1 00:00:02,120 --> 00:00:03,440 Tidligere på The 100: 2 00:00:04,880 --> 00:00:06,439 -Hvor er Finn? -Han leter etter deg. 3 00:00:06,640 --> 00:00:07,960 Jeg teller 26. 4 00:00:08,320 --> 00:00:09,435 De ser ikke ut om krigere. 5 00:00:09,640 --> 00:00:12,280 -Hva har du gjort med dem? -Vennene deres var ikke her. 6 00:00:14,480 --> 00:00:15,470 Vi må dra! 7 00:00:15,920 --> 00:00:18,912 Du sendte en drapsmann til en av mine landsbyer. 8 00:00:19,120 --> 00:00:20,269 Vi skal snakkes senere. 9 00:00:20,520 --> 00:00:22,431 Imens skal vennen din brukes til å sende en beskjed. 10 00:00:24,120 --> 00:00:25,633 Dra eller dø. 11 00:00:25,840 --> 00:00:28,036 Merk ham til bruk i Cerberus-programmet. 12 00:00:28,960 --> 00:00:30,234 Den første døsen er verst. 13 00:00:30,880 --> 00:00:32,518 Lincoln, han er en Reaper. 14 00:00:33,920 --> 00:00:35,877 -Hva nå? -Nå tar vi ham hjem. 15 00:00:35,960 --> 00:00:38,190 -Det er en lekkasje et sted. -Selv litt stråling kan drepe dem. 16 00:00:38,400 --> 00:00:41,279 Hvis vi sirkulerer Mayas blod gjennom ditt system... 17 00:00:41,440 --> 00:00:42,350 Jeg kan hjelpe henne. 18 00:00:42,480 --> 00:00:45,632 -De utsatte henne for stråling. -Standardbehandlingen suger. 19 00:00:45,960 --> 00:00:47,280 Er de Groundere? 20 00:00:47,480 --> 00:00:49,676 -Jeg nekter å forlate de andre. -Hvilket valg har vi? 21 00:00:49,840 --> 00:00:51,638 -Vi melder oss frivillig. - Jeg er imponert, Jasper, 22 00:00:51,800 --> 00:00:53,154 og svært takknemlig. 23 00:00:53,320 --> 00:00:56,438 Du reddet oss, sant? Det er det minste vi kan gjøre. 24 00:01:16,640 --> 00:01:19,758 UTENFOR B-DOKK MOUNT WEATHER 25 00:02:04,400 --> 00:02:05,310 Hjelp meg. 26 00:02:05,560 --> 00:02:07,471 -Åpne døra! -Fire minutter og 10 sekunder. 27 00:02:09,000 --> 00:02:10,195 Vi gjør fremgang. 28 00:02:10,360 --> 00:02:11,589 Vær så snill. Det gjør vondt. 29 00:02:11,760 --> 00:02:13,478 Hun lider. Jeg henter henne inn. 30 00:02:13,600 --> 00:02:16,353 Stoler du på at hun ikke vil si noe? 31 00:02:24,680 --> 00:02:25,954 Hvorfor gjør dere dette? 32 00:02:26,200 --> 00:02:27,713 Kan likså godt få en fullverdig avlesning. 33 00:02:31,880 --> 00:02:35,396 "Blodet til de 47 kan være vår permanente løsning." 34 00:02:35,600 --> 00:02:36,715 Det var det du sa. 35 00:02:36,880 --> 00:02:37,790 Vær så snill. 36 00:02:37,920 --> 00:02:39,354 Vitenskapen tar tid, Cage. 37 00:02:40,760 --> 00:02:44,833 Man støter alltid på blindveier før man får et gjennombrudd. 38 00:02:46,360 --> 00:02:47,919 Kaller du det en blindvei? 39 00:02:48,720 --> 00:02:49,869 Hun er en av oss. 40 00:02:50,160 --> 00:02:51,070 Slipp meg inn! 41 00:02:51,160 --> 00:02:52,116 Nei. 42 00:02:53,440 --> 00:02:54,475 Selvsagt ikke. 43 00:02:55,600 --> 00:02:56,715 Jeg kaller det... 44 00:02:58,080 --> 00:02:59,150 ...et offer. 45 00:02:59,680 --> 00:03:00,875 For et felles gode. 46 00:03:02,680 --> 00:03:04,034 Åpne døra! 47 00:03:55,280 --> 00:03:57,954 Opptelling av sivile finner sted KL. 09.00. 48 00:03:58,280 --> 00:04:00,874 Alle sivile må melde seg til sin stasjonssjef. 49 00:04:03,680 --> 00:04:06,752 -Det må finnes en annen måte. -Det gjør det ikke. 50 00:04:06,880 --> 00:04:09,474 Kommandørens beskjed var tydelig. Dra eller dø. 51 00:04:09,760 --> 00:04:12,673 -Vi har 16 timer. -Du synes at vi bør gi opp? 52 00:04:12,880 --> 00:04:14,154 Dette er ikke vårt hjem. 53 00:04:15,200 --> 00:04:16,110 Det er deres. 54 00:04:16,840 --> 00:04:18,114 Fordi Kane oppsøkte fred, 55 00:04:18,320 --> 00:04:22,632 har han gitt oss en sjanse til å dra uten blodsutgytelse. 56 00:04:22,760 --> 00:04:23,989 Og hvor er Marcus nå? 57 00:04:24,680 --> 00:04:25,590 I fengsel? 58 00:04:26,280 --> 00:04:27,475 Skal du bare forlate ham der? 59 00:04:28,400 --> 00:04:29,720 Som barna i Mount Weather? 