1
00:00:01,054 --> 00:00:02,513
Tidigare på The 100...
2
00:00:02,722 --> 00:00:04,431
- Var är Finn?
- Letar efter dig.
3
00:00:04,642 --> 00:00:06,682
Var är flickan som bar
denna klocka?
4
00:00:07,472 --> 00:00:09,348
Deras kläder är häri
De var häri
5
00:00:10,393 --> 00:00:12,183
Du hade ihjäl mitt folk.
6
00:00:12,394 --> 00:00:14,021
Äldre. Barn.
7
00:00:15,397 --> 00:00:16,347
Oskyldiga.
8
00:00:18,067 --> 00:00:19,893
Massakern måste återgäldas.
9
00:00:20,402 --> 00:00:22,064
Blod kräver blod.
10
00:00:22,655 --> 00:00:25,193
Och just nu är de på väg hit.
11
00:00:25,408 --> 00:00:26,689
Le anfaller inte än,
12
00:00:26,908 --> 00:00:28,486
vilket betyder
att vi fortfarande har tid på oss.
13
00:00:28,702 --> 00:00:30,411
För hit han som ni kallar för Finn.
14
00:00:31,428 --> 00:00:33,838
Vår vapenvila inleds
med hans död.
15
00:01:11,510 --> 00:01:13,966
Skjut inte
Hon är tillbaka!
16
00:01:14,180 --> 00:01:15,260
Öppna grinden!
17
00:01:15,640 --> 00:01:17,799
Bevaka grindarna.
Positionera ut er.
18
00:01:18,018 --> 00:01:19,560
Var beredda!
19
00:01:28,444 --> 00:01:29,561
Är du okej?
20
00:01:29,778 --> 00:01:30,977
Stäng grinden.
21
00:01:33,783 --> 00:01:35,241
Du får inte vara här ute.
22
00:01:53,052 --> 00:01:54,132
Vad sa hon?
23
00:01:57,097 --> 00:01:58,723
Finns det chans till vapenvila?
24
00:02:02,311 --> 00:02:03,474
Ja.
25
00:02:03,980 --> 00:02:04,929
Vad är fel?
26
00:02:07,358 --> 00:02:08,604
De vill ha dig.
27
00:02:09,610 --> 00:02:12,612
För att få vapenvila,
måste vi överlämna Finn.
28
00:02:15,324 --> 00:02:16,783
Vad i helvete pratar du om?
29
00:02:17,368 --> 00:02:18,531
Det är deras bud.
30
00:02:19,287 --> 00:02:20,449
Det är inte ett bud.
31
00:02:20,663 --> 00:02:22,039
Det är ett straff.
32
00:02:22,790 --> 00:02:24,498
Det är för att sona
vad som skedde i byn.
33
00:02:25,377 --> 00:02:26,491
Blod för blod.
34
00:02:26,711 --> 00:02:27,908
Det är vansinne.
35
00:02:28,504 --> 00:02:29,832
Och om vi inte går med på det?
36
00:02:31,508 --> 00:02:32,670
Då attackerar de.
37
00:02:33,259 --> 00:02:34,290
Jag tycker att vi överlämnar honom!
38
00:02:34,510 --> 00:02:35,757
Så blir vi av med honom.
39
00:02:36,346 --> 00:02:37,627
Lugna er, folk.
40
00:02:37,847 --> 00:02:39,093
Ge honom till jordslingarna.
41
00:02:40,015 --> 00:02:41,132
Backa!
42
00:02:42,352 --> 00:02:45,555
Hör du, Raven.
Raven, lyssna på mig.
43
00:02:45,771 --> 00:02:47,266
Inget kommer att få hända honom.
44
00:02:48,858 --> 00:02:50,519
Jag lovar. Okej?
45
00:02:51,527 --> 00:02:52,985
Jag tänker inte dö för hans skull.
46
00:02:53,530 --> 00:02:56,103
Rymdvandraren brände
tre månaders syre i Arken.
47
00:02:56,324 --> 00:02:58,069
Han borde ha fått sväva ut
för länge sedan.
48
00:02:58,283 --> 00:02:59,566
Släng ut honom!
49
00:03:00,245 --> 00:03:01,193
Tillbaka med er!
50
00:03:01,413 --> 00:03:02,527
Raven, sluta
51
00:03:07,043 --> 00:03:07,991
Låt mig gå.
52
00:03:08,211 --> 00:03:09,159
Det är vår enda möjlighet.
53
00:03:48,251 --> 00:03:50,243
ETT AR TIDIGARE
54
00:03:52,713 --> 00:03:55,335
Trycktolerans för externa
luftslussar kan justeras—
55
00:03:56,009 --> 00:03:57,254
Vid den manuella
tillförselledningen.
56
00:03:57,468 --> 00:03:58,796
Fråga mig något svårt istället.
57
00:03:59,012 --> 00:04:01,419
Du har redan svarat på alla
tio gånger om, minst.
58
00:04:01,639 --> 00:04:03,015
Jag är tvungen att öva på detta.
59
00:04:03,223 --> 00:04:05,598
Du rabblar strömningsmekanisk fakta
när vi har sex.
60
00:04:06,060 --> 00:04:07,389
Jag tror att du har övat klart.
61
00:04:08,396 --> 00:04:09,772
Simultankapacitet.
62
00:04:11,524 --> 00:04:13,231
Vad vill du göra på din födelsedag?
63
00:04:15,694 --> 00:04:17,273
Ärligt talat...
64
00:04:20,492 --> 00:04:21,867
vill jag bara klara provet.
65
00:04:27,956 --> 00:04:29,238
Inget annat?
66
00:04:31,084 --> 00:04:33,209
Flytta upp till Noll-G,
67
00:04:33,420 --> 00:04:37,372
slippa spendera resten av mitt liv
inuti den här konservburken?
68
00:04:38,675 --> 00:04:41,250
Ja, det skulle räcka gott.
69
00:04:43,223 --> 00:04:46,555
Jag har en present till dig.
Något som jag gjort, alltså.
70
00:04:57,903 --> 00:04:59,362
Det är en korp.
71
00:04:59,781 --> 00:05:01,156
Jag tänkte att den kunde
föra tur med sig.
72
00:05:01,533 --> 00:05:02,730
För ditt prov.
73
00:05:04,326 --> 00:05:05,358
Gillar du den?
74
00:05:18,507 --> 00:05:19,788
Hej, kompis.
75
00:05:23,053 --> 00:05:24,798
Byrne gav mig
faktiskt ett skjutvapen.
