1
00:00:00,992 --> 00:00:02,750
এর আগে "দ্য হান্ড্রেডে" যা দেখেছেন...
2
00:00:04,133 --> 00:00:05,666
- ফিন কোথায়?
- তোমাকে খুঁজছে।
3
00:00:06,068 --> 00:00:08,830
- আমি গুনেছি ২৬ জোন।
- এই মানুষদের যোদ্ধার মত দেখায় না।
4
00:00:08,921 --> 00:00:09,987
তুমি তাদের সাথে কি করেছো?
5
00:00:10,078 --> 00:00:11,826
তোমার বন্ধুরা এখানে ছিল না।
6
00:00:13,823 --> 00:00:14,799
আমাদের যেতে হবে!
7
00:00:15,390 --> 00:00:18,707
তুমি আমার গ্রামে একজন
হত্যাকারীকে পাঠিয়েছো।
8
00:00:18,798 --> 00:00:19,679
পরে আমরা কথা বলবো।
9
00:00:19,770 --> 00:00:22,410
ইতিমধ্যে, তোমার বন্ধুকে একটি
বার্তা পাঠাতে ব্যবহার করা হবে।
10
00:00:23,873 --> 00:00:25,246
ছেড়ে যাও বা মরো।
11
00:00:25,831 --> 00:00:27,881
এটাকে সার্বাসের প্রোগ্রামের জন্য
চিহ্নিত করো।
12
00:00:29,043 --> 00:00:30,486
প্রথম ডোজ সবচেয়ে খারাপ।
13
00:00:31,035 --> 00:00:32,560
আমি লিঙ্কন। সে একজন শস্যচ্ছেদক?
14
00:00:34,149 --> 00:00:35,019
না।
15
00:00:35,110 --> 00:00:36,021
এখন আমরা তাকে বাড়ি নিয়ে যাবো।
16
00:00:36,111 --> 00:00:37,290
একটি সংক্রমণ লঙ্ঘন আছে।
17
00:00:37,380 --> 00:00:38,770
এমনকি একটি ক্ষুদ্র বিকিরণ
তাদের হত্যা করতে পারে।
18
00:00:38,860 --> 00:00:41,851
যদি আমরা তোমার সিস্টেমের মাধ্যমের
মায়ার রক্ত সঞ্চালন করতাম...
19
00:00:41,942 --> 00:00:42,840
আমি তাকে ভাল করতে পারবো।
20
00:00:42,930 --> 00:00:44,480
তারা তাকে বিকিরণে প্রকাশিত করেছে
উদ্দেশ্য নিয়ে।
21
00:00:44,570 --> 00:00:46,533
স্ট্যান্ডার্ড চিকিত্সা বাজে।
22
00:00:46,624 --> 00:00:48,170
ওরা সব কি গ্রাউন্ডার?
23
00:00:48,260 --> 00:00:50,641
- আমি বাকিদের পিছনে ছেড়ে যাবো না।
- আমাদের আর কি পছন্দ আছে?
24
00:00:50,731 --> 00:00:52,750
- আমরা স্বেচ্ছাসেবক।
-আমি মুগ্ধ, জ্যাসপার,
25
00:00:52,840 --> 00:00:54,426
এবং গভীরভাবে কৃতজ্ঞ।
26
00:00:54,517 --> 00:00:55,577
তুমি আমাদের বাঁচিয়েছো, তাই না?
27
00:00:56,411 --> 00:00:57,573
এটা সব চেয়ে কম যা আমরা করতে পারি।
28
00:02:08,570 --> 00:02:12,053
- আমাকে সাহায্য করো। দরজা খোলো! প্লিজ।
- চার মিনিট এবং ১০ সেকেন্ড।
29
00:02:13,214 --> 00:02:14,560
আমরা অগ্রগতি করছি।
30
00:02:14,650 --> 00:02:16,053
প্লিজ। এটাতে ব্যাথা লাগে!
31
00:02:16,144 --> 00:02:18,034
তিনি কস্টে আছে। আমি তাকে ভেতরে আনছি।
32
00:02:19,350 --> 00:02:21,226
তুমি তার সাথে কথা বলতে বিশ্বাস করো না?
33
00:02:31,270 --> 00:02:32,851
হয়তো ভাল হয় সম্পূর্ণ পড়তে পারলে।
34
00:02:37,180 --> 00:02:40,650
"চল্লিশ-সাত জনের রক্ত আমাদের
স্থায়ী সমাধান হতে পারে।"
35
00:02:40,740 --> 00:02:42,678
এটাই তা তুমি যা বলেছো।
36
00:02:43,350 --> 00:02:45,365
বিজ্ঞানের সময় লাগে, কেজ।
37
00:02:46,280 --> 00:02:50,773
সেখানে মৃত শেষ এবং অন্ধ সরু গলি আছে
প্রতি শত্রুবূহ্যভেদ পথে।
38
00:02:52,210 --> 00:02:53,933
তুমি ওটাকে একটি অন্ধ গলি বলো?
39
00:02:54,620 --> 00:02:56,160
সে আমাদের একজন।
40
00:02:56,774 --> 00:02:58,282
- না।
- আমাকে যেতে দাও!
41
00:02:59,521 --> 00:03:00,800
অবশ্যই না।
42
00:03:01,790 --> 00:03:05,626
আমি সেটাকে ত্যাগ বলি।
43
00:03:06,100 --> 00:03:07,906
বৃহত্তর ভালর জন্য।
44
00:03:09,061 --> 00:03:11,100
দরজা খোলো!
45
00:04:04,010 --> 00:04:06,800
বেসামরিক চেক-ইন ০৯০০
ঘন্টার মধ্যে সঞ্চালিত হবে।
46
00:04:06,890 --> 00:04:10,000
তোমার স্টেশন সুপারভাইজার দ্বারা সমস্ত
বেসামরিক নাগরিকদের হিসাব করতে হবে।
47
00:04:12,850 --> 00:04:14,280
অন্য উপায় থাকার কথা।
48
00:04:14,970 --> 00:04:15,978
ওখানে নেই।
49
00:04:16,069 --> 00:04:17,760
কমান্ডারের বার্তা স্পষ্ট ছিল।
50
00:04:17,851 --> 00:04:19,137
ছেড়ে যাওয়া বা মরা।
51
00:04:19,228 --> 00:04:20,910
আমাদের ১৬ ঘন্টা সময় আছে।
52
00:04:21,001 --> 00:04:22,414
তুমি মনে করো আমরা শুধু হাল ছেড়ে দেবো?
53
00:04:22,505 --> 00:04:24,000
এটা আমাদের বাড়ি নয়।
54
00:04:24,920 --> 00:04:26,107
এটা তাদের।
55
00:04:26,527 --> 00:04:30,083
কেইন শান্তির সন্ধানে আছে,
সে আমাদের একটা সুযোগ দিয়েছিলো,
56
00:04:30,173 --> 00:04:32,790
রক্তপাত ছাড়া অগ্রসর হবে না।
57
00:04:32,880 --> 00:04:34,304
আর এখন মার্কাস কোথায়?
58
00:04:34,840 --> 00:04:36,007
এখনো কারাগারে?
59
00:04:36,460 --> 00:04:38,027
তুমি কি শুধু ওখানে চলে যাবে?
60
00:04:38,625 --> 00:04:40,189
মাউন্ট আবহাওয়ায় শিশুদের মত।
61
00:04:40,519 --> 00:04:44,045
যদি আমরা পালাই,
তাদের কে উদ্ধার করবে?
