1 00:00:01,180 --> 00:00:02,610 Sebelum ini dalam "The 100"... 2 00:00:05,870 --> 00:00:07,530 Selamat datang ke Mount Weather. 3 00:00:11,600 --> 00:00:12,920 Kita bertemu lagi. 4 00:00:13,070 --> 00:00:14,580 Clarke, jangan! Kalau awak tarik... 5 00:00:14,580 --> 00:00:15,630 ...mereka akan mati. 6 00:00:15,630 --> 00:00:17,160 Sedikit radiasi boleh bunuh mereka. 7 00:00:17,160 --> 00:00:18,560 - Kebocoran pencemaran. - Tolong! 8 00:00:18,560 --> 00:00:19,940 Sistem peredaran darah awak... 9 00:00:19,940 --> 00:00:22,340 ...mempunyai kebolehan menapis radiasi. 10 00:00:22,340 --> 00:00:25,780 Kalau kita masukkan darah Maya dalam sistem awak... 11 00:00:25,780 --> 00:00:26,790 Ia boleh pulihkan dia. 12 00:00:26,960 --> 00:00:29,680 Percubaan pertama pada manusia berjaya dilakukan. 13 00:00:29,690 --> 00:00:32,210 Kenapa bawa mereka ke sini kalau tak nak gunakan mereka? 14 00:00:32,210 --> 00:00:33,260 Saya nampak semuanya. 15 00:00:33,260 --> 00:00:34,850 Saya tahu apa awak buat pada mereka. 16 00:00:38,270 --> 00:00:39,490 Kita kena keluarkan mereka. 17 00:00:39,490 --> 00:00:41,050 Kita kumpul maklumat tentang Mount Weather... 18 00:00:41,050 --> 00:00:43,140 ...dan hantar pasukan selepas kita cari Kane. 19 00:00:43,180 --> 00:00:44,970 - Mana Finn? - Dia cari awak. 20 00:00:45,000 --> 00:00:47,730 Mana perempuan yang pakai jam ini? 21 00:00:50,520 --> 00:00:52,610 Kawan awak tiada di sini. 22 00:00:54,900 --> 00:00:56,530 Kita kena pergi! Finn! 23 00:01:04,500 --> 00:01:05,560 Saya dah jumpa awak. 24 00:01:25,890 --> 00:01:27,270 Beritahu saya sekali lagi. 25 00:01:27,270 --> 00:01:28,390 Ia jalan berselirat. 26 00:01:28,390 --> 00:01:30,310 Kami dapat ke empangan melalui lorong ini. 27 00:01:30,310 --> 00:01:32,000 Semuanya berhubung dengan sistem pelombongan. 28 00:01:32,000 --> 00:01:33,580 Itu jalan masuk kita. 29 00:01:33,900 --> 00:01:37,160 Ya, kalau kita boleh lepas Reaper dan orang gunung. 30 00:01:38,400 --> 00:01:39,880 Kalau mak awak tak... 31 00:01:39,880 --> 00:01:42,630 ...benarkan misi dijalankan, saya akan pergi sendiri. 32 00:01:42,630 --> 00:01:44,200 Awak takkan sendirian. 33 00:01:50,760 --> 00:01:52,550 Nampaknya, soal siasat dah tamat. 34 00:01:55,260 --> 00:01:56,910 Bagaimana keadaan Finn? 35 00:01:57,340 --> 00:01:59,470 Saya belum cakap dengan dia sejak kita sampai. 36 00:02:00,410 --> 00:02:01,850 Saya tak tahu apa nak cakap. 37 00:02:04,580 --> 00:02:06,280 Dia tak berhenti tembak. 38 00:02:06,820 --> 00:02:08,670 Kita sedang berperang, Clarke. 39 00:02:09,470 --> 00:02:10,920 Macam-macam yang kita dah buat. 40 00:02:12,900 --> 00:02:13,320 Hei. 41 00:02:15,030 --> 00:02:15,690 Hei. 42 00:02:21,230 --> 00:02:22,590 Saya ambil minuman. 43 00:02:34,130 --> 00:02:35,410 Mount Weather? 