76
00:05:25,014 --> 00:05:26,759
Jag antar det betyder att det
verkligen är kört för oss, va?
77
00:05:30,060 --> 00:05:33,098
Vi spöade vi dem sista gången.
Vi kommer göra det igen.
78
00:05:33,564 --> 00:05:35,189
Det var många
som dog förra gången.
79
00:05:37,235 --> 00:05:39,808
Hej. Vi förstärker alla försvar.
80
00:05:40,279 --> 00:05:41,394
Dubbla förstärkningar
kring utkanten.
81
00:05:41,531 --> 00:05:42,906
Ingen kommer ta sig genom stängslet.
82
00:05:44,701 --> 00:05:45,649
Jag ser om det behövs en till.
83
00:05:45,869 --> 00:05:47,245
Nej, du bör ta dig under tak.
84
00:05:47,452 --> 00:05:49,113
Korridor B blir lättare att försvara,
85
00:05:49,329 --> 00:05:50,446
om det skulle behövas.
86
00:05:50,665 --> 00:05:51,911
Jag tänker inte gömma mig.
87
00:05:52,125 --> 00:05:54,415
Just nu måste vi
tänka på att hålla dig säker.
88
00:05:54,627 --> 00:05:56,038
Jag skall tala med Lincoln.
89
00:05:56,629 --> 00:05:57,577
Kom nu.
90
00:05:59,215 --> 00:06:00,461
Finn.
91
00:06:03,802 --> 00:06:06,377
Hallå. Har du några order
för mig, prinsessan?
92
00:06:08,473 --> 00:06:09,802
Håll dig undan från mig.
93
00:06:11,351 --> 00:06:13,178
Jag försöker bara vara hjälpsam.
94
00:06:17,524 --> 00:06:19,351
Du var med honom i byn.
95
00:06:19,569 --> 00:06:21,276
Jag försökte stoppa honom.
96
00:06:21,946 --> 00:06:23,358
Du försökte inte tillräckligt nog.
97
00:06:24,490 --> 00:06:26,980
Ska du verkligen börja
anklaga folk, Clarke?
98
00:06:29,411 --> 00:06:30,870
Han var där och letade efter dig.
99
00:06:42,507 --> 00:06:43,754
Vänta.
100
00:06:45,720 --> 00:06:48,259
Han är inte längre någon skördare.
Han behöver inte ha fängsel.
101
00:06:48,973 --> 00:06:50,136
Jo, det gör jag.
102
00:06:54,228 --> 00:06:57,480
Berätta för oss.
Finns det något sätt att skapa fred?
103
00:06:58,566 --> 00:06:59,978
Lämnade hon kvar några ryttare?
104
00:07:00,485 --> 00:07:02,110
Två stycken, precis utanför grinden.
105
00:07:02,987 --> 00:07:04,185
De väntar på Finn.
106
00:07:05,113 --> 00:07:06,822
Ni har inte mycket tid
kvar att bestämma er på.
107
00:07:07,115 --> 00:07:10,367
Tror hon verkligen att vi kommer
överlämna en av oss, frivilligt.
108
00:07:10,577 --> 00:07:11,526
Skulle hon göra det?
109
00:07:11,745 --> 00:07:14,783
Hon skulle inte låta sitt folk dö,
bara för att skydda en mördare.
110
00:07:15,791 --> 00:07:19,290
Går ni inte med på det här
kommer hon att döda alla i lägret.
111
00:07:19,504 --> 00:07:21,129
Det måste finnas
något annat vi kan erbjuda.
112
00:07:21,547 --> 00:07:24,584
Finn tog arton liv.
113
00:07:25,343 --> 00:07:27,584
Befälhavaren frågar
bara efter ett i retur.
114
00:07:27,803 --> 00:07:29,380
- Gå med på dealen.
- Hur kan du säga så?
115
00:07:31,182 --> 00:07:33,423
Finn var den första
som erbjöd dig fred.
116
00:07:33,850 --> 00:07:34,930
Han är din vän.
117
00:07:35,144 --> 00:07:36,769
Han massakrerade min by.
118
00:07:37,271 --> 00:07:38,682
En del av dom som dog
var också mina vänner
119
00:07:38,898 --> 00:07:40,014
Men det var inte Finn.
120
00:07:40,233 --> 00:07:42,937
- Du vet att han inte är på det viset.
- Nu är det han det.
121
00:07:44,153 --> 00:07:46,276
Vi bär alla på ett monster
inom oss, Clarke,
122
00:07:46,488 --> 00:07:49,158
och vi måste stå till svars för
vad det gör om vi släpper det löst.
123
00:07:50,867 --> 00:07:52,113
Vad kommer de
att göra med honom?
124
00:07:53,079 --> 00:07:54,360
Eld.
125
00:07:55,038 --> 00:07:56,949
Det var oskyldiga som dog,
och då börjar det med eld.
126
00:07:57,417 --> 00:07:58,663
Börjar?
127
00:07:59,877 --> 00:08:01,158
De kommer hugga av hans händer.
128
00:08:02,963 --> 00:08:04,956
Hans tunga, hans ögon.
129
00:08:05,632 --> 00:08:07,839
Alla de som sörjer
får var sin tur med kniven.
130
00:08:08,927 --> 00:08:11,384
I gryningen avslutar befälhavaren
det hela med sitt svärd.
131
00:08:13,016 --> 00:08:15,389
Jag har aldrig varit med om
att någon överlevt fram tills dess.
132
00:08:16,601 --> 00:08:21,182
Han tog arton personers liv,
han kommer att få lida arton dödar.
133
00:08:21,690 --> 00:08:23,435
Därefter får vi fred.
134
00:08:32,493 --> 00:08:34,948
Abby.
Snälla, släpp ut mig härifrån.
135
00:08:35,163 --> 00:08:36,620
Det var dumt, jag ber om ursäkt.
136
00:08:36,831 --> 00:08:37,947
Jag är inte intresserad.
137
00:08:38,165 --> 00:08:39,743
Han höll på att slänga ut
Finn genom grinden.
138
00:08:39,959 --> 00:08:41,951
Tror du att jag skulle låta det ske?
139
00:08:43,837 --> 00:08:45,119
Jag vet inte.
140
00:08:48,009 --> 00:08:49,171
Nej.
141
00:08:49,384 --> 00:08:51,010
Vi kommer bara kunna
klara oss genom det här,
142
00:08:51,220 --> 00:08:52,678
är om vi litar på varandra.
143
00:08:53,597 --> 00:08:54,879
Jag försöker.