62
00:04:44,926 --> 00:04:46,354
তুমি সেখানে ছিলে না, অ্যাবি।
63
00:04:46,740 --> 00:04:47,874
আমি তাদের দেখেছিলাম।
64
00:04:47,965 --> 00:04:52,360
যোদ্ধারা শৈশব থেকে প্রশিক্ষিত করা হয়
তাদের উদ্দেশ্যের কারণে লড়াই আর মারা যাওয়া।
65
00:04:52,790 --> 00:04:55,600
এবং আমরা যেভাবে বলেছি,
তারা এই ক্যাম্পে মার্চিং করছে।
66
00:04:55,690 --> 00:04:58,690
আর আমাকে বিশ্বাস করো যখন আমি তোমাকে
বেঁচে থাকার সঠিক বাছাইয়ের কথা বলবো,
67
00:04:58,780 --> 00:05:00,693
যাতে আমরা ফিরে এসে আরেক দিন
যুদ্ধ করতে পারি।
68
00:05:05,058 --> 00:05:06,554
মাম, স্যার।
69
00:05:06,645 --> 00:05:07,920
মানুষরা এগিয়ে আসছে।
70
00:05:08,010 --> 00:05:10,480
তাদের চ্যান্সেলর থেকে একটি কথা
দীর্ঘ পথ যেতে পারে।
71
00:05:10,923 --> 00:05:12,748
- অবশ্যই।
- দুর্ভাগ্যবশত, স্যার,
72
00:05:12,839 --> 00:05:14,960
ডাঃ গ্রিফিন এখনো কমান্ডে আছে।
73
00:05:15,430 --> 00:05:16,970
একটি ভোট গ্রহণ করার আগ পর্যন্ত,
74
00:05:17,363 --> 00:05:19,640
অথবা তুমি ইচ্ছাকৃতভাবে তোমার
কর্তৃপক্ষ হস্তান্তর করো।
75
00:05:23,566 --> 00:05:25,111
তুমি কিসের জন্য অপেক্ষা করছো?
76
00:05:25,202 --> 00:05:28,320
আমি মরুভূমিতে আমাদের মানুষকে নিয়ে
যেতে প্রস্তুত নই, থেলোনিয়াস।
77
00:05:29,230 --> 00:05:30,986
আমরা অন্য উপায় খুঁজে বের করার
চেষ্টা না করা পর্যন্ত।
78
00:05:34,593 --> 00:05:36,212
আমরা তাদের সাথে একসাথে কথা বলবো।
79
00:05:53,360 --> 00:05:54,546
চ্যান্সেলর?
80
00:05:55,815 --> 00:05:57,140
শোনো।
81
00:05:57,818 --> 00:05:59,466
এখন পর্যন্ত তোমরা সবাই গুজব শুনেছো,
82
00:06:00,891 --> 00:06:03,085
এবং দুর্ভাগ্যবশত, এটা সত্য।
83
00:06:03,410 --> 00:06:04,733
গ্রাউন্ডাররা আসছে।
84
00:06:06,352 --> 00:06:08,453
আমাদের একটি কঠিন সিদ্ধান্ত নিতে হবে।
85
00:06:08,880 --> 00:06:10,980
সৌভাগ্যক্রমে, চ্যান্সেলর জাহা,
86
00:06:11,071 --> 00:06:12,701
আমাদের কাছে ফেরার এই পথ পেয়েছে,
87
00:06:13,160 --> 00:06:15,026
এবং আমরা সব বিকল্প নিয়ে আলোচনা করছি।
88
00:06:17,120 --> 00:06:18,490
কিন্তু নিরাপদ হতে...
89
00:06:21,310 --> 00:06:23,706
... তোমাকে প্যাক করতে হবে। এখন।
90
00:06:24,717 --> 00:06:25,933
তুমি যাই বহন করো না কেন।
91
00:06:26,024 --> 00:06:27,990
আমাদের একটি মুহূর্তের নোটিশে
ছেড়ে চলে যেতে হতে পারে।
92
00:06:28,080 --> 00:06:28,996
আমরা কোথায় যাবো?
93
00:06:29,790 --> 00:06:31,986
আমি জানি না, হচ্ছে উত্তর।
94
00:06:33,419 --> 00:06:34,693
কিন্তু আমি একটি জায়গার কথা শুনেছি।
95
00:06:35,751 --> 00:06:36,906
আলোর একটি শহর।
96
00:06:37,900 --> 00:06:39,173
এটি মৃত অঞ্চল জুড়ে।
97
00:06:39,628 --> 00:06:41,140
তুমি কিসে মনে করো আমরা সেখানে যেতে পারবো?
98
00:06:41,231 --> 00:06:42,629
কারণ আমরা এখানে আসতে পেরেছি।
99
00:06:43,862 --> 00:06:44,973
আমার বিশ্বাস আছে।
100
00:06:46,692 --> 00:06:48,818
এবং এই মুহূর্তে...
101
00:06:49,635 --> 00:06:51,056
... বিকল্প দেওয়া,
102
00:06:52,496 --> 00:06:53,733
...এটা আমার জন্য যথেষ্ট ভাল।
103
00:06:55,201 --> 00:06:56,360
আমাদের জন্য না।
104
00:06:58,999 --> 00:07:01,573
আমরা যদি এখান থেকে চলে যাই,
মাউন্ট আবহাওয়ায় আমাদের জনগণের কী হবে?
105
00:07:01,968 --> 00:07:03,146
যেহেতু তোমার মা বলেছে...
106
00:07:04,754 --> 00:07:06,626
... এটা খুব কঠিন সিদ্ধান্ত নেওয়ার জন্য।
107
00:07:08,727 --> 00:07:10,013
কিন্তু সময় এসেছে...
108
00:07:10,500 --> 00:07:12,533
... আমাদের প্রত্যেককে জিজ্ঞাসা করার জন্য,
109
00:07:13,382 --> 00:07:16,325
কিভাবে আমাদের জনগণের গল্প শেষ হয়?
110
00:07:18,444 --> 00:07:21,970
আমরা এতোদূর এসেছি কি কেবল
আগামীকাল মরে যাবার জন্য?
111
00:07:22,286 --> 00:07:25,480
কারণ সূর্য উঠার আগে যদি
আমরা না যাই,
112
00:07:25,571 --> 00:07:27,360
ঠিক এটাই হবে।
113
00:07:34,225 --> 00:07:35,920
কোন সিদ্ধান্ত নেওয়া হয় নি।
114
00:07:36,770 --> 00:07:40,633
ইতিমধ্যে, তোমার স্টেশনের সুপারভাইজারকে
রিপোর্ট করো,
115
00:07:40,724 --> 00:07:42,706
এবং জরুরী সরবরাহ জড়ো করো।
116
00:07:53,340 --> 00:07:54,430
আরে, তুমি কোথায় ছিলে?
117
00:07:54,520 --> 00:07:55,649
নামানের জাহাজের মধ্যে।
118
00:07:55,740 --> 00:07:56,910
তোমাকে এই মুহূর্তে আমার সাথে
ফিরে আসতে হবে।
119
00:07:57,000 --> 00:07:57,891
কেন? কি হয়েছে?