44 00:02:36,450 --> 00:02:37,370 Apa rancangan awak? 45 00:02:37,370 --> 00:02:38,670 Masih lagi fikirkannya. 46 00:02:40,750 --> 00:02:41,970 Lihatlah. 47 00:02:42,170 --> 00:02:44,420 Monty yang diselamatkan masih dari kapal. 48 00:02:44,930 --> 00:02:47,960 Mungkin mereka patut selamatkan Monty, kan? 49 00:02:49,170 --> 00:02:51,000 Relaks, bergurau saja. 50 00:02:54,250 --> 00:02:56,290 Awak dah beritahu dia kita dilepaskan? 51 00:02:59,250 --> 00:03:00,050 Belum. 52 00:03:00,860 --> 00:03:01,810 Kami dimaafkan sebab... 53 00:03:01,810 --> 00:03:04,370 ...berjaya bertahan hidup. 54 00:03:04,370 --> 00:03:06,470 Kena tangkap ikan besar. 55 00:03:06,980 --> 00:03:08,490 Kami buat apa yang perlu. 56 00:03:10,190 --> 00:03:11,210 Saya pergi dulu. 57 00:03:14,670 --> 00:03:16,130 Ada masalah? 58 00:03:18,010 --> 00:03:21,550 Mereka maafkan awak tak bermakna saya maafkan awak. 59 00:03:27,510 --> 00:03:28,420 Clarke. 60 00:03:28,920 --> 00:03:30,010 Pergilah, Murphy. 61 00:03:30,240 --> 00:03:32,010 Berbual elok-elok. 62 00:03:35,020 --> 00:03:36,110 Saya tahu kenapa kita tak dapat berita... 63 00:03:36,110 --> 00:03:38,180 ...dari stesen Ark yang lain. 64 00:03:38,970 --> 00:03:40,810 Mount Weather sekat hubungan komunikasi kita. 65 00:03:42,820 --> 00:03:43,790 Tunjukkan pada saya. 66 00:03:51,070 --> 00:03:53,490 Saya pulas alat resonans dan dapat ini. 67 00:03:56,250 --> 00:03:58,030 Ada dalam setiap frekuensi. 68 00:03:58,360 --> 00:04:00,770 Komunikasi jauh sudah dirosakkan. 69 00:04:00,780 --> 00:04:03,070 Patutnya jarak untuk walkie-talkie pun teruk. 70 00:04:03,070 --> 00:04:04,490 Ini isyarat yang sama Monty dengar... 71 00:04:04,490 --> 00:04:06,620 ...dalam kotak hitam kapal Exodus. 72 00:04:06,950 --> 00:04:09,140 Mount Weather hempaskan kapal Exodus. 73 00:04:09,670 --> 00:04:11,060 Boleh awak buang isyarat ini? 74 00:04:11,060 --> 00:04:12,440 Buang? Tak boleh. 75 00:04:12,530 --> 00:04:14,710 Tapi, kalau saya dapat ke menara yang siarkannya... 76 00:04:15,530 --> 00:04:17,020 ...saya boleh letupkannya. 77 00:04:17,370 --> 00:04:19,130 Tiada sesiapa boleh pergi. 78 00:04:19,560 --> 00:04:22,170 - Mak, dengarlah dulu. - Kenapa kamu tak faham? 79 00:04:22,170 --> 00:04:24,110 Kamu dan kawan kamu bukan askar. 80 00:04:24,110 --> 00:04:26,380 Kalau kamu terus bersikap begini... 81 00:04:26,380 --> 00:04:27,960 ...kamu bahayakan nyawa orang lain. 82 00:04:27,960 --> 00:04:31,250 Mak tak faham. Raven dah jumpa sesuatu. 83 00:04:31,260 --> 00:04:34,130 Mount Weather sekat komunikasi kita. 84 00:04:34,550 --> 00:04:37,050 Betul. Mungkin ada stesen Ark lain di bumi. 85 00:04:37,050 --> 00:04:39,120 Dan lebih ramai pengawal. Mak cakap kita tak cukup orang... 86 00:04:39,120 --> 00:04:40,860 ...untuk hadapi dua peperangan. 