144
00:08:57,726 --> 00:08:59,008
Hon är fri att gå.
145
00:09:00,897 --> 00:09:02,308
Försöker dig på något
liknande igen,
146
00:09:02,523 --> 00:09:04,682
hamnar du här igen
och får stanna för gott.
147
00:09:04,900 --> 00:09:06,359
Fattar du?
148
00:09:11,448 --> 00:09:14,568
Var inte för hård mot henne.
Hon är en fighter.
149
00:09:15,119 --> 00:09:16,150
Vi behöver fighters.
150
00:09:16,370 --> 00:09:18,529
Vi behöver hitta
en annan väg än att slåss
151
00:09:18,748 --> 00:09:21,701
Det finns ett sätt,
och du vet vilket.
152
00:09:21,918 --> 00:09:23,662
Nej. Det är inte något val.
153
00:09:23,878 --> 00:09:24,994
Vi behöver överväga det.
154
00:09:25,212 --> 00:09:27,833
Jag sa nej. Jag vägrar
att skicka ett barn i döden.
155
00:09:28,048 --> 00:09:30,338
Vi skickade hundra barn till jorden.
156
00:09:31,134 --> 00:09:34,753
Då var det en annan tid,
och med en annan kansler.
157
00:09:43,480 --> 00:09:44,429
Finn?
158
00:09:47,943 --> 00:09:49,142
Bellamy sa att du var här.
159
00:09:51,114 --> 00:09:52,691
Vad gör du för något?
160
00:09:53,615 --> 00:09:54,897
Jag måste gå.
161
00:09:55,118 --> 00:09:57,277
Vart? Det finns inte
någonstans att ta vägen.
162
00:09:58,078 --> 00:10:00,486
Alla i vårt läger är i fara,
på grund av mig.
163
00:10:00,706 --> 00:10:02,366
Finn, det finns jordslingar överallt.
164
00:10:02,582 --> 00:10:03,995
De kommer att döda dig.
165
00:10:04,210 --> 00:10:05,788
Det är kanske vad jag förtjänar.
166
00:10:08,255 --> 00:10:09,370
För det jag gjorde.
167
00:10:09,590 --> 00:10:11,500
Du sökte efter vårt folk.
168
00:10:12,009 --> 00:10:13,467
Du försökte att rädda oss.
169
00:10:14,136 --> 00:10:16,129
Jag försökte att rädda dig.
170
00:10:17,431 --> 00:10:18,889
Clarke...
171
00:10:19,142 --> 00:10:20,885
- Finn.
- ... Jag älskar dig.
172
00:10:23,895 --> 00:10:25,225
Allt som hänt,
173
00:10:25,438 --> 00:10:26,686
allt jag har gjort...
174
00:10:29,277 --> 00:10:32,111
Det kommer bara vara
värt något, om du är okej,
175
00:10:35,950 --> 00:10:37,610
och att du förlåter mig.
176
00:10:42,164 --> 00:10:43,411
Säg någonting.
177
00:10:47,586 --> 00:10:48,962
Gå inte.
178
00:10:51,966 --> 00:10:53,293
Snälla.
179
00:11:01,808 --> 00:11:03,091
Vad är det där för något?
180
00:11:10,275 --> 00:11:15,400
BLOD KRÄVER BLOD:
BLOD KRÄVER BLOD:
181
00:11:15,615 --> 00:11:16,730
Nu gäller det.
182
00:11:16,948 --> 00:11:18,195
Vi måste få dig inomhus.
183
00:11:41,969 --> 00:11:43,629
De försöker skrämma oss.
184
00:11:45,846 --> 00:11:48,337
Jag tycker vi ska retirera
och gå tillbaka inuti stationen.
185
00:11:48,682 --> 00:11:50,924
Nej. Vi behöver visa att
vi inte är rädda för dem.
186
00:11:51,144 --> 00:11:52,307
Och om jag är rädd?
187
00:11:53,967 --> 00:11:55,130
Låtsas.
188
00:12:07,480 --> 00:12:08,761
Öppna grinden.
189
00:12:14,572 --> 00:12:15,568
Var är pojken?
190
00:12:15,780 --> 00:12:17,157
Vi tänker inte lämna över honom.
191
00:12:17,490 --> 00:12:21,110
Vi är redo att slåss
om det är behövs.
192
00:12:31,923 --> 00:12:34,711
Vakta skogeni
Titta efter om något rör sig.
193
00:12:38,638 --> 00:12:39,753
Bellamy.
194
00:12:41,222 --> 00:12:42,634
Rörelse vid skogsgränsen!
195
00:12:43,768 --> 00:12:45,014
Skjut inte
196
00:12:46,671 --> 00:12:47,999
Skjut inte
197
00:12:57,761 --> 00:12:58,711
Marcus.
198
00:13:00,432 --> 00:13:01,510
Kanslern.
199
00:13:01,725 --> 00:13:03,600
Jag befarade att jag
aldrig skulle få se dig igen.
200
00:13:04,519 --> 00:13:06,179
Jag hade en liknande farhåga.
201
00:13:08,273 --> 00:13:09,600
Härligt att se lägret igen.
202
00:13:10,607 --> 00:13:11,937
Vi kan inte vara ute i det fria.
203
00:13:12,443 --> 00:13:13,938
Vi behöver ta oss
till säkerhet någonstans.
204
00:13:14,989 --> 00:13:16,697
För tillfället är det säkert.
205
00:13:17,575 --> 00:13:19,318
Kom igen. Vi behöver talas vid.
206
00:13:19,869 --> 00:13:21,494
Jag har lyckats
köpa oss en liten tidsfrist.
207
00:13:22,037 --> 00:13:23,615
Ok, stäng grindarna!
Skynda på!
208
00:13:27,208 --> 00:13:28,668
Var höll de dig någonstans?
209
00:13:29,544 --> 00:13:31,703
L befälhavarens högborg, tror jag.
210
00:13:32,255 --> 00:13:36,302
Jag hölls inte fängslad
men jag hade inte lov att gå utomhus.
211
00:13:36,844 --> 00:13:39,713
Igår natt fördes jag hit
med en säck över huvudet.
212
00:13:47,104 --> 00:13:48,812
Vad är det här?
Vad är det som hänt?
213
00:13:49,230 --> 00:13:52,149
Tydligen anser kanslern,
att jag är en mycket farlig man.
214
00:13:52,359 --> 00:13:53,855
- Vänta utanför.
- Ja, chefen.
215
00:13:54,068 --> 00:13:57,355
Det förre kanslern
hålls fången för förräderi.