120
00:07:57,981 --> 00:07:59,213
আমি পথে ব্যাখ্যা করবো।
121
00:07:59,304 --> 00:08:00,151
আমাকে একটি মেড কিট এনে দাও।
122
00:08:00,241 --> 00:08:01,400
রেভেনের গেটে আমার সাথে দেখা করো।
123
00:08:04,407 --> 00:08:05,800
এটা আমার ভুল।
124
00:08:05,891 --> 00:08:07,789
গ্রাউন্ডরা আমার কারণে আক্রমণ করছে।
125
00:08:07,880 --> 00:08:10,480
গ্রাউন্ডাররা আক্রমণ করছে কারণ
তারা এটাই করে।
126
00:08:13,645 --> 00:08:14,906
বেলামির সাথে যাও।
127
00:08:15,669 --> 00:08:17,499
তোমার মা বলেছে কোন সিদ্ধান্ত নেওয়া হয় নি।
128
00:08:17,590 --> 00:08:20,400
এটা যদি পরিবর্তন হয়, আমি তোমাকে জানাবো।
129
00:08:40,570 --> 00:08:42,040
এটা ঠিক আছে। এটা ঠিক আছে।
130
00:08:42,537 --> 00:08:43,746
তাকে নিয়ন্ত্রণ করা হয়।
131
00:08:47,200 --> 00:08:48,906
আমি বিশ্বাস করতে পারছি না
আমরা আবার এখানে ফিরে এসেছি।
132
00:08:48,997 --> 00:08:50,186
তুমি কি তাকে সাহায্য করতে পারো?
133
00:08:53,844 --> 00:08:54,880
আমি জানি না।
134
00:08:59,588 --> 00:09:02,000
আমি জানতাম মাউন্ট আবহাওয়া
শস্যচ্ছেদক নিয়ন্ত্রণ করে।
135
00:09:05,625 --> 00:09:07,594
আমার ধারণা ছিল না তারা তাদের তৈরি করছিলো।
136
00:09:08,373 --> 00:09:10,080
যদি তারা লিঙ্কনের সাথে তা করতে পারে...
137
00:09:10,909 --> 00:09:12,346
... তারা আমাদের বন্ধুদের কি করছে?
138
00:09:27,927 --> 00:09:29,251
আমি বমি করতে করতে ক্লান্ত।
139
00:09:30,883 --> 00:09:32,560
আমি একজন মানুষের পিঙ্কুশন হতে হতে ক্লান্ত।
140
00:09:33,270 --> 00:09:34,880
দেখো, আমি জানি এতা বাজে,
141
00:09:34,970 --> 00:09:37,210
কিন্তু যতক্ষণ মনে হচ্ছে
আমরা সহযোগিতা করছি,
142
00:09:37,300 --> 00:09:38,466
আমরা নিজেদেরকে সময় দিচ্ছি।
143
00:09:39,143 --> 00:09:40,202
কিসের জন্য সময়?
144
00:09:40,882 --> 00:09:43,626
আমি বলছি যদি আমরা এখানে মারা যাই,
আমরা পালাতে চেষ্টা করেও মারা যাবো।
145
00:09:44,386 --> 00:09:47,213
আমরা এটা উপর আছি।
ক্লার্কের পরে, কোন পালানো নেই।
146
00:09:48,657 --> 00:09:52,610
আমাদের শুধু যথেষ্ট সময় অপেক্ষা করতে হবে
তার জন্য আমাদের বের করার উপায় বের করতে।
147
00:09:52,700 --> 00:09:54,346
কি হবে যদি সে কোন উপায় খুঁজে না পায়?
148
00:09:55,545 --> 00:09:56,813
যদি সে তা করতে না পারে?
149
00:09:57,720 --> 00:09:59,510
কি হবে তারা যদি আমাদের শুধু কোন
গল্প বলে থাকে,
150
00:09:59,601 --> 00:10:01,187
তারা তাকে হত্যা করেছে
সেই সত্য লুকানের জন্য?
151
00:10:02,443 --> 00:10:03,946
তাহলে আমাদের জন্য কেউ আসছে না।
152
00:10:04,448 --> 00:10:06,415
এবং আমরা ঠিক কি তাই করছি যা তারা
আমাদের করাতে চায়।
153
00:10:07,907 --> 00:10:11,233
জ্যাসপার, তুমি জানো তুমিও এটা ভেবেছো।
154
00:10:13,305 --> 00:10:15,320
ঠিক আছে, তাহলে। আমরা পালাবো।
155
00:10:15,411 --> 00:10:16,311
না।
156
00:10:17,646 --> 00:10:19,045
আমরা সত্য খুঁজে বের করবো।
157
00:10:20,154 --> 00:10:22,550
-আমরা ওটা কিভাবে করবো?
- আমরা অপরাধী, তাই না?
158
00:10:24,533 --> 00:10:25,786
তাহলে, চলো অপরাধী হই।
159
00:10:46,322 --> 00:10:47,413
সে আতঙ্কিত।
160
00:10:47,504 --> 00:10:48,773
তবে, এর অর্থ কি?
161
00:10:52,909 --> 00:10:54,370
তার পায়ে কি হয়েছে?
162
00:10:57,400 --> 00:10:58,581
আমি তাকে গুলি করেছিলাম।
163
00:11:01,394 --> 00:11:03,280
ক্লার্ক, তার অনেক রক্তক্ষরণ হয়েছে।
164
00:11:17,275 --> 00:11:19,021
তুমি কি তার ঘাড়ে আলো ফেলতে পারো?
165
00:11:23,923 --> 00:11:24,871
সুইয়ের চিহ্ন।
166
00:11:24,961 --> 00:11:26,840
- তুমি কি মনে করো তাকে ড্রাগ দেওয়া হয়েছে?
- হতে পারে।
167
00:11:29,246 --> 00:11:30,146
লিঙ্কন!
168
00:11:58,433 --> 00:11:59,305
না!
169
00:12:16,086 --> 00:12:18,180
এটা সত্যি? আমরা ত্যাগ করছি?
170
00:12:18,271 --> 00:12:19,587
আমি মাত্র আদেশ দিয়েছি।
171
00:12:19,678 --> 00:12:21,453
আমার ছেলে এখনও সেই পাহাড়ের ভিতরে আছে।
172
00:12:22,346 --> 00:12:23,880
ডেভিড, আমি জানি, এবং আমাকে বিশ্বাস করো,
173
00:12:23,971 --> 00:12:25,681
যদি অন্য কোন উপায় থাকে,
আমি এটা নেবো।
174
00:12:26,970 --> 00:12:28,310
কিন্তু আমি তোমাকে শপথ
করে বলছি,
175
00:12:28,400 --> 00:12:31,218
যত তাড়াতাড়ি আমরা নিরাপদ জায়গায় পাবো,
আমরা তাদের পাওয়ার উপায় খুঁজে বের করবো।
176
00:12:31,309 --> 00:12:32,427
আমি কোথাও যাচ্ছি না।
177
00:12:32,518 --> 00:12:33,380
হ্যা, তুমি যাচ্ছো।
178
00:12:33,471 --> 00:12:35,619
রক্ষিবাহিনী উদ্বাসনে নেতৃত্ব দিচ্ছে।
179
00:12:35,710 --> 00:12:37,230
তুমি যদি থাকো, তোমার আদেশ অমান্য করা হবে।
180
00:12:37,321 --> 00:12:38,839
তাহলে আমাকে থাকার আদেশ দাও।
181
00:12:38,930 --> 00:12:41,253
হারিয়ে যাওয়া বাচ্চাদের অন্যান্য
বাবা-মাও কোথাও যাচ্ছে না।
182
00:12:41,344 --> 00:12:42,551
আমি তাদের রক্ষা করতে পারি।
183
00:12:45,066 --> 00:12:47,130
আমি তোমাকে মরার আদেশ দিচ্ছি।
184
00:12:47,881 --> 00:12:49,426
এটা কিভাবে তোমার পুত্রকে সাহায্য করবে?