60 00:04:30,160 --> 00:04:33,278 Hvis vi rømmer, hvem skal da redde dem? 61 00:04:34,400 --> 00:04:35,595 Du var der ikke, Abby. 62 00:04:36,240 --> 00:04:37,275 Jeg så dem. 63 00:04:37,400 --> 00:04:41,359 Krigere opplært siden barndommen til å kjempe og dø før sin sak. 64 00:04:42,000 --> 00:04:44,640 Og i talende stund marsjerer de mot denne leiren. 65 00:04:44,760 --> 00:04:47,559 Og tro meg når jeg sier at det er riktig å velge å leve 66 00:04:47,720 --> 00:04:49,518 slik at vi kan komme tilbake og kjempe senere. 67 00:04:53,840 --> 00:04:55,114 Ma'am, sir. 68 00:04:55,320 --> 00:04:56,515 Folket er nervøse. 69 00:04:56,720 --> 00:04:58,677 Å høre fra kansleren deres vil hjelpe å roe dem. 70 00:04:59,440 --> 00:05:00,919 -Selvsagt. -Dessverre, sir, 71 00:05:01,080 --> 00:05:03,071 så er dr. Griffin fortsatt ansvarlig. 72 00:05:03,600 --> 00:05:07,639 Frem til en avstemming kan avholdes eller til du gir fra deg myndigheten. 73 00:05:11,400 --> 00:05:12,629 Hva venter du på? 74 00:05:13,040 --> 00:05:15,873 Jeg er ikke klar for å marsjere folket vårt inn i ørkenen. 75 00:05:16,720 --> 00:05:18,631 Ikke før vi prøver å finne en annen utvei. 76 00:05:22,040 --> 00:05:23,360 Vi skal snakke til dem sammen. 77 00:05:39,960 --> 00:05:40,916 Kansler... 78 00:05:44,280 --> 00:05:45,873 Dere har alle hørt ryktet... 79 00:05:47,240 --> 00:05:49,197 ...og dessverre er det sant. 80 00:05:49,680 --> 00:05:51,079 Grounderne kommer. 81 00:05:52,560 --> 00:05:54,278 Vi har en vanskelig avgjørelse å ta. 82 00:05:54,880 --> 00:05:58,430 Heldigvis har kansler Jaha funnet sin vei tilbake til oss, 83 00:05:58,760 --> 00:06:00,637 og vi diskuterer alle muligheter. 84 00:06:02,680 --> 00:06:04,034 Men for sikkerhetsskyld... 85 00:06:07,040 --> 00:06:08,951 ...så må dere pakke. Nå. 86 00:06:10,160 --> 00:06:11,195 Hva enn dere kan bære. 87 00:06:11,440 --> 00:06:12,953 Det kan hende vi må dra uten forvarsel. 88 00:06:13,200 --> 00:06:14,156 Hvor skal vi dra? 89 00:06:14,920 --> 00:06:16,877 Jeg vet ikke. 90 00:06:18,480 --> 00:06:19,470 Men jeg har hørt om et sted. 91 00:06:20,600 --> 00:06:23,718 En Lysby. Den ligger på andre siden av dødsonen. 92 00:06:24,440 --> 00:06:27,159 -Hvorfor tror du overlever det? -Fordi vi kom oss hit. 93 00:06:28,560 --> 00:06:29,630 Jeg har tro... 94 00:06:31,320 --> 00:06:33,072 ...og akkurat nå, 95 00:06:34,000 --> 00:06:35,274 gitt alternativet... 96 00:06:36,880 --> 00:06:38,314 ...så er det godt nok for meg. 97 00:06:39,440 --> 00:06:40,350 Ikke før oss. 98 00:06:42,960 --> 00:06:45,236 Hvis vi drar, hva skjer da med de i Mount Weather? 99 00:06:45,880 --> 00:06:47,075 Som din mor sa... 100 00:06:48,520 --> 00:06:50,431 ...det er en vanskelig avgjørelse å ta. 101 00:06:52,480 --> 00:06:55,757 Men tiden er inne for å stille spørsmålet: 102 00:06:56,840 --> 00:06:59,275 Er dette slik vårt folks historie ender? 103 00:07:01,800 --> 00:07:04,918 Kom vi hele denne veien kun for å dø i morgen? 104 00:07:05,360 --> 00:07:08,079 For hvis ikke vi er borte innen soloppgang, 105 00:07:08,560 --> 00:07:10,153 så er det det som skjer. 106 00:07:16,880 --> 00:07:18,234 Ingen avgjørelse har blitt tatt. 107 00:07:19,200 --> 00:07:22,716 Imens, vennligst møt opp hos din stasjonsleder 108 00:07:22,920 --> 00:07:24,752 for å samle nødutstyr. 109 00:07:34,920 --> 00:07:37,150 -Hei, hvor har du vært? -I droppskipet. 110 00:07:37,360 --> 00:07:38,395 Du må bli med meg, nå. 111 00:07:38,600 --> 00:07:40,671 -Hvorfor? Hva har skjedd? -Jeg forklarer på veien. 112 00:07:40,880 --> 00:07:42,473 Ta med medisiner. Møt meg ved Ravens port. 113 00:07:45,800 --> 00:07:46,756 Dette er min skyld. 114 00:07:47,040 --> 00:07:48,758 Grounderne angriper på grunn av meg. 115 00:07:48,960 --> 00:07:51,315 Grounderne angriper fordi det er det de gjør. 116 00:07:54,600 --> 00:07:55,556 Dra med Bellamy. 