216
00:14:01,534 --> 00:14:03,196
Ta inte det inte personligt, Marcus,
217
00:14:03,412 --> 00:14:05,701
men jag tänker ta över tjänsten
tills det här är över.
218
00:14:05,914 --> 00:14:07,990
Jag råder dig
att inte argumentera med henne.
219
00:14:08,918 --> 00:14:11,158
Du har köpt oss tid. Hur då?
220
00:14:13,087 --> 00:14:15,793
Jag har lärt känna
befälhavaren och jag tror
221
00:14:16,008 --> 00:14:17,384
att hon kan vara öppen för förslag.
222
00:14:17,592 --> 00:14:18,708
Vilket slags förslag?
223
00:14:19,316 --> 00:14:21,475
Att vi själva erbjuder
att ställa pojken inför rätta.
224
00:14:21,860 --> 00:14:23,817
Här. För krigsförbrytelser.
225
00:14:24,028 --> 00:14:24,977
"Krigsförbrytelser?"
226
00:14:25,614 --> 00:14:27,606
Abby, ställer vi honom inför rätta,
227
00:14:27,823 --> 00:14:30,494
kan vi åtminstone ha
kontroll över processen.
228
00:14:30,701 --> 00:14:31,865
Och hur han behandlas.
229
00:14:32,078 --> 00:14:34,071
Så istället för att låta Finn
dödas av jordslingarna,
230
00:14:34,288 --> 00:14:35,784
kommer vi att avrätta honom själva?
231
00:14:37,084 --> 00:14:38,709
Den utgången är mycket möjlig.
232
00:14:45,299 --> 00:14:46,796
Abby, jag vet att det här är tufft.
233
00:14:47,635 --> 00:14:48,633
Men eftersom vi nu vet,
234
00:14:48,845 --> 00:14:51,549
jordslingarnas blodtörstiga
variant av rättvisa,
235
00:14:52,390 --> 00:14:54,798
kan det här vara den mest
barmhärtiga följden för pojken.
236
00:15:00,524 --> 00:15:01,851
Vill du fortfarande
ta över tjänsten?
237
00:15:05,778 --> 00:15:07,570
- Vad händer?
- Du var där inne ett bra tag.
238
00:15:07,780 --> 00:15:09,192
- Det fanns en del att diskutera.
- Så, vad händer?
239
00:15:09,408 --> 00:15:10,523
- Det fanns en del att diskutera—
240
00:15:10,741 --> 00:15:12,783
Vi kommer inte lämna ut
honom till jordslingarna.
241
00:15:13,537 --> 00:15:15,078
Låt mig förbi, nu.
242
00:15:19,208 --> 00:15:21,664
Vi försöker alla att hitta
en lösning på det här.
243
00:15:27,842 --> 00:15:28,792
De kommer att ge upp honom.
244
00:15:36,309 --> 00:15:39,845
Alla fighters för utplacering,
förflyttning till avdelning fem.
245
00:15:40,105 --> 00:15:43,474
Alla fighters för utplacering,
förflyttning till avdelning fem.
246
00:15:45,067 --> 00:15:47,558
Hej. Hur är läget?
247
00:15:47,863 --> 00:15:49,239
Grattis på födelsedagen.
248
00:15:49,447 --> 00:15:50,860
Jaha. Ja, förlåt.
249
00:15:51,073 --> 00:15:53,648
Jag vet att vi hade planer.
Teamet har trasslat till det.
250
00:15:54,161 --> 00:15:55,619
Kanske vi kan ses senare?
251
00:15:55,828 --> 00:15:57,455
Har dom lämnat ut resultaten än?
252
00:16:00,167 --> 00:16:01,447
Alla rätt.
253
00:16:02,293 --> 00:16:05,047
Det är den första fullpoängaren
de haft sedan testet startade.
254
00:16:05,672 --> 00:16:07,748
Så när blir din första rymdvandring?
255
00:16:10,302 --> 00:16:11,962
- Den blir aldrig av.
- Va?
256
00:16:12,846 --> 00:16:14,258
Jag blev inte godkänd på det fysiska.
257
00:16:14,972 --> 00:16:16,716
Något slags hjärtflimmer.
258
00:16:17,183 --> 00:16:19,509
Det är en triljondels chans att jag
ens skulle känna av det,
259
00:16:19,727 --> 00:16:21,187
men de vill inte slösa
med en utbildning,
260
00:16:21,395 --> 00:16:23,602
ifall jag skulle ramla av pinn, så...
261
00:16:23,815 --> 00:16:24,764
jag åkte ut.
262
00:16:29,613 --> 00:16:30,989
Grattis på födelsedagen.
263
00:16:35,826 --> 00:16:36,990
Finn.
264
00:16:37,682 --> 00:16:38,678
Du måste ta dig ut härifrån.
265
00:16:38,975 --> 00:16:39,971
Vart ska han ta vägen?
266
00:16:40,434 --> 00:16:42,013
- Landningsskeppet.
- Nej!
267
00:16:42,227 --> 00:16:43,889
Du vet att här det säkraste stället
för honom just nu.
268
00:16:44,105 --> 00:16:45,302
Inte om de bestämt att ge med sig.
269
00:16:45,565 --> 00:16:48,020
Vi kan skydda honom i skeppet
tills vi har kommit på något.
270
00:16:48,234 --> 00:16:49,692
Hämta utrustning, vi möts
hos Raven om 5 minuter.
271
00:16:49,761 --> 00:16:51,837
Hon jobbar redan på att koppla bort
strömmen till stängslet,
272
00:16:51,883 --> 00:16:53,163
Ok, men ingen kommer med mig.
273
00:16:53,384 --> 00:16:54,711
Det är ingen diskussion.
274
00:16:54,850 --> 00:16:56,130
Vi är omgivna av jordslingar.
275
00:16:56,359 --> 00:16:57,687
Delar vi upp oss
och tar den lägre terrängen,
276
00:16:57,894 --> 00:16:59,602
kan vi ta oss fram.
277
00:16:59,813 --> 00:17:01,273
Vi möts vid landningsskeppet.
278
00:17:01,481 --> 00:17:02,894
Där är han.
279
00:17:03,107 --> 00:17:04,685
Vi kommer att dö tack vare dig.
280
00:17:07,695 --> 00:17:08,978
Någon mera?
281
00:17:10,115 --> 00:17:12,321
Bellamy har rätt.
Vi måste gå.
282
00:17:27,840 --> 00:17:29,252
Jag trodde att vi
skulle mötas i mässen?