87 00:04:41,180 --> 00:04:43,440 Mak, kita sedang berperang. 88 00:04:43,700 --> 00:04:45,760 Tindak balas Grounder terhadap pembunuhan itu... 89 00:04:45,760 --> 00:04:47,950 ...boleh berlaku bila-bila masa. Bila tiba masanya... 90 00:04:48,010 --> 00:04:50,500 ...kita perlukan orang untuk pertahankan kem ini. 91 00:04:50,500 --> 00:04:52,070 Benarkan kami pergi. 92 00:04:52,990 --> 00:04:54,730 Kamu takkan putus asa, kan? 93 00:04:54,780 --> 00:04:56,540 Tidak selagi kawan saya belum diselamatkan. 94 00:05:01,340 --> 00:05:02,300 Okey. 95 00:05:03,890 --> 00:05:05,370 Tapi, mak nak ikut. 96 00:05:05,630 --> 00:05:07,030 Saya cakap... 97 00:05:07,760 --> 00:05:09,550 Dah dua hari tiada khabar. 98 00:05:09,550 --> 00:05:11,840 Mungkin Kane dah berunding dengan Komander Grounder. 99 00:05:11,840 --> 00:05:15,800 Atau mungkin dia dah mati dan mereka ke sini sekarang. 100 00:05:16,590 --> 00:05:17,480 Mungkin. 101 00:05:18,550 --> 00:05:20,450 Sebab itulah kita perlu lebih pengawal. 102 00:05:24,030 --> 00:05:25,170 Baiklah. 103 00:05:27,450 --> 00:05:28,940 Kita akan ke Mount Weather. 104 00:06:06,730 --> 00:06:08,990 Dah tiga hari. 105 00:06:09,000 --> 00:06:11,620 Keadaan Maya bertambah baik. 106 00:06:11,770 --> 00:06:13,930 Terlalu awal untuk rasa pasti, tapi saya percaya... 107 00:06:13,930 --> 00:06:18,060 ...dia mungkin memetabolismekan radiasi dengan sendirinya. 108 00:06:22,730 --> 00:06:25,870 Darah Jasper lapan kali lebih efektik... 109 00:06:25,870 --> 00:06:27,960 ...daripada orang luar yang kita pernah guna. 110 00:06:27,960 --> 00:06:29,340 Saya masih jalankan ujian. 111 00:06:29,340 --> 00:06:33,530 Tapi, sistem peredaran darahnya dah pulihkan sistem Maya. 112 00:06:33,530 --> 00:06:36,040 Maksudnya, ini penyelesaian kekal? 113 00:06:36,250 --> 00:06:37,890 Maya boleh selamat di luar? 114 00:06:37,890 --> 00:06:39,910 Maksud saya, ia tak mustahil. 115 00:06:40,140 --> 00:06:41,340 Saya akan perhatikan eadaan dia. 116 00:06:41,350 --> 00:06:43,470 Sementara itu, tuan perlu benarkan saya... 117 00:06:43,470 --> 00:06:46,010 ...teruskan uji kaji dengan 47 yang lain. 118 00:06:54,560 --> 00:06:55,510 Tidak. 119 00:06:56,590 --> 00:06:58,370 Ayah, saya setuju dengan kata-kata dia. 120 00:06:58,520 --> 00:06:59,990 Saya tahu rancangan asal adalah... 121 00:06:59,990 --> 00:07:02,130 ...asimilasikan mereka ke dalam kolam genetik. 122 00:07:02,130 --> 00:07:04,870 Tapi, ini mengubah segalanya. 123 00:07:04,870 --> 00:07:07,930 Dia belum buktikan apa-apa. 124 00:07:08,200 --> 00:07:09,460 Tuan Presiden. 125 00:07:09,480 --> 00:07:11,900 Walaupun ini bukan penyelesaian kekal... 126 00:07:12,670 --> 00:07:13,850 ...tapi dengan darah mereka... 127 00:07:13,850 --> 00:07:16,810 ...kita tak perlukan banyak rawatan, kita boleh hidup lebih lama... 128 00:07:16,810 --> 00:07:18,170 ...dan lebih sihat. 