117 00:07:56,560 --> 00:07:58,119 Din mor sa at ingenting var bestemt. 118 00:07:58,320 --> 00:08:00,834 Hvis det endrer seg gir jeg beskjed. 119 00:08:20,520 --> 00:08:21,794 Det går fint. 120 00:08:22,400 --> 00:08:23,356 Han er fastbundet. 121 00:08:26,800 --> 00:08:28,234 Jeg kan ikke fatte at vi er tilbake her. 122 00:08:28,480 --> 00:08:29,709 Kan du hjelpe ham? 123 00:08:33,200 --> 00:08:34,110 Jeg vet ikke. 124 00:08:38,640 --> 00:08:41,075 Jeg visste at Mount Weather kontrollerte Reaperne. 125 00:08:44,480 --> 00:08:46,153 Jeg ante ikke at de skapte dem. 126 00:08:47,280 --> 00:08:48,554 Hvis de kan gjøre det mot Lincoln, 127 00:08:49,360 --> 00:08:50,919 hva gjør de mot vennene våre? 128 00:09:06,960 --> 00:09:08,075 Jeg er lei av å spy. 129 00:09:09,720 --> 00:09:11,279 Jeg er lei av å være ei menneskelig nålepute. 130 00:09:11,920 --> 00:09:13,479 Hør, jeg vet at dette suger. 131 00:09:13,680 --> 00:09:15,751 Men så lenge det ser ut som vi samarbeider, 132 00:09:15,880 --> 00:09:16,915 så kjøper vi oss tid. 133 00:09:17,360 --> 00:09:18,509 Tid til hva da? 134 00:09:19,280 --> 00:09:22,398 Hvis vi skal dø, så kan vi likså godt dø i et rømningsforsøk. 135 00:09:22,640 --> 00:09:25,280 Vi har snakket om dette. Etter Clarke rømte er det umulig. 136 00:09:26,680 --> 00:09:30,594 Vi må bare holde ut lenge nok til at hun klarer å få oss ut. 137 00:09:30,720 --> 00:09:32,233 Hva om hun ikke klarer det? 138 00:09:33,520 --> 00:09:34,954 Hva om hun ikke kom seg ut? 139 00:09:35,440 --> 00:09:38,637 Hva om de bare sier det for å skjule at de drepte henne? 140 00:09:40,040 --> 00:09:43,635 Da kommer ingen for å redde oss og vi gjør nøyaktig det de ønsker. 141 00:09:45,320 --> 00:09:48,073 Jasper, du vet at du har tenkt det samme. 142 00:09:50,480 --> 00:09:52,232 Greit. Vi rømmer. 143 00:09:52,400 --> 00:09:53,310 Nei. 144 00:09:54,600 --> 00:09:55,556 Vi finner ut sannheten. 145 00:09:57,120 --> 00:09:58,793 -Hvordan? -Vi er kriminelle, sant? 146 00:10:01,200 --> 00:10:02,395 Så la oss være kriminelle. 147 00:10:22,040 --> 00:10:24,270 -Han har krampetrekninger. -Hva betyr det? 148 00:10:28,360 --> 00:10:29,589 Hva skjedde med benet hans? 149 00:10:32,880 --> 00:10:33,790 Jeg skjøt ham. 150 00:10:36,560 --> 00:10:38,119 Clarke, han har mistet mye blod. 151 00:10:51,600 --> 00:10:53,113 Kan du lyse på halsen hans? 152 00:10:58,200 --> 00:10:59,235 Nålestikk. 153 00:10:59,320 --> 00:11:01,311 -Trør du han har blitt dopet? -Kanskje. 154 00:11:03,480 --> 00:11:04,390 Lincoln! 155 00:11:48,320 --> 00:11:50,118 Er det sant? Skal vi evakuere? 156 00:11:50,320 --> 00:11:51,230 Jeg ga nettopp ordren. 157 00:11:51,600 --> 00:11:53,352 Sønnen min er fortsatt i det fjellet. 158 00:11:54,320 --> 00:11:57,358 David, tro meg, jeg ville ikke gjort dette om jeg hadde et annet valg. 159 00:11:58,560 --> 00:11:59,834 Men jeg sverger, 160 00:12:00,000 --> 00:12:02,753 så snart vi finner et trygt sted skal vi redde dem. 161 00:12:02,840 --> 00:12:04,672 -Jeg har ikke tenkt til å dra. -Jo. 162 00:12:04,800 --> 00:12:06,552 Vaktene leder evakueringen. 163 00:12:06,880 --> 00:12:08,439 Hvis du blir værende går du imot en ordre. 164 00:12:08,600 --> 00:12:09,795 Så be meg bli værende. 165 00:12:10,160 --> 00:12:12,197 De andre foreldrene skal heller ikke dra. 166 00:12:12,400 --> 00:12:13,470 Jeg kan beskytte dem. 167 00:12:16,040 --> 00:12:17,394 Det er å beordre din død. 168 00:12:18,680 --> 00:12:21,798 -Hvordan hjelper det sønnen din? -Abby, vær så snill. 169 00:12:23,080 --> 00:12:26,710 Du fikk din jobb tilbake. Ikke tving meg til å forlate min. 170 00:12:32,720 --> 00:12:36,076 Sersjant, pakk sakene dine. Rapporter til major Byrne. 171 00:12:36,320 --> 00:12:37,594 Grounderne angriper ved daggry. 172 00:12:37,840 --> 00:12:40,150 Leiren skal da være folketom. 173 00:12:40,240 --> 00:12:41,150 Er det forstått? 