283
00:17:29,843 --> 00:17:31,753
Jag tror det här blir bättre
på fastande mage.
284
00:17:34,265 --> 00:17:35,462
Grattis på födelsedagen.
285
00:17:35,682 --> 00:17:37,010
En och en halv vecka försent,
286
00:17:37,433 --> 00:17:38,846
dessutom har du redan
gett mig något.
287
00:17:39,060 --> 00:17:40,140
Öppna.
288
00:17:44,983 --> 00:17:46,016
Gillar du det?
289
00:17:46,943 --> 00:17:49,353
En tejpbit med mitt namn på.
290
00:17:49,572 --> 00:17:50,686
Det hör till den här.
291
00:17:54,660 --> 00:17:56,653
Jag har lånat den från
underhållningsavdelningen.
292
00:17:57,704 --> 00:18:00,457
Externa reparationer
är schemalagda hela månaden.
293
00:18:00,665 --> 00:18:03,667
Bemanningen stämplade ur
klockan sex och ingen på vakt
294
00:18:03,876 --> 00:18:05,869
kommer att bry sig om
en öppen luftsluss i den delen.
295
00:18:06,337 --> 00:18:07,371
Ingen kommer någonsin veta.
296
00:18:11,926 --> 00:18:13,125
Känner du för att ta en promenad?
297
00:18:18,767 --> 00:18:20,048
Dekompressionssekvens fullbordad.
298
00:18:20,769 --> 00:18:21,766
Är det allt?
299
00:18:21,979 --> 00:18:23,355
Rensa återvinningstankarna.
300
00:18:23,896 --> 00:18:25,393
Öppna ventilen.
301
00:18:32,615 --> 00:18:34,489
Okej. Det är gjort.
302
00:18:43,083 --> 00:18:44,079
Nu kör vi.
303
00:18:57,722 --> 00:18:58,969
Ha det så kul.
304
00:19:26,460 --> 00:19:28,121
Har befälhavaren accepterat
er överenskommelse?
305
00:19:28,336 --> 00:19:29,961
Nej, vi har inte lagt fram det än.
306
00:19:30,172 --> 00:19:31,798
Men jag tror att hon
skulle vara villig att överväga det.
307
00:19:32,007 --> 00:19:34,083
Jag behöver veta.
Skulle vi ställa Finn inför rätta,
308
00:19:34,300 --> 00:19:36,970
kommer befälhavaren
att acceptera vårt beslut,
309
00:19:37,179 --> 00:19:39,421
även om vi bestämmer
att straffet blir fängelse?
310
00:19:39,640 --> 00:19:42,308
Även om hon skulle vilja säga ja,
vore hon död före gryningen.
311
00:19:42,518 --> 00:19:43,549
Så mycket vet hon.
312
00:19:43,769 --> 00:19:46,521
Skulle ditt folk döda sin egen ledare
för att hon visat barmhärtighet?
313
00:19:46,730 --> 00:19:47,893
För att hon visat sig svag.
314
00:19:49,023 --> 00:19:50,650
Finn tog livet av oskyldiga.
315
00:19:51,567 --> 00:19:53,894
Om döden inte kostar,
saknar livet värde.
316
00:19:54,488 --> 00:19:55,769
Så lever vi.
317
00:19:55,989 --> 00:19:58,693
Jag har spenderat
tid med er befälhavare.
318
00:19:59,867 --> 00:20:00,948
Hon är en visionär.
319
00:20:01,369 --> 00:20:03,694
Och det är därför ni
fortfarande är vid liv.
320
00:20:03,913 --> 00:20:05,659
Vore det upp till somliga,
skulle saker varit annorlunda.
321
00:20:05,874 --> 00:20:08,115
- Indra?
- Ja, hon för deras talan.
322
00:20:08,501 --> 00:20:10,163
Abby, hon är farlig.
323
00:20:10,378 --> 00:20:13,630
Om hon är den som står i vägen
för en överenskommelse,
324
00:20:14,382 --> 00:20:15,663
måste jag prata med henne
ansikte mot ansikte.
325
00:20:16,575 --> 00:20:17,987
Det finns inget du kan säga.
326
00:20:18,009 --> 00:20:20,631
Kanske inte. Men jag skulle visa
henne att vi förstår hennes smärta.
327
00:20:22,306 --> 00:20:23,718
Kanske det kan räcka.
328
00:20:38,655 --> 00:20:41,490
Hallå. Har du sett något?
329
00:20:42,410 --> 00:20:43,868
Jag trodde vi skulle dela på oss.
330
00:20:44,494 --> 00:20:45,611
Inte en chans.
331
00:20:48,708 --> 00:20:50,202
Vad gör vi efter leveransskeppet?
332
00:20:50,417 --> 00:20:51,534
Vart tar vi vägen?
333
00:20:52,920 --> 00:20:54,117
Tror du att jordslingarna
kommer försvinna
334
00:20:54,337 --> 00:20:55,585
när de förstår att jag är borta?
335
00:20:58,759 --> 00:21:01,678
Är det här bästa sättet
att hjälpa våra vänner i Väderberget?
336
00:21:02,512 --> 00:21:04,304
Vi kommer på något.
337
00:21:05,557 --> 00:21:06,721
Se upp!
338
00:21:19,404 --> 00:21:21,030
Jag vill inte skjuta dig.
339
00:21:21,531 --> 00:21:24,153
Gå! Ge dig iväg!
340
00:21:46,265 --> 00:21:48,637
Jag kollade igen.
Fortfarande inte något spår av dem.
341
00:21:51,644 --> 00:21:52,676
Var är de?
342
00:21:52,895 --> 00:21:54,271
Vi skulle inte ha delat på oss.
343
00:21:57,233 --> 00:21:58,561
Det kommer någon.
344
00:22:03,261 --> 00:22:04,637
Hoppsan. Ta det lugnt, hör ni.
345
00:22:05,181 --> 00:22:06,297
Murphy.
346
00:22:08,101 --> 00:22:09,298
Vad gör du här?
347
00:22:10,478 --> 00:22:12,056
Jag trodde jag var inbjuden.
348
00:22:12,270 --> 00:22:13,813
Jag tänkte vi kunde
få användning för ett extra vapen.
349
00:22:15,525 --> 00:22:17,103
Det kan vara en bra idé.
350
00:22:17,317 --> 00:22:18,564
Finn borde ha varit precis bakom dig.
351
00:22:19,319 --> 00:22:21,989
Oroa er inte,
rymdvandraren kommer klara sig.