185
00:12:50,100 --> 00:12:51,200
অ্যাবি, প্লিজ।
186
00:12:52,589 --> 00:12:54,224
তুমি তোমার কাজ ফিরে পেয়েছো।
187
00:12:54,946 --> 00:12:56,709
আমাকে আমারটা পরিত্যাগ করতে বাধ্য করো না।
188
00:13:02,648 --> 00:13:04,729
সার্জেন্ট, তোমার জিনিস প্যাক করো।
189
00:13:04,820 --> 00:13:06,174
মেজর ব্রাইনের কাছে রিপোর্ট করো।
190
00:13:06,265 --> 00:13:07,720
গ্রাউন্ডাররা ভোরে আক্রমণ করে!
191
00:13:07,811 --> 00:13:09,576
আমি প্রত্যেক পুরুষ, নারী,
এবং শিশু সবাইকে চাই,
192
00:13:09,667 --> 00:13:11,461
তখনের মধ্যে এই ক্যাম্পের বাইরে চাই।
এটা কি স্পষ্ট?
193
00:13:13,224 --> 00:13:14,440
এটা কি স্পষ্ট?
194
00:13:21,137 --> 00:13:22,690
এই ফলাফলের উপর ভিত্তি করে,
195
00:13:22,780 --> 00:13:24,484
৪৭ জনের রক্তের সাথে চিকিত্সা,
196
00:13:24,575 --> 00:13:26,907
আমাদের কখনো যথেষ্ট হবে না
উপরে যাওয়ার জন্য।
197
00:13:28,090 --> 00:13:30,213
তুমি এভাবে কেন বলছো যেন এটা একটা ভাল খবর?
198
00:13:31,560 --> 00:13:33,706
কারণ এটি আমাদের আবার শুরু করতে বাধ্য করে।
199
00:13:33,934 --> 00:13:37,150
যদি তাদের রক্ত ব্যবহার করে চিকিত্সা দেওয়া
আমাদের অস্থায়ী অনাক্রম্যতা দেয়,
200
00:13:37,241 --> 00:13:39,547
আমরা কিভাবে চিরতরে সেই অনাক্রম্যতা
প্রসারিত করতে পারি?
201
00:13:40,080 --> 00:13:42,200
তাদের রক্তের উৎসের কাছে গিয়ে।
202
00:13:42,755 --> 00:13:43,680
অস্থি মজ্জা।
203
00:13:45,527 --> 00:13:47,040
দাতাদের কী হবে?
204
00:13:48,241 --> 00:13:49,850
আমরা ৩৮২ জন আছি।
205
00:13:49,941 --> 00:13:53,454
তা প্রিতিটি বাচ্চার জন্য
প্রায় আটটি প্রক্রিয়া।
206
00:13:54,660 --> 00:13:56,320
তুমি আমার প্রশ্নের উত্তর দাও নি।
207
00:13:57,950 --> 00:14:00,746
৪৭ জনের সবাই মারা যাবে।
208
00:14:03,853 --> 00:14:05,100
সে কখনই এটার জন্য যাবে না।
209
00:14:05,191 --> 00:14:06,664
তোমার তাকে রাজি করাতে হবে।
210
00:14:06,755 --> 00:14:07,613
কেজ...
211
00:14:08,980 --> 00:14:11,986
... আমরা এক মাসের মধ্যে
গ্রাউন্ডে থাকতে পারতাম।
212
00:14:12,391 --> 00:14:13,350
আমরা সবাই।
213
00:14:13,441 --> 00:14:14,870
তোমার তত্ত্ব যদি সঠিক হয়।
214
00:14:14,961 --> 00:14:16,467
আমি বিজ্ঞান সম্পর্কে চিন্তা করবো।
215
00:14:17,870 --> 00:14:19,506
তুমি তোমার বাবা সম্পর্কে চিন্তিত হবে।
216
00:14:26,390 --> 00:14:28,590
আমাদের রক্তপাত বন্ধ করে
গুলি বের করতে হবে।
217
00:14:28,681 --> 00:14:29,668
তার পা নিচে রাখো।
218
00:14:43,080 --> 00:14:44,070
আমি আরো কিছু আনবো।
219
00:14:49,901 --> 00:14:53,810
ও। ওষুধ একবার তার সিস্টেমের বাইরে গেলে,
সে ঠিক হয়ে যাবে।
220
00:14:53,900 --> 00:14:56,455
তুমি এটা থেকে আমাকে রক্ষা করতে
পারবে না, বড় ভাই।
221
00:15:29,430 --> 00:15:32,160
নাইকো। তুমি এখানে কি করছো?
222
00:15:32,251 --> 00:15:33,826
আমাদের স্কাউট ইতিমধ্যে এসেছে।
223
00:15:34,331 --> 00:15:35,970
কমান্ডার তার কথায় সত্য।
224
00:15:36,061 --> 00:15:37,747
তুমি যদি ছেড়ে না যাও, তোমাকে মরতে হবে।
225
00:15:38,850 --> 00:15:42,136
অক্টাভিয়া, তুমি শস্যচ্ছেদকের থেকে
আমার জীবন বাঁচিয়েছো।
226
00:15:42,227 --> 00:15:43,466
এখন আমাকে তোমারটা বাঁচাতে দাও।
227
00:15:43,557 --> 00:15:44,906
এটাই তা যা লিঙ্কন চেয়েছিলো।
228
00:15:47,930 --> 00:15:48,976
ঐটা কি ছিল?
229
00:15:49,491 --> 00:15:50,713
ঐ লিঙ্কন ছিল।
230
00:15:58,527 --> 00:15:59,790
তোমার মা গর্বিত হবে।
231
00:15:59,880 --> 00:16:01,653
আমার মা জানবে তাকে কিভাবে বাঁচাতে হবে।
232
00:16:13,263 --> 00:16:15,973
বেলামি, না। সে লিঙ্কনের বন্ধু
এবং তাদের নিরাময়কারী।
233
00:16:20,733 --> 00:16:22,230
সে আবার কাঁপছে।
234
00:16:35,103 --> 00:16:36,444
এটা কি?
235
00:16:51,448 --> 00:16:52,353
অপেক্ষা করো।
236
00:16:53,910 --> 00:16:55,520
পেছনে যাও। ঠিক এখনি।
237
00:16:57,173 --> 00:16:58,986
ইউ গনপ্লেই স্টে অডন?
238
00:17:00,066 --> 00:17:01,973
এটা তাই যা তারা মৃত্যুর আগে বলে।
239
00:17:03,230 --> 00:17:04,960
সে তাকে আরোগ্য করার চেষ্টা করছে না।
240
00:17:07,420 --> 00:17:08,533
সে তাকে মেরে ফেলার চেষ্টা করছে।
241
00:17:13,570 --> 00:17:14,453
নাইকো?
242
00:17:16,480 --> 00:17:17,322
এটা সত্যি?
243
00:17:17,420 --> 00:17:19,613
হ্যাঁ। মৃত্যু একমাত্র উপায়।
244
00:17:19,704 --> 00:17:22,320
অপেক্ষা করো। তাকে ফিরিয়ে আনার
একটি উপায় থাকার কথা।
245
00:17:22,410 --> 00:17:23,640
একটাও আমি কখনও দেখি নি।
246
00:17:24,608 --> 00:17:26,360
আমাদের যেতে হবে। ক্যাম্প ছেড়ে যাচ্ছে।
247
00:17:26,451 --> 00:17:27,760
- তুমি।
- আমাদের থামাতে হবে...