174 00:12:42,960 --> 00:12:43,995 Er det forstått? 175 00:12:50,600 --> 00:12:51,999 Basert på disse resultatene 176 00:12:52,080 --> 00:12:56,119 får behandlingene med blodet til de 47 oss aldri til overflaten. 177 00:12:57,120 --> 00:12:59,077 Hvorfor sier du du det som om det er bra? 178 00:13:00,480 --> 00:13:02,437 Fordi det fikk meg til å starte på nytt. 179 00:13:02,800 --> 00:13:05,792 Hvis behandlinger med deres blod gir oss midlertidig immunitet, 180 00:13:05,960 --> 00:13:08,156 hvordan kan vi da forevige den immuniteten? 181 00:13:08,480 --> 00:13:10,630 Ved å gå til blodets kilde. 182 00:13:11,240 --> 00:13:12,230 Benmarg. 183 00:13:13,160 --> 00:13:15,276 Hva skjer med donorene? 184 00:13:16,480 --> 00:13:17,959 Det er 382 av oss. 185 00:13:18,240 --> 00:13:21,437 Det er cirka åtte prosedyrer per barn. 186 00:13:22,560 --> 00:13:24,119 Du svarte ikke på spørsmålet. 187 00:13:25,720 --> 00:13:28,519 Alle de 47 dør. 188 00:13:31,480 --> 00:13:35,189 -Det godkjenner han aldri. -Du må overbevise ham. Cage... 189 00:13:36,400 --> 00:13:39,313 ...Vi kan bo på jorden innen en måned. 190 00:13:39,760 --> 00:13:41,956 -Alle sammen. -Hvis teorien din stemmer. 191 00:13:42,160 --> 00:13:43,594 La meg ta meg av vitenskapen. 192 00:13:44,720 --> 00:13:46,438 Så tar du deg av din far. 193 00:13:53,240 --> 00:13:55,117 Vi må stoppe blødningen og fjerne kula. 194 00:13:55,280 --> 00:13:56,270 Hold benet hans fast. 195 00:14:09,160 --> 00:14:10,150 Jeg skal hente mer. 196 00:14:15,640 --> 00:14:19,190 0. Når dopet er ute av systemet hans, klarer han seg. 197 00:14:19,440 --> 00:14:21,431 Du kan ikke beskytte meg fra dette, storebror. 198 00:14:53,520 --> 00:14:54,430 Nyko. 199 00:14:55,040 --> 00:14:57,714 -Hva gjør du her? -Speiderne våre har ankommet. 200 00:14:58,160 --> 00:14:59,878 Kommandøren holder ord. 201 00:14:59,960 --> 00:15:01,473 Hvis ikke dere drar, så dør dere. 202 00:15:02,600 --> 00:15:05,752 Octavia, du reddet meg fra Reaperne. 203 00:15:05,840 --> 00:15:07,160 La meg redde deg. 204 00:15:07,280 --> 00:15:08,714 Lincoln ville ha ønsket det. 205 00:15:11,280 --> 00:15:12,236 Hva var det? 206 00:15:13,000 --> 00:15:14,115 Det var Lincoln. 207 00:15:21,520 --> 00:15:24,399 -Din mor ville vært stolt. -Mamma kunne ha reddet ham. 208 00:15:35,680 --> 00:15:38,115 Bellamy, stopp. Han er Lincolns venn og helbreder. 209 00:15:42,960 --> 00:15:43,950 Han får anfall igjen. 210 00:15:56,640 --> 00:15:57,550 Hva er det? 211 00:16:01,040 --> 00:16:03,509 DIN KAMP ER OVER. 212 00:16:12,200 --> 00:16:13,156 Vent! 213 00:16:14,640 --> 00:16:15,789 Kom deg unna. Nå. 214 00:16:18,000 --> 00:16:19,434 Yu gonplei ste odon. 215 00:16:20,760 --> 00:16:22,114 Det er det de sier før døden. 216 00:16:23,600 --> 00:16:25,079 Han prøver ikke å helbrede ham. 217 00:16:27,520 --> 00:16:28,555 Han prøver å drepe ham. 218 00:16:34,600 --> 00:16:35,556 Nyko? 219 00:16:37,080 --> 00:16:38,036 Er det sant? 220 00:16:38,240 --> 00:16:40,277 Ja. Døden er eneste alternativ. 221 00:16:40,560 --> 00:16:42,597 Vent. Vi kan få ham tilbake. 222 00:16:42,840 --> 00:16:43,875 Aldri som jeg har sett. 223 00:16:45,120 --> 00:16:46,440 Vi må dra. Leiren pakker sammen. 224 00:16:46,760 --> 00:16:48,114 -Du! -Vi må stoppe-- 225 00:16:48,240 --> 00:16:49,719 MORDER! 226 00:16:50,040 --> 00:16:52,190 -Slipp ham! -Du slaktet mitt folk. 227 00:16:52,760 --> 00:16:55,559 Eldre. Barn. Uskyldige. 228 00:16:55,800 --> 00:16:56,915 Nyko, du dreper ham. 229 00:16:57,080 --> 00:16:58,115 Blod krever blod. 230 00:16:58,240 --> 00:16:59,230 Flytt deg! 231 00:16:59,400 --> 00:17:01,118 Bellamy, ikke skyt! Nei! 232 00:17:02,560 --> 00:17:03,470 Flytt deg! 233 00:17:13,960 --> 00:17:14,916 Lincoln. 