352
00:22:41,384 --> 00:22:44,503
Det här är Ark-stationen,
som anropar födelsedagstjejen.
353
00:22:46,055 --> 00:22:47,882
Du har nu nått EVA Max.
354
00:22:49,933 --> 00:22:51,346
Lags att komma tillbaka.
355
00:22:54,689 --> 00:22:56,645
Är det uppfattat, födelsedagstjejen?
356
00:22:56,857 --> 00:22:58,981
Uppfattat, Ark-stationen.
357
00:23:03,573 --> 00:23:04,854
Jag är på väg.
358
00:23:16,335 --> 00:23:18,042
Ytterdörrarna stängs.
359
00:23:34,936 --> 00:23:36,052
Hur var det?
360
00:23:38,982 --> 00:23:40,560
Fritt.
361
00:23:44,113 --> 00:23:46,318
Varning, överträdelse vid ytterdörr.
362
00:23:46,531 --> 00:23:50,067
Luftslussens tryck faller.
Påbörja akutprotokoll.
363
00:23:50,952 --> 00:23:52,115
Vad hände?
364
00:23:54,164 --> 00:23:55,162
Finn?
365
00:23:55,750 --> 00:23:57,077
Jag vet inte!
366
00:24:03,633 --> 00:24:04,830
Vad hände?
367
00:24:05,218 --> 00:24:06,333
En jordsling slog till
henne i huvudet.
368
00:24:06,510 --> 00:24:07,709
Lägg henne här.
369
00:24:08,386 --> 00:24:10,345
Jag behöver bandage. Trasor.
Vad som helst.
370
00:24:10,556 --> 00:24:11,801
Jag har det.
371
00:24:12,266 --> 00:24:13,345
Här.
372
00:24:13,976 --> 00:24:14,924
Håll hennes huvud.
373
00:24:16,479 --> 00:24:18,769
Clarke, kan du höra mig?
374
00:24:23,152 --> 00:24:24,480
Clarke?
375
00:24:28,199 --> 00:24:30,951
Du kommer vara okej.
Du behöver bara vila.
376
00:24:32,077 --> 00:24:34,865
Det är bara en bula.
377
00:24:35,455 --> 00:24:36,951
Clarke, kommer bli okej.
378
00:24:38,792 --> 00:24:39,741
Hur är det med dig?
379
00:24:43,130 --> 00:24:44,459
Vi kommer att fixa det här.
380
00:24:44,673 --> 00:24:45,954
Så sa hon med.
381
00:24:46,174 --> 00:24:47,800
Precis innan hon nästan dog,
på grund av mig.
382
00:25:03,526 --> 00:25:04,642
Varför har du kommit,
383
00:25:05,193 --> 00:25:06,819
himmelsfolkets ledare?
384
00:25:07,320 --> 00:25:09,611
För att tala, ledare till ledare.
385
00:25:12,079 --> 00:25:14,570
Vi har båda sett
för många av våra folk dö.
386
00:25:19,712 --> 00:25:22,417
Nej.
Du kom hit för att tala osanning.
387
00:25:22,515 --> 00:25:25,054
Vi har sett din mördare i skogen.
388
00:25:25,134 --> 00:25:26,213
Du har beordrat honom att fly,
389
00:25:26,428 --> 00:25:27,804
och nu kommer du hit
för att distrahera oss.
390
00:25:28,512 --> 00:25:31,633
Jag försöker bara
att hålla mitt folk vid liv.
391
00:25:31,849 --> 00:25:33,012
Precis som du.
392
00:25:33,226 --> 00:25:35,979
Du sa till våra ryttare
att ni var redo för att slåss.
393
00:25:36,771 --> 00:25:38,563
Hittar vi inte hittar pojken snart,
394
00:25:38,773 --> 00:25:40,150
så kommer ni att få visa
precis hur redo ni är.
395
00:25:42,109 --> 00:25:45,112
Dödar ni en av våra,
dödar vi två av era.
396
00:25:45,322 --> 00:25:47,029
Det kommer bara
att gynna bergsmännen.
397
00:25:48,866 --> 00:25:52,318
Det måste gå att avsluta
det här utan blodsspillan.
398
00:25:59,126 --> 00:26:00,538
Du har mod...
399
00:26:02,005 --> 00:26:04,377
men mod är inte rättvisa.
400
00:26:07,093 --> 00:26:10,095
Endast pojken kan dö
för vad pojken har gjort.
401
00:26:13,767 --> 00:26:15,510
RÖR PÅ ER!
402
00:26:31,076 --> 00:26:32,535
Fortfarande ingen förändring?
403
00:26:33,577 --> 00:26:35,155
Ge henne bara lite tid.
404
00:26:43,296 --> 00:26:44,874
Jag menade inte att såra dig.
405
00:26:49,134 --> 00:26:50,250
Jag vet.
406
00:26:53,597 --> 00:26:55,673
Ärligt talat, saker förändras.
407
00:26:57,434 --> 00:26:59,060
Kanske det är bättre så här.
408
00:27:00,105 --> 00:27:01,980
Låt mig inte slippa undan så lätt.
409
00:27:07,444 --> 00:27:09,271
Vi kommer alltid vara en familj.
410
00:27:10,574 --> 00:27:11,736
Alltid.
411
00:27:18,498 --> 00:27:19,743
Hej.
412
00:27:22,126 --> 00:27:23,586
Visst sa jag
att hon skulle vara okej?
413
00:27:33,512 --> 00:27:34,628
Hur känns det i skallen?
414
00:27:36,057 --> 00:27:37,173
Fantastiskt.
415
00:27:39,184 --> 00:27:42,933
När du slogs ned...
Jag trodde att du dött.
416
00:27:45,983 --> 00:27:47,442
På grund av mig.
417
00:27:48,694 --> 00:27:49,810
Jag är här.
418
00:27:53,157 --> 00:27:55,731
Jag har dödat
så många människor.
419
00:27:55,951 --> 00:27:59,617
Finn, saker vi gjort
för att överleva...
420
00:28:02,291 --> 00:28:03,619
de definierar oss inte.
421
00:28:04,752 --> 00:28:06,080
Och om du inte har rätt?
422
00:28:07,005 --> 00:28:08,914
Tänk om detta är vad vi är nu?
423
00:28:13,553 --> 00:28:16,044
Vi har fått sällskap!
Kom hit!
424
00:28:18,057 --> 00:28:20,015
Ner med er. Jordslingar.
425
00:28:32,864 --> 00:28:34,109
Vi är omringade.