129 00:07:18,220 --> 00:07:19,980 Jasper sukarela tawarkan diri. 130 00:07:20,710 --> 00:07:24,460 Saya takkan letakkan mereka dalam sangkar macam haiwan. 131 00:07:24,540 --> 00:07:26,760 Tiada sesiapa mahu ia berlaku. 132 00:07:27,250 --> 00:07:29,550 Kalau ayah boleh yakinkan mereka untuk tawarkan diri... 133 00:07:29,550 --> 00:07:32,380 ...baguslah. Tapi, kalau tak berjaya? 134 00:07:33,890 --> 00:07:36,450 Setiap hari, ayah lukis pemandangan luar. 135 00:07:36,540 --> 00:07:39,450 Kalau betul cakap Dr. Tsing... 136 00:07:39,450 --> 00:07:42,670 ...mungkin ayah dapat lihat pemandangan itu. 137 00:07:47,190 --> 00:07:48,860 Dengarlah cakap saya. 138 00:07:49,470 --> 00:07:51,290 Kamu kena faham. 139 00:07:51,290 --> 00:07:54,270 Kalau ayah beri arahan untuk tuai mereka... 140 00:07:54,270 --> 00:07:57,380 ...ayah tak berhak lihat pemandangan itu lagi. 141 00:08:03,810 --> 00:08:04,850 Ayah nak ke mana? 142 00:08:07,000 --> 00:08:09,550 Cari sukarelawan. 143 00:08:17,130 --> 00:08:18,400 Dia akan setuju nanti. 144 00:08:18,590 --> 00:08:19,890 Macam mana kalau tidak? 145 00:08:20,660 --> 00:08:23,310 Macam mana kalau mereka tak nak tawarkan diri? 146 00:08:25,440 --> 00:08:27,290 Kita tetap kena buat juga. 147 00:08:33,490 --> 00:08:35,970 Saya tak sangka mereka benarkan Finn ikut. 148 00:08:36,310 --> 00:08:37,950 Dia pengesan jejak terbaik. 149 00:08:38,550 --> 00:08:39,710 Jangan lupa pandang atas. 150 00:08:39,710 --> 00:08:41,820 Grounder gunakan pokok. 151 00:08:42,270 --> 00:08:44,020 Begitulah cara kami kehilangan John Mbege. 152 00:08:46,510 --> 00:08:48,310 Betul cakap kamu untuk suruh mak bawa mereka. 153 00:08:49,850 --> 00:08:50,810 Jangan risau. 154 00:08:52,390 --> 00:08:53,760 Pengawal mak akan sampai ke sana 155 00:08:57,570 --> 00:08:59,500 Mak tahu kamu risaukan Finn. 156 00:09:01,590 --> 00:09:03,600 Terima kasih kerana mengundi untuk maafkan dia. 157 00:09:04,030 --> 00:09:06,050 Dia fikir, dia sedang selamatkan kawannya. 158 00:09:07,680 --> 00:09:10,510 Persoalannya, adakah dia mampu maafkan diri sendiri? 159 00:09:19,560 --> 00:09:21,180 Kane, berhenti. 160 00:09:23,010 --> 00:09:23,950 Kalau mereka nak bunuh kita... 161 00:09:23,950 --> 00:09:25,440 ...mereka dah bunuh dari awal. 162 00:09:26,570 --> 00:09:29,870 Dua hari tanpa air dan makanan. 163 00:09:30,060 --> 00:09:30,990 Sudahlah. 164 00:09:30,990 --> 00:09:32,630 Berapa banyak kali di Ark... 165 00:09:32,630 --> 00:09:34,460 ...kita lalui dua hari tanpa air? 166 00:09:35,280 --> 00:09:36,200 Ini... 167 00:09:37,090 --> 00:09:39,480 Beginilah kisah kita berakhir, Marcus. 