234 00:17:17,680 --> 00:17:18,636 Han puster ikke. 235 00:17:22,520 --> 00:17:23,874 Hjertet hans stoppet. Flytt deg. 236 00:17:47,680 --> 00:17:48,875 Han var død. 237 00:17:50,400 --> 00:17:51,356 Hvordan klarte du det? 238 00:17:52,720 --> 00:17:54,631 Du har prøvd å omvende Reapere før? 239 00:17:57,120 --> 00:17:58,440 Og de døde slik som dette? 240 00:18:02,400 --> 00:18:03,549 Hva er det? 241 00:18:06,160 --> 00:18:07,514 Jeg kan stoppe angrepet. 242 00:18:16,800 --> 00:18:18,632 Han burde være stabil nå. Vi bør dra. 243 00:18:20,920 --> 00:18:21,910 Er du klar? 244 00:18:27,240 --> 00:18:28,719 Selv om du kan redde Lincoln... 245 00:18:30,320 --> 00:18:31,640 ...blir han ikke den samme. 246 00:18:35,440 --> 00:18:36,714 Det som han har gjort... 247 00:18:39,920 --> 00:18:41,149 ...vil hjemsøke ham. 248 00:18:43,280 --> 00:18:44,350 Det vet vi ikke. 249 00:18:45,360 --> 00:18:46,350 Jo, det gjør vi. 250 00:18:53,520 --> 00:18:54,590 Lincoln kan reddes. 251 00:18:57,240 --> 00:18:58,355 Og det kan du også. 252 00:19:03,280 --> 00:19:05,635 Kom, nå. Vi må skynde oss. 253 00:19:21,360 --> 00:19:24,273 -I dag, Monty. -Jeg gjør det så raskt jeg kan. 254 00:19:29,160 --> 00:19:31,595 Slapp av. Maya avgasser overvåkningsrommet. 255 00:19:31,720 --> 00:19:32,630 Ingen ser oss. 256 00:19:34,000 --> 00:19:34,910 Vi klarer dette. 257 00:19:36,480 --> 00:19:37,834 Hvis vi får åpnet døra. 258 00:19:42,520 --> 00:19:43,430 Å, din tviler. 259 00:19:44,040 --> 00:19:46,031 Det er gutten min, det. Kom igjen. 260 00:19:49,600 --> 00:19:50,920 Skynd dere! 261 00:19:59,320 --> 00:20:03,393 -Hold utkikk i gangen, Harper. -Hvorfor? 262 00:20:03,760 --> 00:20:05,831 Monty er flink på data. Miller er en tyv. 263 00:20:06,080 --> 00:20:08,390 -Hvorfor kan ikke du holde utkikk? -Fordi jeg er hjernen bak. 264 00:20:09,360 --> 00:20:10,714 Bare gjør det. Kom igjen. 265 00:20:17,920 --> 00:20:18,876 Hva har vi her? 266 00:20:24,400 --> 00:20:25,595 Den er passordbeskyttet. 267 00:20:26,400 --> 00:20:27,515 BRUKER: WALLACE / PASSORD 268 00:20:28,320 --> 00:20:29,355 Vi får se. 269 00:20:31,360 --> 00:20:33,476 Og de sa at det ikke ville bli noe av oss. 270 00:20:36,360 --> 00:20:38,874 Evakueringsplan 2A er igangsatt. 271 00:20:39,280 --> 00:20:41,954 Gå til stasjonssjefen deres for å motta mer informasjon. 272 00:20:42,960 --> 00:20:44,359 Du tok riktig avgjørelse, Abby. 273 00:20:47,440 --> 00:20:48,475 Mamma. 274 00:20:50,880 --> 00:20:52,200 Hvor har du vært? Vi drar. 275 00:20:52,320 --> 00:20:54,596 -Jeg kan stoppe angrepet. -Hva snakker du om? 276 00:20:54,760 --> 00:20:56,398 Vi har ikke klart å forhandle med Grounderne 277 00:20:56,520 --> 00:20:58,272 fordi vi ikke har hatt noe å tilby. 278 00:20:58,520 --> 00:21:00,750 Den største trusselen de står overfør er Reapere. 279 00:21:01,200 --> 00:21:04,033 Jeg tror vi kan eliminere den trusselen, en gang for alle. 280 00:21:06,760 --> 00:21:09,036 -Hvordan? -Abby. Du kan ikke seriøst... 281 00:21:09,200 --> 00:21:10,190 -Hvor? -Ser du... 282 00:21:12,880 --> 00:21:13,836 Johnny, kom hit. 283 00:21:27,920 --> 00:21:28,910 De er her. 284 00:21:38,680 --> 00:21:40,910 Evakueringsplan 2A er igangsatt. 285 00:21:41,160 --> 00:21:43,720 Rapporter til stasjonssjefene deres. 286 00:21:45,480 --> 00:21:48,233 De angriper ikke ennå, som betyr at vi har tid. 287 00:21:48,400 --> 00:21:49,799 Vi har to timer til daggry. 288 00:21:49,920 --> 00:21:51,149 La meg snakke til kommandøren. 289 00:21:51,360 --> 00:21:53,476 Hun var Anyas andre. Kanskje hun vil lytte. 290 00:21:53,680 --> 00:21:55,398 Vi vet ikke engang om kommandøren er her. 291 00:21:55,520 --> 00:21:57,636 Ja. Nyko sa det. 292 00:21:57,800 --> 00:21:59,234 Dere må la henne prøve. 293 00:22:00,400 --> 00:22:01,834 Abby, vi kaster bort tid. 294 00:22:03,120 --> 00:22:05,634 -Gi meg myndighet nå. -Vent. 295 00:22:06,080 --> 00:22:08,799 Clarke, du sa at Lincoln har abstinenser. 