426
00:28:40,497 --> 00:28:41,445
FAST AVFALLSHANTERING
427
00:28:42,039 --> 00:28:44,661
Luftslusstryck.
På väg mot zon röd.
428
00:28:48,380 --> 00:28:49,375
Jag kan inte öppna inner dörren!
429
00:28:49,588 --> 00:28:51,000
Vi måste ha sprängt en förslutning.
430
00:28:51,215 --> 00:28:53,458
Dörrarna kommer inte öppnas
förrän vi är utjämnade!
431
00:28:53,676 --> 00:28:56,133
Luftslusstrycket är kritiskt.
432
00:29:00,266 --> 00:29:01,808
- Dörren!
- Raven!
433
00:29:02,018 --> 00:29:03,559
Manuell aktion.
434
00:29:04,895 --> 00:29:06,094
MANUELL AKTION
435
00:29:10,276 --> 00:29:12,767
Akut aktion auktoriserad.
436
00:29:16,281 --> 00:29:17,609
Stäng dörren.
437
00:29:23,873 --> 00:29:24,869
Är du okej?
438
00:29:26,417 --> 00:29:27,828
Krissituationsteam
439
00:29:28,044 --> 00:29:30,535
inkallas genast till luftsluss B-17.
440
00:29:31,463 --> 00:29:32,542
Vi måste ta oss ut genast.
441
00:29:32,757 --> 00:29:35,130
På grund av överträdelsen
är sektionsdörrarna stängda.
442
00:29:41,373 --> 00:29:42,536
Ta av dig overallen.
443
00:29:42,749 --> 00:29:44,492
Ta av den och ge den till mig.
444
00:29:44,710 --> 00:29:47,201
Finn, överträdelsen
orsakade en stor syreförlust.
445
00:29:47,421 --> 00:29:49,497
Syreförlust, plus
en otillåten rymdvandring?
446
00:29:49,714 --> 00:29:51,173
Det innebär dödsstraff.
447
00:29:51,383 --> 00:29:53,340
Jag är fortfarande sjutton.
448
00:29:53,551 --> 00:29:56,126
Jag får sitta i himmelssviten
i några månader och sedan omprövas.
449
00:29:56,346 --> 00:29:57,593
- Omprövning?
- Jag kommer ha en chans.
450
00:29:57,807 --> 00:30:00,298
En god chans.
Du är arton, Raven.
451
00:30:02,269 --> 00:30:03,515
Du kommer bli utsvävad.
452
00:30:04,896 --> 00:30:06,012
Ta av dig rymddräkten.
453
00:30:07,525 --> 00:30:08,640
Nu!
454
00:30:18,368 --> 00:30:19,827
Där är han.
455
00:30:23,874 --> 00:30:25,415
Är jag i trubbel nu?
456
00:30:36,136 --> 00:30:37,595
De kommer inte närmre.
457
00:30:38,763 --> 00:30:40,390
De håller sig ur skotthåll.
458
00:30:40,807 --> 00:30:43,677
De väntar antagligen
tills det mörknar.
459
00:30:43,894 --> 00:30:46,220
Attackerar vi dem nu,
kan vi åtminstone överraska dem.
460
00:30:46,438 --> 00:30:48,016
Vi vet inte ens hur många de är.
461
00:30:48,481 --> 00:30:50,439
Jag hör inte
några bättre idéer, Clarke.
462
00:30:51,026 --> 00:30:52,105
Vi ger dem något.
463
00:30:52,318 --> 00:30:53,815
Allt de vill ha är Finn.
464
00:30:54,028 --> 00:30:55,525
Finn var inte den enda i byn.
465
00:30:56,949 --> 00:30:58,194
Vad pratar du om?
466
00:30:58,576 --> 00:30:59,607
Raven, vänta.
467
00:30:59,826 --> 00:31:01,488
Men alltså, hallå.
468
00:31:01,703 --> 00:31:03,162
Raven, jag kom hit
för att hjälpa skydda honom.
469
00:31:03,372 --> 00:31:05,163
Det var du som ville
att jag skulle komma med. Du...
470
00:31:13,214 --> 00:31:14,959
Var det därför du
bad mig att komma ensam?
471
00:31:15,175 --> 00:31:16,457
Tillräckligt många
jordslingar såg honom i byn.
472
00:31:16,676 --> 00:31:18,135
De skulle tro att han var skytten.
473
00:31:19,555 --> 00:31:20,503
Sjuka bitch.
474
00:31:20,722 --> 00:31:22,300
Du kan inte mena allvar, Raven.
475
00:31:22,516 --> 00:31:23,797
Du vet vad de gör med folk.
476
00:31:24,018 --> 00:31:26,010
De vill ha en mördare
och vi kan ge dem en.
477
00:31:26,936 --> 00:31:28,182
Ge upp ditt vapen.
478
00:31:31,650 --> 00:31:33,108
Dra åt helvete, Raven.
479
00:31:33,318 --> 00:31:34,646
Lägg ner vapnet, Raven.
480
00:31:35,362 --> 00:31:36,940
Han är en av oss,
vare sig du gillar det eller inte.
481
00:31:37,155 --> 00:31:38,188
Släpp det, sa jag.
482
00:31:38,615 --> 00:31:39,896
Sluta!
483
00:31:42,368 --> 00:31:43,615
Vi gör inte det här.
484
00:31:45,538 --> 00:31:47,200
Vi är omringade.
485
00:31:47,415 --> 00:31:51,164
De enda vi kan göra
är att stanna här och förvara oss.
486
00:31:53,838 --> 00:31:55,001
Jag håller med dig.
487
00:31:58,676 --> 00:32:00,219
- Murphy...
- Ja.
488
00:32:00,679 --> 00:32:03,348
Gå en trappa upp.
Håll utkik över baksidan.
489
00:32:03,557 --> 00:32:04,588
Jag tar undervåningen.
490
00:32:04,807 --> 00:32:07,512
Ni tre tar framsidan.
491
00:32:10,396 --> 00:32:12,390
Detta är vår plan. Okej?
492
00:32:25,119 --> 00:32:28,038
Okej. Det går bra.
493
00:32:30,875 --> 00:32:32,122
Hoppas vi ses igen.
494
00:32:35,756 --> 00:32:36,704
Det gör vi.
495
00:32:36,923 --> 00:32:38,383
Ja.
496
00:32:56,109 --> 00:32:57,355
Var försiktig.
497
00:32:58,612 --> 00:32:59,893
Du med.
498
00:33:26,515 --> 00:33:28,757
- Ser du något?
