:30,410 Saya kata, turunkan. 501 00:31:30,410 --> 00:31:31,780 Berhenti! 502 00:31:34,550 --> 00:31:35,510 Jangan buat begini. 503 00:31:37,560 --> 00:31:38,910 Mereka dah kepung kita. 504 00:31:39,380 --> 00:31:41,790 Kita tak boleh ke mana-mana. 505 00:31:42,150 --> 00:31:43,410 Kita kena pertahankan tempat ini. 506 00:31:45,850 --> 00:31:46,790 Saya setuju. 507 00:31:50,820 --> 00:31:51,940 - Murphy. - Ya. 508 00:31:52,750 --> 00:31:55,050 Pergi atas. Perhatikan kawasan belakang. 509 00:31:55,420 --> 00:31:56,670 Saya uruskan di bawah sini. 510 00:31:56,670 --> 00:31:59,390 Kamu bertiga, awasi pagar depan. 511 00:32:02,350 --> 00:32:04,190 Itu rancangan kita, okey? 512 00:32:17,140 --> 00:32:20,050 Kita boleh lakukannya. 513 00:32:22,860 --> 00:32:23,990 Semoga kita bertemu lagi. 514 00:32:27,840 --> 00:32:28,650 Kita akan bertemu lagi. 515 00:32:28,860 --> 00:32:29,590 Ya. 516 00:32:47,970 --> 00:32:48,840 Hati-hati. 517 00:32:50,650 --> 00:32:51,440 Awak juga. 518 00:33:18,480 --> 00:33:19,420 Nampak apa-apa? 519 00:33:19,740 --> 00:33:20,410 Tak. 520 00:33:24,360 --> 00:33:25,240 Ada orang datang. 521 00:33:26,960 --> 00:33:27,710 Di sana. 522 00:33:29,850 --> 00:33:30,560 Finn? 523 00:33:32,660 --> 00:33:33,330 Tidak. 524 00:33:35,180 --> 00:33:35,800 Finn! 525 00:33:53,780 --> 00:33:54,520 Reyes! 526 00:33:56,920 --> 00:33:57,600 Ya, tuan. 527 00:33:58,810 --> 00:34:00,160 Bagaimana dengan saluran bekalan? 528 00:34:00,430 --> 00:34:01,530 Tak ada hasil. 529 00:34:02,630 --> 00:34:05,660 Tapi, saya akan usahakan. 530 00:34:05,700 --> 00:34:07,490 Tak apa, saya nak awak berhenti buat semua ni. 531 00:34:08,240 --> 00:34:11,480 Awak dapat sijil kosong graviti. Tahniah. 532 00:34:11,830 --> 00:34:12,990 Tapi, saya gagal ujian fizikal. 533 00:34:13,390 --> 00:34:14,690 Ya, saya nampak markah ujian awak. 534 00:34:15,670 --> 00:34:17,410 Saya tolak keputusan mereka. Awak berjaya. 535 00:34:19,820 --> 00:34:21,000 Marilah. 536 00:34:44,490 --> 00:34:45,450 Apa itu? 537 00:34:46,880 --> 00:34:47,860 Itu untuk Finn. 538 00:34:48,950 --> 00:34:50,200 Mereka nak kita lihat. 539 00:34:52,190 --> 00:34:53,110 Kita akan selamatkan dia. 540 00:34:53,350 --> 00:34:55,440 Kita kena lebih dekat dan serang mereka. 541 00:34:55,830 --> 00:34:59,640 Ada ribuan Grounder di sana. 542 00:35:00,180 --> 00:35:01,720 Walaupun kita dapat bunuh ratusan... 543 00:35:02,500 --> 00:35:03,810 ...mereka masih mampu bunuh semua di sini... 544 00:35:03,810 --> 00:35:05,180 ...dan kawan awak tetap akan mati. 545 00:35:06,140 --> 00:35:07,280 Kita kena cuba. 546 00:35:07,580 --> 00:35:08,350 Abby. 547 00:35:09,750 --> 00:35:11,480 Abby, kita kena buat sesuatu. 548 00:35:13,970 --> 00:35:14,980 Tidak, Raven. 