168 00:09:39,760 --> 00:09:41,710 Kita terperangkap dalam stesen yang sama... 169 00:09:41,710 --> 00:09:43,050 ...di bumi... 170 00:09:44,230 --> 00:09:45,560 ...hanya untuk mati? 171 00:09:48,240 --> 00:09:49,730 Kita masih ada tugas perlu dilakukan. 172 00:09:51,470 --> 00:09:53,080 Kenapa awak begitu pasti? 173 00:09:54,890 --> 00:09:56,310 Anak saya yang beritahu. 174 00:10:26,720 --> 00:10:27,580 Berhenti! 175 00:10:27,580 --> 00:10:28,910 Kami datang dengan aman. 176 00:10:29,830 --> 00:10:32,300 Kami datang dengan aman! 177 00:10:42,220 --> 00:10:43,760 Awak cakap tentang keamanan... 178 00:10:43,760 --> 00:10:47,630 ...sementara menghantar pembunuh ke kampung saya? 179 00:10:47,920 --> 00:10:49,140 Apa maksud awak? 180 00:10:49,140 --> 00:10:52,410 Hutang darah perlu dibayar dengan darah. 181 00:10:55,670 --> 00:10:58,300 Seorang daripada kamu... 182 00:10:58,410 --> 00:11:01,810 ...perlu mati di sini hari ini dibunuh oleh seorang lagi. 183 00:11:01,810 --> 00:11:03,930 Saya akan dengar syarat menyerah diri... 184 00:11:05,030 --> 00:11:06,620 ...daripada yang masih hidup. 185 00:11:35,140 --> 00:11:36,870 Mereka nak kita berpecah-belah. 186 00:11:38,090 --> 00:11:39,770 Mereka mahu keadilan. 187 00:11:46,850 --> 00:11:50,260 Banyak nyawa yang terkorban bagi kedua-dua pihak. 188 00:11:53,840 --> 00:11:57,250 Sebab itulah kita kena tamatkan peperangan ini! 189 00:12:14,320 --> 00:12:15,440 Siapa nama awak? 190 00:12:17,870 --> 00:12:18,810 Lexa. 191 00:12:19,090 --> 00:12:20,180 Lexa. 192 00:12:21,970 --> 00:12:23,360 Saya Thelonious. 193 00:12:24,870 --> 00:12:26,330 Dia Marcus. 194 00:12:28,400 --> 00:12:30,710 Komander awak cakap tentang... 195 00:12:31,160 --> 00:12:33,350 ...pembunuh di kampung awak. 196 00:12:35,680 --> 00:12:36,690 Ya. 197 00:12:37,810 --> 00:12:40,040 18 orang kami telah dibunuh. 198 00:12:40,370 --> 00:12:41,430 Orang tua. 199 00:12:44,120 --> 00:12:45,170 Kanak-kanak. 200 00:12:50,250 --> 00:12:51,980 Kami tak terlibat langsung. 201 00:12:52,090 --> 00:12:53,370 Tak kisah. 202 00:12:54,120 --> 00:12:55,850 Komander fikir, awak yang buat. 203 00:12:57,820 --> 00:12:59,800 Seorang daripada kamu mesti ambil pisau itu. 204 00:13:02,190 --> 00:13:03,490 Itulah cara kami. 205 00:13:03,990 --> 00:13:05,550 Kalau kami menolak? 206 00:13:10,000 --> 00:13:13,330 Komander akan gunakannya untuk kelar leher kamu berdua. 207 00:13:27,920 --> 00:13:29,080 Jasper. 208 00:13:30,550 --> 00:13:31,950 Saya nak jumpa awak... 209 00:13:31,960 --> 00:13:34,210 ...sebelum awak dikeluarkan. 210 00:13:34,210 --> 00:13:36,910 Nampaknya, bukan saya seorang yang kagum dengan keberanian awak. 211 00:13:36,910 --> 00:13:39,340 Orang lain pun pasti akan buat hal yang sama. 212 00:13:39,340 --> 00:13:41,240 Saya harap, kata-kata itu betul. 213 00:13:41,400 --> 00:13:43,020 Boleh saya jalan dengan awak? 214 00:13:43,710 --> 00:13:44,620 Boleh. 