296 00:22:09,480 --> 00:22:11,278 Vi vet ikke engang hva han har abstinenser fra. 297 00:22:11,920 --> 00:22:14,639 -Avrusingen kan ta livet av ham. -Det er der du må hjelpe oss. 298 00:22:14,840 --> 00:22:15,989 Og hvis ikke jeg kan redde ham? 299 00:22:17,440 --> 00:22:18,510 Det er ikke en mulighet. 300 00:22:21,480 --> 00:22:24,074 Vi risikerer alt på en bløff? Abby... 301 00:22:24,880 --> 00:22:25,836 ...vi ble gitt en utvei. 302 00:22:26,560 --> 00:22:28,312 Vi har en måte å redde vårt folk på. 303 00:22:28,440 --> 00:22:29,475 Ikke alle sammen. 304 00:22:29,640 --> 00:22:32,519 Vi skal komme tilbake for å redde barna i Mount Weather. 305 00:22:32,680 --> 00:22:34,114 Vi vet alle at det ikke er sant. 306 00:22:34,200 --> 00:22:35,918 Abby, dette har pågått lenge nok. 307 00:22:36,200 --> 00:22:39,352 Hvis ikke du gir ordre om å utvandre, så dreper du oss alle. 308 00:22:45,120 --> 00:22:46,110 Jeg beklager. 309 00:22:49,520 --> 00:22:50,749 Jeg kan ikke gi den ordren. 310 00:22:56,040 --> 00:22:56,996 Abby... 311 00:22:58,640 --> 00:22:59,755 ...gi ordren. 312 00:23:03,360 --> 00:23:04,316 Nei. 313 00:23:06,720 --> 00:23:11,112 Jeg ble valgt til Arkens kansler. 314 00:23:12,480 --> 00:23:14,756 Og jeg skal ikke la deg risikere livene til mitt folk. 315 00:23:14,840 --> 00:23:15,750 Forstår du? 316 00:23:15,920 --> 00:23:17,752 Jeg skal spørre deg på nytt: 317 00:23:18,160 --> 00:23:21,437 Gi ordren til å starte utvandringen. 318 00:23:21,640 --> 00:23:24,075 Nei. Er du ferdig? 319 00:23:39,520 --> 00:23:40,669 Sersjant Miller? 320 00:23:42,280 --> 00:23:43,236 Major Byrne. 321 00:23:45,040 --> 00:23:47,270 Jeg avløser dr. Griffin som kommandant. 322 00:23:51,640 --> 00:23:54,792 Sett disse tre i varetekt, men sørg for at de er klare 323 00:23:55,000 --> 00:23:57,355 til å dra med resten av oss. 324 00:23:59,480 --> 00:24:04,919 Nå! Hvis ikke er blodet til alle i denne leiren på dine hender også. 325 00:24:08,240 --> 00:24:10,038 Major Byrne, sersjant Miller, 326 00:24:11,600 --> 00:24:13,318 sett kansler Jaha i fengsel. 327 00:24:19,200 --> 00:24:20,235 Ja, ma'am. 328 00:24:31,600 --> 00:24:33,273 Alt vi har gjort for å overleve... 329 00:24:36,800 --> 00:24:38,598 ...og så kaster du det bare bort. Hvorfor? 330 00:24:40,080 --> 00:24:41,639 Fordi jeg også har tro. 331 00:24:44,480 --> 00:24:45,470 På min datter. 332 00:24:52,600 --> 00:24:53,590 Tusen takk. 333 00:24:59,040 --> 00:25:00,314 Jeg sender vakter med deg. 334 00:25:00,720 --> 00:25:02,950 Nei. Det blir ansett som en trussel. 335 00:25:04,280 --> 00:25:05,714 Jeg må gjøre dette alene. 336 00:25:08,640 --> 00:25:09,789 Finn kan ta deg med til Lincoln. 337 00:25:10,160 --> 00:25:11,389 Hvis du tar feil... 338 00:25:14,560 --> 00:25:15,959 ...så kommer vi alle til å dø. 339 00:25:24,400 --> 00:25:25,470 Ja. 340 00:25:30,920 --> 00:25:31,910 Dere. 341 00:25:50,800 --> 00:25:51,756 Hei, jeg fant noe. 342 00:25:52,120 --> 00:25:53,838 Jeg også. Fy Søren, jeg er flink. 343 00:26:01,680 --> 00:26:02,909 De lever. 344 00:26:26,600 --> 00:26:29,797 Hvis du så mye som ser på henne feil, så skjærer jeg over halsen på deg. 345 00:26:53,200 --> 00:26:57,239 Det var du som brente 300 av mine krigere levende. 346 00:26:58,560 --> 00:27:00,471 Det var du som sendte dem dit for å drepe oss. 347 00:27:05,200 --> 00:27:06,429 Har du et svar til meg, 348 00:27:07,000 --> 00:27:08,434 Clarke av Himmelfolket? 349 00:27:10,760 --> 00:27:14,037 -Jeg kommer med et tilbud. -Dette er ikke en forhandling. 350 00:27:14,680 --> 00:27:17,638 LA MEG DREPE HENNE OG FÅ DETTE OVERSTÅTT. 351 00:27:18,760 --> 00:27:20,194 Jeg kan hjelpe deg å slå Fjellmennene. 352 00:27:23,440 --> 00:27:24,350 Fortsett. 353 00:27:24,480 --> 00:27:26,517 Hundrevis av deres folk er fanget inne på Mount Weather. 354 00:27:26,800 --> 00:27:29,599 Fanget i bur. Blodet deres brukes som medisin. 