248
00:17:29,785 --> 00:17:32,373
- ওকে ছেড়ে দাও!
- তুমি আমার লোকদের হত্যা করেছিলে।
249
00:17:32,770 --> 00:17:35,730
বড়দের। শিশুদের। নিরপরাধদের।
250
00:17:35,820 --> 00:17:38,320
-নাইকো, তুমি তাকে হত্যা করছো।
- রক্তের অবশ্যই রক্ত থাকতে হবে!
251
00:17:38,410 --> 00:17:39,291
রাস্তা থেকে সরে যাও!
252
00:17:39,381 --> 00:17:41,680
বেলামি, তুমি তাকে গুলি করছো না! না!
253
00:17:54,604 --> 00:17:55,636
লিঙ্কন।
254
00:17:58,539 --> 00:17:59,721
সে শ্বাস নিচ্ছে না।
255
00:18:03,435 --> 00:18:05,094
তার হৃদয় বন্ধ হয়ে গেছে। সরো।
256
00:18:29,844 --> 00:18:30,992
সে মৃত ছিল।
257
00:18:32,785 --> 00:18:33,976
তুমি এটা কিভাবে করেছিলে?
258
00:18:35,052 --> 00:18:37,253
তুমি আগে শস্যচ্ছেদকদের ফিরিয়ে আনতে
চেষ্টা করেছিলে?
259
00:18:39,762 --> 00:18:41,133
আর তারা এভাবে মারা গেলো?
260
00:18:45,415 --> 00:18:46,693
এটা কি?
261
00:18:49,230 --> 00:18:50,986
আমি জানি কিভাবে আক্রমণ থামাতে হবে।
262
00:19:00,310 --> 00:19:02,880
সে এখনের জন্য স্থিতিশীল।
আমাদের যাওয়া উচিৎ।
263
00:19:04,584 --> 00:19:05,648
তুমি প্রস্তুত?
264
00:19:11,150 --> 00:19:12,774
এমনকি যদি তুমি লিঙ্কনকে বাঁচাতে পারো...
265
00:19:14,332 --> 00:19:15,641
... সে একই থাকবে না।
266
00:19:19,436 --> 00:19:21,226
সে যে কাজ করেছে...
267
00:19:24,520 --> 00:19:25,984
... তারা তার সাথে থাকবে।
268
00:19:27,948 --> 00:19:29,154
আমরা সেটা জানি না।
269
00:19:30,126 --> 00:19:31,292
হ্যা, আমরা জানি।
270
00:19:38,461 --> 00:19:40,120
লিঙ্কন বাঁচানের যোগ্য...
271
00:19:42,300 --> 00:19:43,712
...আর তুমিও।
272
00:19:48,860 --> 00:19:51,240
এখন, আসো। আমাদের তাড়াতাড়ি করতে হবে।
273
00:20:07,530 --> 00:20:08,604
আজ, মন্টি।
274
00:20:08,993 --> 00:20:10,533
যত দ্রুত সম্ভব আমি যাচ্ছি।
275
00:20:15,810 --> 00:20:18,480
আরাম করো। মায়া অতন্দ্র তত্বাবধানের রুম
পরিষ্কার করছে।
276
00:20:18,570 --> 00:20:19,769
কেউ পর্যবেক্ষণ করছে না।
277
00:20:20,760 --> 00:20:21,966
আমরা এটা পেয়েছিলাম।
278
00:20:23,220 --> 00:20:25,133
আমরা যদি ঐ দরজা খোলা পাই।
279
00:20:29,590 --> 00:20:30,861
ইয়ে একটু বিশ্বাসের।
280
00:20:30,952 --> 00:20:33,573
ওটা আমার ছেলে। চলো, চল যাই।
281
00:20:36,980 --> 00:20:38,266
যাও, যাও, যাও।
282
00:20:47,191 --> 00:20:49,308
হার্পার, হল খেয়াল রেখো।
283
00:20:49,945 --> 00:20:51,570
আমাকে কেন হলের খেয়াল রাখতে হবে?
284
00:20:51,854 --> 00:20:54,140
কম্পিউটারের সাথে মন্টি ভাল।
মিলারের চোর!
285
00:20:54,231 --> 00:20:55,429
কেন তুমি হলের খেয়াল রাখতে পারবে না?
286
00:20:55,520 --> 00:20:56,840
আমি মাস্টারমাইন্ড।
287
00:20:57,564 --> 00:20:59,152
শুধু গিয়ে হল খেয়াল করো। চলে আসো।
288
00:21:06,610 --> 00:21:07,780
আমাদের এখানে কি আছে?
289
00:21:13,260 --> 00:21:14,870
এটা পাসওয়ার্ড সুরক্ষিত।
290
00:21:17,353 --> 00:21:18,774
আমরা এটা সম্পর্কে দেখবো।
291
00:21:20,523 --> 00:21:22,480
এবং তারা বলেছে আমরা কোন কিছুর
পরিমাণে না।
292
00:21:25,802 --> 00:21:28,740
প্রবর্তিত পরিকল্পনা ২এ চালু করো।
293
00:21:28,831 --> 00:21:32,060
পরের নির্দেশের জন্য তোমার স্টেশনের
সুপারভাইজারকে রিপোর্ট করো।
294
00:21:32,714 --> 00:21:34,410
তুমি সঠিক সিদ্ধান্ত নিয়েছো, অ্যাবি।
295
00:21:37,382 --> 00:21:38,385
মা।
296
00:21:40,624 --> 00:21:42,360
তুমি কোথায় ছিলে? আমরা যাচ্ছি।
297
00:21:42,450 --> 00:21:43,740
আমি জানি কিভাবে আক্রমণ থামাতে হবে।
298
00:21:43,830 --> 00:21:44,889
তুমি কি নিয়ে কথা বলছো?
299
00:21:44,980 --> 00:21:46,937
আমরা গ্রাউন্ডারদের সঙ্গে
আলোচনা করতে সক্ষম হই নি,
300
00:21:47,027 --> 00:21:49,013
কারণ তাদের প্রস্তাব করার মত আমাদের কাছে
কিছু ছিল না।
301
00:21:49,104 --> 00:21:51,695
তারা সবচেয়ে বড় হুমকি
শস্যচ্ছেদক থেকে সম্মুখীন হয়েছে।
302
00:21:51,786 --> 00:21:54,786
আমি মনে করি আমরা তাদের জন্য
সেই হুমকি নিষ্কাশন করতে পারবো একেবারে।
303
00:21:57,325 --> 00:21:58,199
কিভাবে?
304
00:21:58,290 --> 00:22:00,170
অ্যাবি। তুমি গুরুতর হতে পারো না...