215 00:13:45,100 --> 00:13:46,970 Setelah kejadian yang menimpa Maya... 216 00:13:46,980 --> 00:13:50,100 ...saya pasti awak tahu bahawa... 217 00:13:50,100 --> 00:13:53,860 ...kami tak selamat sepenuhnya di sini. 218 00:13:54,300 --> 00:13:57,010 Mount Weather tidak dibina untuk bertahan lama begini. 219 00:13:57,010 --> 00:14:00,830 Seiring dengan masa, jumlah radiasi mula masuk ke sini. 220 00:14:00,830 --> 00:14:03,830 Kebocoran di asrama adalah ontaohny.The breach in the dorm is an extreme example. 221 00:14:03,830 --> 00:14:06,250 Kami ada cara untuk uruskannya. 222 00:14:06,500 --> 00:14:08,390 Tapi, cara kami sia-sia... 223 00:14:08,390 --> 00:14:11,240 ...dibandingkan dengan yang kami nampak pada awak dan Maya. 224 00:14:12,650 --> 00:14:13,800 Tuan, saya... 225 00:14:13,800 --> 00:14:15,890 Saya tak rasa saya boleh buat untuk semua orang. 226 00:14:15,890 --> 00:14:18,160 Sudah tentulah tidak. Tapi, kalau awak boleh... 227 00:14:18,160 --> 00:14:21,620 ...yakinkan kawan awak untuk ikut contoh awak... 228 00:14:21,620 --> 00:14:24,530 ...bayangkanlah perubahan yang awak akan bawa di sini. 229 00:14:32,180 --> 00:14:34,290 Di sana. Saya nampak. 230 00:14:35,180 --> 00:14:36,060 Bagi. 231 00:14:45,240 --> 00:14:46,460 Malam akan menjelma. 232 00:14:46,700 --> 00:14:48,310 Kita takkan dapat kesan perangkap. 233 00:14:48,310 --> 00:14:51,460 Kita berkhemah di sini, bergerak awal pagi esok. 234 00:14:57,180 --> 00:14:58,650 Ada dua orang hilang. 235 00:15:01,690 --> 00:15:02,810 Ke mana mereka pergi? 236 00:15:03,030 --> 00:15:05,170 Bellamy! Octavia! 237 00:15:05,170 --> 00:15:07,550 Clarke, kita dalam kawasan musuh. 238 00:15:07,550 --> 00:15:09,880 Nyawa mereka adalah tanggungjawab mak. 239 00:15:11,470 --> 00:15:12,900 Mereka pergi cari jalan masuk. 240 00:15:13,040 --> 00:15:16,090 Jalan masuk. Misi ini bukan untuk itu. 241 00:15:16,090 --> 00:15:17,330 Itulah misi mereka. 242 00:15:19,730 --> 00:15:20,770 Cari mereka. 243 00:15:20,910 --> 00:15:22,610 - Bawa mereka ke sini. - Baik, puan. 244 00:15:22,610 --> 00:15:24,470 Kamu berdua ikut saya. Mari. 245 00:15:26,050 --> 00:15:27,150 Saya nak ikut mereka. 246 00:15:27,790 --> 00:15:29,090 Finn, nanti. 247 00:15:29,960 --> 00:15:30,980 Kami perlukan awak di sini. 248 00:15:30,980 --> 00:15:33,510 Kenapa? Supaya awak boleh awasi saya? 249 00:15:36,450 --> 00:15:38,470 Awak kena tengok saya untuk awasi saya. 250 00:15:40,730 --> 00:15:41,630 Finn. 251 00:15:41,630 --> 00:15:43,170 Awak fikir, apa yang saya akan buat? 252 00:15:44,040 --> 00:15:44,950 Finn. 253 00:15:50,180 --> 00:15:51,320 Saya kejar dia. 254 00:15:59,020 --> 00:16:01,090 Finn! Jangan lari. 255 00:16:07,280 --> 00:16:08,570 Itu cuma satu kemalangan. 