- Nej.
499
00:33:32,339 --> 00:33:33,667
Det kommer någon.
500
00:33:35,009 --> 00:33:36,172
Där.
501
00:33:38,054 --> 00:33:39,335
Finn?
502
00:33:40,931 --> 00:33:41,962
Nej.
503
00:33:43,267 --> 00:33:44,346
Finn!
504
00:33:44,559 --> 00:33:45,509
TA FAST MÖRDAREN!
505
00:33:46,186 --> 00:33:48,310
BEFÄLHAVAREN
VILL HA HONOM LEVANDE!
506
00:34:03,622 --> 00:34:04,903
Reyes!
507
00:34:06,916 --> 00:34:08,079
Ja, chefen.
508
00:34:08,835 --> 00:34:10,413
Hur går det med servisledningen?
509
00:34:10,628 --> 00:34:11,577
Skitdåligt.
510
00:34:12,838 --> 00:34:15,248
Chefen.
Men jag kommer få ordningar på den.
511
00:34:15,759 --> 00:34:17,751
Nej, det får du inte.
Jag tar dig ur tjänst.
512
00:34:18,177 --> 00:34:21,594
Du har fått ditt Noll-G certifikat.
513
00:34:21,806 --> 00:34:23,182
Men jag klarade ju inte det fysiska.
514
00:34:23,391 --> 00:34:24,969
Ja, jag såg dina test resultat.
515
00:34:25,559 --> 00:34:27,268
Jag ogillade refuseringen.
Du har kommit in.
516
00:34:29,940 --> 00:34:31,221
Se så, sätt fart.
517
00:34:54,380 --> 00:34:55,460
Vad är det?
518
00:34:57,009 --> 00:34:58,123
Det är för Finn.
519
00:34:58,885 --> 00:35:00,297
De vill att vi skall se på.
520
00:35:02,130 --> 00:35:03,411
Vi kan ta tillbaka honom.
521
00:35:03,630 --> 00:35:06,039
Vi går in nära och attackerar hårt.
522
00:35:06,259 --> 00:35:10,423
Det finns flera tusen av dem.
523
00:35:10,637 --> 00:35:12,594
Även om vi lyckades
ta livet av ett hundratal,
524
00:35:12,806 --> 00:35:15,594
skulle de utplåna vårt läger
och din vän kommer fortfarande dö.
525
00:35:16,643 --> 00:35:17,675
Vi måste försöka.
526
00:35:17,894 --> 00:35:19,092
Abby.
527
00:35:19,757 --> 00:35:21,715
Vi måste göra något, Abby.
528
00:35:24,054 --> 00:35:25,512
Nej, Raven.
529
00:35:41,971 --> 00:35:42,920
Ta det här.
530
00:35:43,137 --> 00:35:44,135
Vad gör du?
531
00:35:44,355 --> 00:35:45,731
Jag ska prata med befälhavaren.
532
00:35:45,932 --> 00:35:49,599
- Vad mer kan du säga?
- Jag vet inte.
533
00:35:49,791 --> 00:35:51,666
- Clarke.
- Räck mig din hand.
534
00:36:01,469 --> 00:36:04,090
Låter hon inte honom gå,
så döda henne.
535
00:36:06,851 --> 00:36:09,769
Det blir panik.
Då räddar vi dig och Finn.
536
00:36:12,188 --> 00:36:15,309
Clarke. Du måste hjälpa honom.
537
00:36:16,777 --> 00:36:18,271
Jag är skyldig honom mitt liv.
538
00:36:34,836 --> 00:36:37,411
Clarke. Vad gör hon?
539
00:36:37,958 --> 00:36:39,036
Vänta.
540
00:36:40,210 --> 00:36:42,998
Abby. Låt henne försöka.
541
00:36:58,369 --> 00:36:59,367
Vad gör hon?
542
00:37:17,222 --> 00:37:19,179
Jag är här för att tala
med er befälhavare.
543
00:37:30,902 --> 00:37:31,981
Släpp fram mig.
544
00:37:34,405 --> 00:37:35,782
Låt henne passera.
545
00:37:50,588 --> 00:37:52,130
Ni blöder för ingenting.
546
00:37:53,800 --> 00:37:55,460
Ni kan inte avbryta det här.
547
00:37:55,677 --> 00:37:58,630
Nej. Det är bara du som kan det.
548
00:38:14,862 --> 00:38:18,481
Visa mitt folk,
hur mäktig du är.
549
00:38:23,175 --> 00:38:24,884
Visa dem att du har barmhärtighet.
550
00:38:26,221 --> 00:38:28,047
Visa dem att du inte är en barbar.
551
00:38:30,684 --> 00:38:32,012
Vi är det vi är.
552
00:38:36,188 --> 00:38:37,351
Då är jag en mördare.
553
00:38:38,483 --> 00:38:41,318
Jag brände trehundra av ert folk.
554
00:38:41,527 --> 00:38:44,233
Jag skar halsen av en man
och såg honom dö.
555
00:38:44,822 --> 00:38:47,278
Jag är täckt av blod
från jordslingar.
556
00:38:49,411 --> 00:38:50,692
Ta mig istället.
557
00:38:56,710 --> 00:38:58,251
Finn är skyldig.
558
00:38:58,461 --> 00:39:01,380
Nej. Han gjorde det för min skull.
559
00:39:04,550 --> 00:39:06,010
Det var för mig han gjorde det.
560
00:39:07,971 --> 00:39:09,632
Då kommer han att dö för dig.
561
00:39:14,268 --> 00:39:16,393
Kom igen, Clarke, gör det.
562
00:39:41,630 --> 00:39:42,876
Får jag lov att säga farväl?
563
00:40:00,773 --> 00:40:02,233
Vad gör hon?
564
00:40:22,295 --> 00:40:23,753
Jag älskar dig också.
565
00:40:27,842 --> 00:40:29,302
Jag är rädd.
566
00:40:38,853 --> 00:40:40,597
Det kommer att gå bra.
567
00:40:46,610 --> 00:40:47,938
Det blir bra.
568
00:40:50,657 --> 00:40:52,364
Tack, prinsessan.
569
00:41:20,565 --> 00:41:22,108
Det är gjort.
570
00:41:29,338 --> 00:41:30,619
Nej!
571
00:41:33,634 --> 00:41:36,385
Nej!
572
00:41:37,554 --> 00:41:40,092
Nej!
573
00:41:43,893 --> 00:41:45,637
Nej!
574
00:42:21,681 --> 00:42:24,255
(Swedish)