305
00:22:19,471 --> 00:22:20,413
তারা এখানে।
306
00:22:29,580 --> 00:22:32,080
প্রবর্তিত পরিকল্পনা ২এ চালু করো।
307
00:22:32,170 --> 00:22:34,933
পরের নির্দেশের জন্য তোমার স্টেশনের
সুপারভাইজারকে রিপোর্ট করো।
308
00:22:36,600 --> 00:22:39,650
তারা এখনও আক্রমণ করছে না,
যার মানে আমাদের এখনও সময় আছে।
309
00:22:39,741 --> 00:22:41,210
আমাদের ভোর হওয়া পর্যন্ত দুই ঘন্টা সময় আছে।
310
00:22:41,301 --> 00:22:42,703
আমাকে কমান্ডারের সাথে কথা বলতে দাও।
311
00:22:42,794 --> 00:22:45,050
সে আনায়ার দ্বিতীয় ছিল।
হয়তো সে শুনবে।
312
00:22:45,141 --> 00:22:47,122
আমরা এখনো জানি না কমান্ডার এখানে
আছে কিনা।
313
00:22:47,213 --> 00:22:49,510
হ্যা, আমরা জানি। নাইকো আমাদের বলেছে।
314
00:22:49,601 --> 00:22:51,329
তোমাকে অন্তত তাকে চেষ্টা করতে দিতে হবে।
315
00:22:52,178 --> 00:22:54,000
অ্যাবি, আমরা সময় নষ্ট করছি।
316
00:22:55,065 --> 00:22:56,625
আমাকে এখন কর্তৃত্ব দাও।
317
00:22:56,716 --> 00:22:57,717
অপেক্ষা করো।
318
00:22:58,227 --> 00:23:01,175
ক্লার্ক, তুমি বলেছ যে লিংকন
অপসারণের মধ্য দিয়ে যাচ্ছে।
319
00:23:01,637 --> 00:23:03,813
আমরা এমনকি জানি না তাকে
কি থেকে অপসারণ করা হচ্ছে।
320
00:23:04,170 --> 00:23:05,920
একা ডিটক্স একা তাকে হত্যা করতে পারে।
321
00:23:06,011 --> 00:23:07,188
যেখান থেকে তুমি আসো।
322
00:23:07,279 --> 00:23:08,873
আর যদি আমি তাকে বাঁচাতে না পারি?
323
00:23:09,950 --> 00:23:11,093
এটা কোন বিকল্প নয়।
324
00:23:14,122 --> 00:23:16,986
আমরা একটি প্রতারণার উপর সব কিছু
ঝুঁকিতে ফেলছি, অ্যাবি।
325
00:23:18,027 --> 00:23:19,130
আমাদের একটা বাহির আছে।
326
00:23:19,516 --> 00:23:21,686
আমাদের জনগণের জীবন বাঁচানের
আমাদের একটি উপায় আছে।
327
00:23:21,777 --> 00:23:22,621
সবাইকে না।
328
00:23:22,711 --> 00:23:25,790
আমরা মাউন্ট আবহাওয়ায় শিশুদের দিকে
বাঁচাতে ফিরে আসবো।
329
00:23:25,880 --> 00:23:27,443
আমরা সবাই জানি এটা ঘটবে না।
330
00:23:27,533 --> 00:23:29,503
অ্যাবি, এটা যথেষ্ট সময় ধরে চলে গেছে।
331
00:23:29,594 --> 00:23:31,580
যদি তুমি প্রস্থান করার আদেশ না দাও,
332
00:23:31,670 --> 00:23:33,130
তুমি আমাদের সবাইকে হত্যা করছো।
333
00:23:38,934 --> 00:23:40,157
আমি দুঃখিত।
334
00:23:43,376 --> 00:23:44,996
আমি এই আদেশ দিতে পারবো না।
335
00:23:50,124 --> 00:23:51,267
অ্যাবি...
336
00:23:52,891 --> 00:23:53,970
... অর্ডারটা দাও।
337
00:23:57,756 --> 00:23:58,772
না।
338
00:24:01,373 --> 00:24:06,240
আমি জাহাজের নির্বাচিত চ্যান্সেলর।
339
00:24:07,263 --> 00:24:09,652
এবং আমি তোমাকে আমার লোকেদের জীবন
ঝুঁকতে ফেলতে দেবো না।
340
00:24:09,743 --> 00:24:10,850
তুমি কি বুঝতে পেরেছো?
341
00:24:10,941 --> 00:24:13,154
আমি আবার তোমাকে জিজ্ঞাসা করছি...
342
00:24:13,507 --> 00:24:16,920
প্রস্থান শুরু করার জন্য আদেশ দাও।
343
00:24:17,011 --> 00:24:20,089
না। তুমি কি এখনো শেষ পর্যন্ত আছো?
344
00:24:35,531 --> 00:24:36,573
সার্জেন্ট মিলার?
345
00:24:38,387 --> 00:24:39,407
মেজর ব্রাইন।
346
00:24:41,214 --> 00:24:43,826
আমি ডঃ গ্রিফিনকে তার আদেশে মুক্তিদান করছি।
347
00:24:48,361 --> 00:24:50,011
এই তিনজনকে হেফাজতে রাখো,
348
00:24:50,110 --> 00:24:51,780
কিন্তু নিশ্চিত করো যে তারা প্রস্তুত,
349
00:24:51,870 --> 00:24:54,306
এক ঘণ্টার মধ্যে আমাদের বাকিদের সাথে যেতে।
350
00:24:56,076 --> 00:24:57,983
ঠিক আছে, মেজর!
351
00:24:58,091 --> 00:25:02,080
অথবা এই ক্যাম্পের প্রত্যেকেরই রক্ত
তোমার হাতে থাকবে।
352
00:25:05,305 --> 00:25:07,200
মেজর ব্রায়ান, সার্জেন্ট মিলার,
353
00:25:08,863 --> 00:25:11,010
চ্যান্সেলর জাহাকে খুঁটির বেড়াতে রাখো।
354
00:25:16,742 --> 00:25:17,829
আচ্ছা, ম্যাম।
355
00:25:29,960 --> 00:25:32,063
আমরা বেঁচে থাকার যা কিছু করি...
356
00:25:35,181 --> 00:25:37,277
... তুমি শুধু সব দূরে নিক্ষেপ করছো। কেন?
357
00:25:38,713 --> 00:25:40,360
কারণ আমারও বিশ্বাস আছে।
358
00:25:43,029 --> 00:25:44,371
আমার মেয়ের উপর।
359
00:25:51,821 --> 00:25:53,012
ধন্যবাদ।
360
00:25:58,504 --> 00:26:00,093
আমি তোমার সাথে একজন গার্ডকে পাঠাবো।
361
00:26:00,184 --> 00:26:02,560
না। তারা এটা একটি হুমকি হিসাবে দেখবে।
362
00:26:04,053 --> 00:26:05,656
আমার নিজেকে এটা করতে হবে।
363
00:26:08,441 --> 00:26:09,806
ফিন তোমাকে লিঙ্কনের কাছে নিয়ে যাবে।
364
00:26:10,062 --> 00:26:11,396
যদি তুমি ভুল হও...
365
00:26:14,485 --> 00:26:16,093
... আমাদের সবাই মারা যাবে।
366
00:26:31,697 --> 00:26:32,745
ছেলেরা।
367
00:26:52,408 --> 00:26:53,660
আরে, আমি কিছু পেয়েছিলাম।
368
00:26:53,751 --> 00:26:55,820
আমিও। ধুর, আমি ভাল আছি।
369
00:27:03,928 --> 00:27:04,936
তারা জীবিত।
370
00:27:29,698 --> 00:27:31,818
তুমি যদি তার দিকে এতো বেশি
ভুল ভাবে তাকাও,
371
00:27:31,909 --> 00:27:33,698
আমি তোমার গলা কেটে ফেলবো।
372
00:27:57,510 --> 00:28:01,800
তুমি সেই যে আমার ৩০০ জন
যোদ্ধাকে জীবিত জ্বালিয়েছো।
373
00:28:03,340 --> 00:28:05,226
তুমি আমাদেরকে হত্যা করার জন্য
তাদের সেখানে পাঠিয়েছো।
374
00:28:10,042 --> 00:28:11,225
তোমার আমার জন্য কোন উত্তর আছে,
375
00:28:11,997 --> 00:28:13,553
আকাশের মানুষের ক্লার্ক?