355 00:27:29,680 --> 00:27:32,194 -Hvordan vet du dette? -Fordi jeg så dem. 356 00:27:32,360 --> 00:27:33,794 Mitt folk blir også holdt fanget der. 357 00:27:34,200 --> 00:27:35,713 -Jeg var en av dem. -Løgn. 358 00:27:36,800 --> 00:27:38,120 Ingen kan rømme fra fjellet. 359 00:27:38,240 --> 00:27:39,992 Jeg gjorde det. Med Anya. 360 00:27:40,920 --> 00:27:42,069 Vi kjempet vår vei ut sammen. 361 00:27:42,160 --> 00:27:45,312 Flere løgner. Anya døde i brannen. Du drepte henne. 362 00:27:58,560 --> 00:27:59,834 Hun fortalte meg at du var hennes andre. 363 00:28:01,680 --> 00:28:03,239 Hun ville nok at du skulle ha dette. 364 00:28:13,200 --> 00:28:14,520 Vi vet ikke at det var hennes. 365 00:28:14,800 --> 00:28:15,710 STILLE, INDRA. 366 00:28:16,960 --> 00:28:18,234 Anya var min mentor, 367 00:28:19,120 --> 00:28:20,997 før jeg ble kalt til å lede mitt folk. 368 00:28:26,560 --> 00:28:27,675 Døde hun bra? 369 00:28:29,120 --> 00:28:30,030 Ja. 370 00:28:30,800 --> 00:28:31,756 Ved min side, 371 00:28:32,960 --> 00:28:34,394 i et forsøk på å gi en beskjed til deg. 372 00:28:34,960 --> 00:28:35,870 Hvilken beskjed? 373 00:28:36,400 --> 00:28:38,755 At vi kun kan redde våre folk om vi samarbeider. 374 00:28:39,000 --> 00:28:42,072 De som er i ferd med å dø sier alt mulig rart. 375 00:28:42,800 --> 00:28:44,837 Jeg venter fortsatt på et tilbud, Clarke. 376 00:28:46,240 --> 00:28:48,629 Fjellmennene omgjør folket ditt til Reapere. 377 00:28:50,240 --> 00:28:51,230 Jeg kan få dem tilbake. 378 00:28:51,360 --> 00:28:52,395 Umulig. 379 00:28:52,560 --> 00:28:54,915 KOMMANDØR, JEG BER DEG, LA MEG DREPE HENNE. 380 00:28:55,120 --> 00:28:56,349 Jeg har klart det. Med Lincoln. 381 00:28:56,520 --> 00:28:58,716 -Den forræderen er grunnen.. -Indra! 382 00:28:58,960 --> 00:29:00,519 ...til at min landsby ble slaktet. 383 00:29:00,720 --> 00:29:01,676 NOK! 384 00:29:14,480 --> 00:29:16,915 Du sier at du kan få Reapere til å bli menn igjen? 385 00:29:19,040 --> 00:29:19,996 Ja. 386 00:29:20,280 --> 00:29:21,315 Bevis det. 387 00:29:23,400 --> 00:29:24,549 Vis meg Lincoln. 388 00:29:50,520 --> 00:29:51,874 Hva gjør vi her ute? 389 00:29:54,160 --> 00:29:55,673 Jeg sa du måtte stole på meg. 390 00:30:07,760 --> 00:30:08,830 Sønn. 391 00:30:16,680 --> 00:30:17,795 Det funket. 392 00:30:19,360 --> 00:30:20,316 Det går fint. 393 00:30:20,920 --> 00:30:22,513 Du fikk samme behandling som meg. 394 00:30:23,760 --> 00:30:24,989 Ta den av. 395 00:30:51,040 --> 00:30:52,553 Jeg hadde glemt luktene. 396 00:30:57,840 --> 00:30:59,353 Det er her vi hører hjemme. 397 00:31:06,960 --> 00:31:09,634 Du fortalte meg alltid at overflaten... 398 00:31:11,240 --> 00:31:12,514 ...var vårt sanne hjem. 399 00:31:17,520 --> 00:31:19,272 Ikke ei betongkiste. 400 00:31:30,000 --> 00:31:31,274 Vi må dra tilbake. 401 00:31:32,560 --> 00:31:33,994 Vi har bare et par minutter. 402 00:31:35,920 --> 00:31:37,149 Kom. 403 00:31:48,760 --> 00:31:49,795 Pappa? 404 00:31:53,600 --> 00:31:56,718 Ikke lek med meg, sønn. Hva kreves for at vi kan bli? 405 00:31:59,080 --> 00:32:00,070 Benmarg. 406 00:32:02,240 --> 00:32:03,389 Alt de har. 407 00:32:04,760 --> 00:32:07,400 De kommer til å dø så vi endelig får leve. 408 00:32:19,280 --> 00:32:20,315 Dette er vår verden. 409 00:32:26,480 --> 00:32:27,550 Vi fortjener dette. 410 00:32:28,920 --> 00:32:30,991 Vi er historiens voktere. 411 00:32:31,160 --> 00:32:34,232 Det vi har gjort mot Outsiderne har fordervet vår arv. 412 00:32:34,400 --> 00:32:36,357 Jeg kan ikke fortsette slik. 413 00:32:40,360 --> 00:32:41,350 Pappa. 414 00:32:43,320 --> 00:32:44,310 Pappa. 415 00:32:47,120 --> 00:32:48,030 Vær så snill. 416 00:32:48,480 --> 00:32:49,629 Svaret er nei. 417 00:33:11,120 --> 00:33:13,316 Takk Gud. Hvor er Clarke? 