256 00:16:12,010 --> 00:16:13,060 Apa yang kemalangan? 257 00:16:15,810 --> 00:16:16,730 Lari! 258 00:16:24,360 --> 00:16:25,770 Kabus asid! Berlindung! 259 00:16:25,770 --> 00:16:28,100 Kalau mak boleh dengar, guna khemah! 260 00:16:28,780 --> 00:16:30,600 Saya lupa beg saya! 261 00:16:30,600 --> 00:16:32,760 Tak apa, kita sempat ke bunker! 262 00:16:34,840 --> 00:16:36,870 Menurut Clarke, sebelum bom... 263 00:16:36,880 --> 00:16:38,250 ...ada banyak bangunan di sini. 264 00:16:38,250 --> 00:16:41,190 Pasti bangunan itu ada akses pada bunker. 265 00:16:41,200 --> 00:16:43,290 Kita mencari tempat terbiar... 266 00:16:43,490 --> 00:16:45,310 ...yang kelihatan seperti buatan manusia. 267 00:16:45,310 --> 00:16:46,430 Hei! Blake! 268 00:16:47,790 --> 00:16:49,020 Mari kita pergi sekarang. 269 00:16:50,110 --> 00:16:51,480 Mungkin awak terlupa. 270 00:16:51,480 --> 00:16:52,480 Kami tak perlu ikut arahan awak. 271 00:16:52,490 --> 00:16:53,920 Jangan sampai kami guna cara keras. 272 00:16:53,920 --> 00:16:56,160 Scott, 47 orang kita... 273 00:16:56,160 --> 00:16:57,500 ...dijadikan tahanan di gunung ini. 274 00:16:57,500 --> 00:16:59,240 - Sebab itulah kita di sini. - Salah. 275 00:16:59,310 --> 00:17:01,650 Awak di sini sebab nak cari stesen Ark. 276 00:17:02,430 --> 00:17:04,060 Kami di sini sebab nak cari kawan kami. 277 00:17:04,370 --> 00:17:05,240 Bell. 278 00:17:11,860 --> 00:17:12,940 Apa yang ia buat? 279 00:17:15,260 --> 00:17:16,190 Larikan diri. 280 00:17:20,640 --> 00:17:21,810 Kabus asid! 281 00:17:21,820 --> 00:17:23,460 Kita kena berlindung. 282 00:17:23,760 --> 00:17:25,110 Pasang khemah! 283 00:17:28,990 --> 00:17:29,880 Baiklah. 284 00:17:31,310 --> 00:17:32,770 Keluarkan semuanya sekarang. 285 00:17:36,390 --> 00:17:37,550 Mari sini! 286 00:17:40,420 --> 00:17:41,310 Bell! 287 00:17:41,510 --> 00:17:42,760 Ada sesuatu di dalam. 288 00:17:43,060 --> 00:17:44,010 Mungkin bangunan terbiar. 289 00:17:44,010 --> 00:17:45,600 Mari sini! 290 00:17:45,980 --> 00:17:48,130 Cepat! 291 00:17:48,440 --> 00:17:49,510 Saya dah jumpa! 292 00:17:53,530 --> 00:17:55,330 - Cepat tarik. - Cepat! 293 00:17:58,280 --> 00:18:00,730 Masuk! 294 00:18:02,370 --> 00:18:03,990 Cepat! 295 00:18:08,360 --> 00:18:09,820 Dah terlambat! 296 00:18:16,760 --> 00:18:17,690 Awak okey? 297 00:18:19,170 --> 00:18:20,140 Saya okey. 298 00:18:20,730 --> 00:18:21,660 Saya okey. 299 00:18:55,570 --> 00:18:56,510 Clarke? 300 00:18:56,640 --> 00:18:58,330 Clarke, dengar tak? 301 00:19:00,290 --> 00:19:01,580 Kita makin hampir. 302 00:19:01,580 --> 00:19:03,550 Ia rosakkan komunikasi jarak dekat juga. 303 00:19:04,910 --> 00:19:06,940 Clarke, dengar tak? 304 00:19:08,260 --> 00:19:09,240 Tak guna. 305 00:19:09,240 --> 00:19:10,510 Clarke dan Finn tahu hutan ini. 306 00:19:10,520 --> 00:19:12,710 Dia tinggalkan beg, khemah dia di dalamnya. 