376
00:28:15,909 --> 00:28:17,333
আমি তোমাকে একটি প্রস্তাব দিতে
এখানে এসেছি।
377
00:28:17,813 --> 00:28:19,386
এই কোন আলোচনা না।
378
00:28:24,225 --> 00:28:26,082
আমি তোমাকে পর্বত পুরুষদের হারাতে
সাহায্য করতে পারি।
379
00:28:29,024 --> 00:28:29,879
যাও।
380
00:28:29,970 --> 00:28:32,413
মাউন্ট আবহাওয়া তোমার শত শত মানুষ
আটকা আছে।
381
00:28:32,504 --> 00:28:35,600
খাঁচার মধ্যে আটকানো। তাদের রক্ত
ঔষধ হিসাবে ব্যবহার করা হয়।
382
00:28:35,691 --> 00:28:36,821
তুমি এটা কিভাবে জানো?
383
00:28:36,912 --> 00:28:38,163
কারণ আমি তাদের দেখেছি।
384
00:28:38,254 --> 00:28:39,973
আমার লোকরাও সেখানে বন্দী হয়ে আছে।
385
00:28:40,308 --> 00:28:41,321
আমি তাদের মধ্যে একজন ছিলাম।
386
00:28:41,411 --> 00:28:44,470
মিথ্যা। পাহাড় থেকে কেউ পালিয়ে যায় নি।
387
00:28:44,561 --> 00:28:46,586
আমি পালিয়েছিলাম। আনিয়ার সাথে।
388
00:28:47,262 --> 00:28:48,536
আমরা একসঙ্গে আমাদের উপায় বের করেছিলাম।
389
00:28:48,626 --> 00:28:51,040
আরেকটি মিথ্যা। আনিয়া আগুনে পুড়ে মারা যায়।
390
00:28:51,130 --> 00:28:52,145
তুমি তাকে খুন করেছো।
391
00:29:05,703 --> 00:29:07,220
সে আমাকে বলেছে তুমি তার দ্বিতীয় ছিলে।
392
00:29:08,854 --> 00:29:10,360
আমি নিশ্চিত সে চাইবে তুমি এটা নাও।
393
00:29:20,908 --> 00:29:22,474
আমরা জানি না এটা তার।
394
00:29:24,763 --> 00:29:26,230
আনিয়া আমার মেন্টর ছিল,
395
00:29:27,120 --> 00:29:29,515
আগে আমার লোকদের নেতৃত্ব দেওয়ার জন্য
ডাকার আগে।
396
00:29:34,870 --> 00:29:36,061
সে কি ভালভাবে মারা গেছে?
397
00:29:37,650 --> 00:29:40,400
হ্যাঁ। আমার পাশে,
398
00:29:41,500 --> 00:29:43,277
তোমাকে একটি বার্তা দেওয়ার চেষ্টা করে।
399
00:29:43,721 --> 00:29:44,951
কি বার্তা?
400
00:29:45,042 --> 00:29:47,933
একমাত্র উপায় আমাদের দুজনের মানুষকে
বাঁচানের জন্য হলো একসাথে যোগ দেওয়া।
401
00:29:48,024 --> 00:29:51,344
যারা মারা যাচ্ছে তারা কিছু বলবে।
402
00:29:51,870 --> 00:29:54,050
আমি এখনও একটি প্রস্তাবের জন্য
অপেক্ষা করছি, ক্লার্ক।
403
00:29:55,590 --> 00:29:58,210
পাহাড়ী লোকেরা তোমার লোকদের
শস্যচ্ছেদকে পরিণত করছে।
404
00:29:59,566 --> 00:30:00,660
আমি তাদের ফিরিয়ে আনতে পারি।
405
00:30:00,751 --> 00:30:01,706
অসম্ভব।
406
00:30:04,569 --> 00:30:06,230
আমি এটা করেছিলাম। লিঙ্কনের সাথে।
407
00:30:06,320 --> 00:30:08,711
- ঐ বিশ্বাসঘাতক হল কারণ...
- ইন্দ্রা!
408
00:30:08,801 --> 00:30:10,359
... আমার গ্রামে তোমার লোকরা হত্যা করেছিল।
409
00:30:24,939 --> 00:30:27,058
তুমি বলছো যে তুমি শস্যচ্ছেদকদের
মানুষে ফিরিয়ে আনতে পারো?
410
00:30:29,493 --> 00:30:30,478
হ্যাঁ।
411
00:30:30,931 --> 00:30:32,106
তাহলে এটা প্রমাণ করো।
412
00:30:34,024 --> 00:30:35,450
আমাকে দেখাও লিঙ্কন।
413
00:31:01,380 --> 00:31:02,880
আমরা এখানে কি করছি?
414
00:31:05,079 --> 00:31:06,706
আমি তোমাকে বলেছি আমাকে বিশ্বাস করতে।
415
00:31:19,052 --> 00:31:19,933
বেটা।
416
00:31:28,502 --> 00:31:29,640
এটা কাজ করেছে।
417
00:31:31,358 --> 00:31:32,394
এটা ঠিক আছে।
418
00:31:33,153 --> 00:31:34,886
তুমি একি চিকিৎসা পেয়েছো
যা আমি পেয়েছি।
419
00:31:35,995 --> 00:31:37,067
এগিয়ে যাও।
420
00:32:04,393 --> 00:32:06,240
আমি গন্ধ ভুলে গিয়েছিলাম।
421
00:32:11,452 --> 00:32:13,013
এটাই সেখানে আমরা যেখানের অন্তর্গত।
422
00:32:21,200 --> 00:32:24,234
তুমি সবসময় আমাকে বলেছো
যে ঐ ভূতল...
423
00:32:25,279 --> 00:32:26,984
... আমাদের সত্যিকারের বাড়ি ছিল।
424
00:32:31,972 --> 00:32:34,120
কিছু কংক্রিটের কফিন না।
425
00:32:45,077 --> 00:32:46,474
আমাদের এখনই ফিরে যেতে হবে।
426
00:32:47,681 --> 00:32:49,039
আমাদের শুধু কয়েক মিনিট আছে।
427
00:32:51,454 --> 00:32:52,422
চলে আসো।
428
00:33:04,520 --> 00:33:05,742
বাবা?
429
00:33:09,721 --> 00:33:11,313
আমার সাথে খেলো না, বেটা।
430
00:33:11,404 --> 00:33:13,050
থাকার জন্য কি লাগবে?
431
00:33:15,325 --> 00:33:16,388
অস্থি মজ্জা।
432
00:33:18,528 --> 00:33:19,760
তারা যা আছে।
433
00:33:21,332 --> 00:33:24,362
তারা মরে যাবে যাতে আমরা
অবশেষে বাঁচতে পারি।
434
00:33:36,295 --> 00:33:37,874
এটা আমাদের বিশ্ব।
435
00:33:44,020 --> 00:33:45,240
এটা আমাদের প্রাপ্য।
436
00:33:46,469 --> 00:33:48,670
আমরা ইতিহাসের তত্ত্বাবধায়ক।
437
00:33:48,760 --> 00:33:52,120
আমরা বাইরের তাদের সাথে যা করেছি তা
আমাদের উত্তরাধিকারকে নষ্ট করেছে।
438
00:33:52,210 --> 00:33:54,587
আমি সেই রাস্তায় আবার যেতে পারবো না।
439
00:33:58,227 --> 00:33:59,116
বাবা।
440
00:34:01,409 --> 00:34:02,425
বাবা।
441
00:34:05,341 --> 00:34:06,294
প্লিজ।
442
00:34:06,768 --> 00:34:08,330
উত্তর হলো না।
443
00:34:30,532 --> 00:34:32,893
ওহ, প্রভুকে ধন্যবাদ। ক্লার্ক কোথায়?