418 00:33:14,560 --> 00:33:15,789 Hun prøver å stoppe en krig. 419 00:33:28,520 --> 00:33:29,555 Pupillene reagerer ikke. 420 00:33:31,280 --> 00:33:33,635 Underbind armen hans. Så stramt du klarer. 421 00:33:41,120 --> 00:33:44,670 Takket være utstyret din bror fant, kan Lincoln ha en sjanse. 422 00:33:45,200 --> 00:33:47,555 -Hva er det? -Det vil senke feberen hans. 423 00:33:51,320 --> 00:33:52,390 Hold ham! 424 00:34:04,240 --> 00:34:05,992 Hva skjer? Hvorfor funker det ikke? 425 00:34:06,760 --> 00:34:07,716 Hjertet hans stoppet. 426 00:34:22,480 --> 00:34:23,754 Er du helbrederen deres? 427 00:34:25,360 --> 00:34:28,637 Trekk haken bakover for å åpne luftveiene. 428 00:34:38,360 --> 00:34:39,270 Kom igjen. 429 00:34:48,400 --> 00:34:49,470 Denne veien. 430 00:34:53,440 --> 00:34:54,430 Kom igjen. 431 00:35:03,400 --> 00:35:04,913 Du stopper. Hva er i veien? 432 00:35:05,640 --> 00:35:06,710 Jeg beklager. 433 00:35:11,600 --> 00:35:12,510 Han er død. 434 00:35:12,720 --> 00:35:14,358 Nei, det er umulig. Du tar feil! 435 00:35:15,200 --> 00:35:16,156 Octavia. 436 00:35:23,920 --> 00:35:24,990 Kom tilbake. 437 00:35:29,240 --> 00:35:30,355 Lincoln. 438 00:36:02,560 --> 00:36:03,675 Jeg skal drepe dem alle. 439 00:36:18,040 --> 00:36:20,554 Vær så snill. Du trenger ikke gjøre dette. 440 00:36:21,400 --> 00:36:22,310 Du løy. 441 00:36:23,720 --> 00:36:25,154 Og tiden har løpt ut. 442 00:36:35,160 --> 00:36:36,150 Gjør det igjen. 443 00:36:51,400 --> 00:36:52,390 Lincoln. 444 00:36:55,680 --> 00:36:56,954 Octavia. 445 00:37:25,840 --> 00:37:28,116 Hvis Alfa er på jorden, kanskje de andre også er her. 446 00:37:28,320 --> 00:37:29,435 Du er fra Alfa, sant? 447 00:37:30,160 --> 00:37:31,434 Pappa var sjefsvakt. 448 00:37:32,800 --> 00:37:34,598 Han var storfornøyd med å ha en tyv til sønn. 449 00:37:35,240 --> 00:37:37,709 Hei. Du er en storartet tyv. 450 00:37:39,600 --> 00:37:41,511 Dette er ingeniørtegningene til hele stedet. 451 00:37:42,480 --> 00:37:45,040 Hvis det finnes en vei ut, så finner vi den. 452 00:37:47,440 --> 00:37:48,350 Dere. 453 00:37:51,120 --> 00:37:53,157 Harper kom ikke til frokost. Har dere sett henne? 454 00:37:53,360 --> 00:37:54,430 Ikke etter Dantes kontor. 455 00:37:56,720 --> 00:37:58,119 Så hvor er hun? 456 00:38:02,160 --> 00:38:04,674 Vær så snill. Nei, vær så snill. 457 00:38:06,320 --> 00:38:07,390 Vær så snill. 458 00:38:07,920 --> 00:38:10,116 Ikke vær redd. Dette gjør ikke vondt. 459 00:38:11,760 --> 00:38:14,752 Hoften har den største samling benmarg. 460 00:38:15,920 --> 00:38:19,072 -Vi begynner aspirasjonen der. -Jeg trenger ikke detaljene. 461 00:38:19,480 --> 00:38:20,470 Bare gjør det. 462 00:38:24,120 --> 00:38:25,758 Din far kommer til å endre oppfatning. 463 00:38:27,920 --> 00:38:29,240 Hva om han ikke gjør det? 464 00:38:31,560 --> 00:38:32,755 Jeg har bare lyst til å dra hjem. 465 00:38:34,600 --> 00:38:35,556 Jeg vet det. 466 00:38:40,040 --> 00:38:41,110 Det vil vi også. 467 00:38:44,880 --> 00:38:46,359 Jeg har bare lyst til å dra... 468 00:39:29,480 --> 00:39:31,039 Det at Lincolns ble frisk var... 469 00:39:33,040 --> 00:39:33,996 Imponerende. 470 00:39:37,080 --> 00:39:39,390 Ingen har noensinne overlevd en slik skjebne. 471 00:39:40,800 --> 00:39:42,199 Det er ikke komplisert. 472 00:39:43,400 --> 00:39:46,438 Vi må bare holde dem i live lenge nok til at dopet er ute av systemet. 473 00:39:46,600 --> 00:39:48,318 Vi kan gjøre det samme for andre. 474 00:39:52,480 --> 00:39:53,834 Du skal få våpenhvilen din. 475 00:39:57,560 --> 00:39:58,516 Tusen takk. 476 00:39:58,880 --> 00:40:00,473 Jeg trenger bare én ting i gjengjeld. 477 00:40:01,520 --> 00:40:02,430 Si det. 478 00:40:02,960 --> 00:40:04,758 Gi meg han dere kaller Finn. 479 00:40:06,440 --> 00:40:07,669 Vår våpenhvile begynner... 480 00:40:09,080 --> 00:40:10,115 ...med hans død. 481 00:40:35,120 --> 00:40:37,654 (Norwegian)