549 00:35:31,620 --> 00:35:32,340 Ambil ini. 550 00:35:32,980 --> 00:35:33,770 Apa yang awak buat? 551 00:35:34,240 --> 00:35:35,550 Saya nak bercakap dengan Komander. 552 00:35:35,660 --> 00:35:36,570 Apa lagi yang awak nak cakap? 553 00:35:36,570 --> 00:35:37,530 Saya tak tahu. 554 00:35:38,810 --> 00:35:39,680 Saya tak tahu. 555 00:35:39,680 --> 00:35:41,430 - Clarke. - Hulurkan tangan awak. 556 00:35:51,380 --> 00:35:54,350 Kalau dia tak lepaskan Finn, bunuh dia. 557 00:35:56,610 --> 00:35:59,560 Keadaan akan huru-hara, kami akan selamatkan awak dan Finn. 558 00:36:02,070 --> 00:36:05,440 Clarke, awak kena bantu dia. 559 00:36:06,550 --> 00:36:08,100 Saya berhutang nyawa dengan dia. 560 00:36:24,700 --> 00:36:27,080 Clarke. Apa dia nak buat? 561 00:36:27,860 --> 00:36:28,540 Nanti. 562 00:36:30,370 --> 00:36:33,220 Abby, kita kena biarkan dia cuba. 563 00:36:48,350 --> 00:36:49,450 Apa yang dia nak buat? 564 00:37:07,100 --> 00:37:08,900 Saya nak bercakap dengan Komander. 565 00:37:20,750 --> 00:37:21,730 Benarkan saya masuk. 566 00:37:24,620 --> 00:37:25,620 Benarkan dia masuk. 567 00:37:40,460 --> 00:37:41,950 Sia-sia saja awak tercedera. 568 00:37:43,720 --> 00:37:45,190 Awak tak boleh halang hukuman ini. 569 00:37:45,860 --> 00:37:48,760 Saya tak boleh. Hanya awak yang boleh. 570 00:38:04,740 --> 00:38:08,310 Tunjukkan pada orang saya betapa berkuasanya awak. 571 00:38:13,100 --> 00:38:14,900 Tunjukkan yang awak ada belas kasihan. 572 00:38:16,140 --> 00:38:17,840 Tunjukkan yang awak bukan orang ganas. 573 00:38:20,710 --> 00:38:22,200 Inilah diri kami. 574 00:38:26,200 --> 00:38:27,220 Kalau begitu, saya seorang pembunuh. 575 00:38:28,470 --> 00:38:30,850 Saya bakar 300 orang awak. 576 00:38:31,380 --> 00:38:34,210 Saya kelar leher seorang lelaki dan lihat dia mati. 577 00:38:34,860 --> 00:38:37,550 Saya dipenuhi darah Grounder. 578 00:38:39,370 --> 00:38:40,260 Ambillah nyawa saya. 579 00:38:46,700 --> 00:38:48,320 Tapi, Finn bersalah. 580 00:38:48,320 --> 00:38:51,600 Tidak. Dia buat begitu kerana saya. 581 00:38:54,510 --> 00:38:55,920 Dia lakukannya sebab saya. 582 00:38:57,880 --> 00:38:59,570 Kalau begitu, dia mati untuk awak. 583 00:39:04,310 --> 00:39:06,430 Clarke, lakukannya. 584 00:39:31,630 --> 00:39:32,860 Boleh saya ucap selamat tinggal? 585 00:39:50,910 --> 00:39:52,150 Apa dia nak buat? 586 00:40:12,370 --> 00:40:13,630 Saya juga cintakan awak. 587 00:40:18,050 --> 00:40:18,960 Saya takut. 588 00:40:28,930 --> 00:40:30,200 Awak akan okey. 589 00:40:36,790 --> 00:40:37,800 Awak tak apa-apa. 590 00:40:40,810 --> 00:40:42,050 Terima kasih, tuan puteri. 591 00:41:10,610 --> 00:41:11,690 Dah selesai. 592 00:41:19,320 --> 00:41:20,620 Tidak! 593 00:41:23,660 --> 00:41:26,520 Tidak! 594 00:41:27,280 --> 00:41:30,510 Tidak! 595 00:41:33,810 --> 00:41:35,030 Tidak!