444
00:34:33,973 --> 00:34:35,350
একটি যুদ্ধ বন্ধ করার চেষ্টা করছে।
445
00:34:48,717 --> 00:34:50,081
শিষ্যরা সাড়া দিচ্ছে না।
446
00:34:51,513 --> 00:34:52,493
তার হাতে শক্ত করে গিঁট দাও।
447
00:34:52,584 --> 00:34:53,613
যতটা টাইট তুমি পারো।
448
00:35:01,902 --> 00:35:03,900
ধন্যবাদ তোমার ভাইয়ের পাওয়া সরবরাহের জন্য,
449
00:35:04,457 --> 00:35:05,720
লিঙ্কনের একটি সুযোগ থাকতে পারে।
450
00:35:05,811 --> 00:35:06,706
এটা কি?
451
00:35:06,797 --> 00:35:08,460
এই তার জ্বর নিচে নামিয়ে ফেলবে।
452
00:35:12,340 --> 00:35:13,765
তাকে ধরে রাখো!
453
00:35:25,767 --> 00:35:27,826
কি হচ্ছে? কেন এটা কাজ করছে না?
454
00:35:28,525 --> 00:35:29,898
তার হৃদয় থেমে গেছে।
455
00:35:45,091 --> 00:35:46,133
তুমি তাদের নিরাময়কারী?
456
00:35:47,903 --> 00:35:49,085
তার মাথা কাৎ করো।
457
00:35:49,531 --> 00:35:51,429
তার বায়ু প্রবাহ খুলতে
তার চিবুক নিচে টানো।
458
00:36:01,343 --> 00:36:02,198
কাম অন।
459
00:36:12,007 --> 00:36:13,310
এই দিকে।
460
00:36:17,085 --> 00:36:18,124
কাম অন।
461
00:36:27,435 --> 00:36:29,173
তুমি বন্ধ করছো। কি সমস্যা?
462
00:36:29,732 --> 00:36:30,812
আমি দুঃখিত।
463
00:36:36,186 --> 00:36:37,047
সে চলে গেছে।
464
00:36:37,138 --> 00:36:39,346
না, এটা সম্ভব নয়। তুমি ভুল!
465
00:36:40,082 --> 00:36:40,971
অক্টাভিয়া।
466
00:36:48,986 --> 00:36:50,130
ফিরে এসো।
467
00:36:54,750 --> 00:36:55,700
লিঙ্কন।
468
00:37:29,070 --> 00:37:30,173
আমি তাদের সবাইকে মেরে ফেলবো।
469
00:37:44,450 --> 00:37:47,440
প্লিজ। তোমার এটা করতে হবে না।
470
00:37:47,531 --> 00:37:48,826
তুমি মিথ্যা বলেছো।
471
00:37:50,447 --> 00:37:51,600
এবং তোমার সময় শেষ।
472
00:38:02,253 --> 00:38:03,270
তাকে আবার আঘাত করো।
473
00:38:19,000 --> 00:38:20,640
ওহ, লিঙ্কন।
474
00:38:23,980 --> 00:38:25,356
অক্টাভিয়া।
475
00:38:55,060 --> 00:38:57,591
যদি আলফা গ্রাউন্ডে হয়, সম্ভবত
অন্যান্য স্টেশনও আছে।
476
00:38:57,682 --> 00:38:58,946
তুমি আলফা থেকে এসেছো, তাই না?
477
00:38:59,460 --> 00:39:00,980
আমার বাবা প্রধান রক্ষী ছিলেন।
478
00:39:02,345 --> 00:39:04,450
তিনি নিশ্চিত একটি বাচ্চার জন্য
একটি চোর থাকা পছন্দ করবে।
479
00:39:04,910 --> 00:39:07,480
হেয়। তুমি একজন মহান চোর।
480
00:39:09,318 --> 00:39:11,626
এটা এই পুরো জায়গার জন্য
প্রকৌশল পরিকল্পনা।
481
00:39:12,600 --> 00:39:15,146
যদি কোন উপায় থাকে,
আমরা তা খুঁজে বের করবো।
482
00:39:17,327 --> 00:39:18,446
ছেলেরা।
483
00:39:21,376 --> 00:39:23,448
হার্পার ব্রেকফাস্টের জন্য আসেনি।
তোমরা কি তাকে দেখেছো?
484
00:39:23,539 --> 00:39:25,174
ডান্টের অফিসের পরে না।
485
00:39:27,271 --> 00:39:28,621
তাহলে, সে কোথায়?
486
00:39:32,970 --> 00:39:35,746
প্লিজ। না। প্লিজ।
487
00:39:37,090 --> 00:39:38,240
প্লিজ।
488
00:39:39,000 --> 00:39:41,550
চিন্তা করো না। এটিতে ব্যাথা পাবে না।
489
00:39:42,920 --> 00:39:46,120
পাছার বৃহত্তম মজ্জা পকেট আছে।
490
00:39:47,102 --> 00:39:48,244
আমরা এখান থেকে আকাঙ্ক্ষা শুরু করবো।
491
00:39:48,334 --> 00:39:50,881
আমার বিস্তারিত জানার প্রয়োজন নেই।
492
00:39:50,972 --> 00:39:52,071
শুধু এটা করো।
493
00:39:55,786 --> 00:39:57,540
তোমার বাবা কাছে আসবে, কেজ।
494
00:39:59,810 --> 00:40:01,210
যদি সে না আসে?
495
00:40:03,366 --> 00:40:04,733
আমি শুধু বাড়ি যেতে চাই।
496
00:40:06,507 --> 00:40:07,785
আমি জানি।
497
00:40:12,084 --> 00:40:13,093
আমরাও চাই।
498
00:40:17,368 --> 00:40:18,800
আমি শুধু যেতে চাই...
499
00:41:03,936 --> 00:41:05,760
লিঙ্কনের পুনরুদ্ধার ছিল...
500
00:41:07,569 --> 00:41:08,580
... চিত্তাকর্ষক।
501
00:41:11,856 --> 00:41:14,173
কেউ আগে কখনো এমন ভাগ্য নিয়ে বাঁচেনি।
502
00:41:15,702 --> 00:41:17,360
এটা জটিল নয়, সত্যিই।
503
00:41:18,373 --> 00:41:20,080
আমাদের শুধু তাদের দীর্ঘ সময়
জীবিত রাখতে হবে,
504
00:41:20,170 --> 00:41:21,763
ড্রাগ তাদের সিস্টেম থেকে
ছেড়ে চলে যাওয়ার জন্য।
505
00:41:21,854 --> 00:41:23,860
আমি জানি আমরা অন্যদের জন্য
একই কাজ করতে পারি।
506
00:41:27,886 --> 00:41:29,300
তুমি তোমার সাময়িক যুদ্ধবিরতি পেতে পারো।
507
00:41:33,074 --> 00:41:33,947
ধন্যবাদ।
508
00:41:34,650 --> 00:41:36,280
তার বদলে আমার শুধু একটা জিনিস দরকার।
509
00:41:37,351 --> 00:41:38,289
আমাকে বলো।
510
00:41:38,834 --> 00:41:40,773
তুমি যাকে ফিন ডাকো আমাকে তাকে প্রদান করো।
511
00:41:42,570 --> 00:41:44,066
আমাদের সাময়িক যুদ্ধবিরতি শুরু হয়...
512
00:41:45,335 --> 00:41:46,513
... তার মৃত্যুর সাথে।