307 00:19:12,710 --> 00:19:14,000 Mereka akan cari tempat berlindung. 308 00:19:22,870 --> 00:19:24,570 - Apa itu? - Saya tak tahu. 309 00:19:25,520 --> 00:19:28,290 Mereka ganggu semua frekuensi kecuali yang ini. 310 00:19:28,990 --> 00:19:29,910 Dengar tak? 311 00:19:30,690 --> 00:19:31,840 Ini jelas. 312 00:19:32,440 --> 00:19:33,840 Ini jelas bagi awak? 313 00:19:33,840 --> 00:19:35,640 Akan jadi jelas lepas saya rungkaikan enkripsinya. 314 00:19:35,640 --> 00:19:37,950 Raven, apa maksudnya? 315 00:19:37,950 --> 00:19:41,530 Maksudnya, kita boleh dengar tentang Mount Weather. 316 00:19:43,800 --> 00:19:44,680 Mari. 317 00:19:50,540 --> 00:19:51,430 Kita di mana? 318 00:19:55,540 --> 00:19:56,810 Rasanya macam garaj. 319 00:19:57,250 --> 00:19:58,550 Lebih kepada makam. 320 00:20:04,550 --> 00:20:06,040 Saya minta maaf sebab orang awak. 321 00:20:06,480 --> 00:20:08,370 Tapi, kita kena cari pintu akses ke Mount Weather. 322 00:20:08,370 --> 00:20:10,660 - Nanti dulu. - Kabus itu... 323 00:20:10,660 --> 00:20:11,870 ...menghalang pergerakan kita... 324 00:20:13,690 --> 00:20:15,790 Kita berpecah. Kembali ke sini dalam 15 minit. 325 00:20:18,580 --> 00:20:19,350 Jaga diri. 326 00:20:21,280 --> 00:20:22,000 Mari. 327 00:20:33,950 --> 00:20:34,770 Berhenti. 328 00:20:37,090 --> 00:20:38,190 Saya pasti mereka tak apa-apa. 329 00:20:39,700 --> 00:20:40,880 Semua orang ada khemah. 330 00:20:46,860 --> 00:20:48,430 Mula-mula, awak tak boleh pandang saya. 331 00:20:49,750 --> 00:20:51,970 Sekarang, awak pandang saya macam saya ni musuh awak. 332 00:20:54,530 --> 00:20:55,910 Saya tak pandang awak begitu. 333 00:20:57,420 --> 00:20:59,350 Awak tak pandang saya macam dulu. 334 00:21:09,440 --> 00:21:11,600 Saya tunggu saat yang sesuai untuk berikan awak ini. 335 00:21:13,200 --> 00:21:15,590 Mungkin saat itu tak akan tiba. 336 00:21:23,610 --> 00:21:24,990 Saya tahu ia begitu bermakna bagi awak. 337 00:21:28,450 --> 00:21:29,620 Dari mana awak dapat? 338 00:21:30,890 --> 00:21:32,130 Dia pakai sebagai rantai. 339 00:21:52,340 --> 00:21:54,510 Fikirlah tentang apa yang mereka dah beri pada kita. 340 00:21:55,290 --> 00:21:56,970 Mereka beri perlindungan, pakaian bersih. 341 00:21:56,970 --> 00:21:58,800 Mereka selamatkan kita daripada Grounder. 342 00:22:01,080 --> 00:22:04,090 Miller? Mereka selamatkan nyawa awak, kan? 343 00:22:04,090 --> 00:22:06,320 - Awak muntah selama tiga hari. - Itu lain. 344 00:22:06,320 --> 00:22:08,510 Rawatan normal tak seteruk itu. 345 00:22:08,510 --> 00:22:09,910 - Itu yang mereka cakap. - Jadi? 346 00:22:09,910 --> 00:22:11,660 Muntah selama sehari saja? 347 00:22:12,560 --> 00:22:13,330 Saya tak nak. 348 00:22:13,910 --> 00:22:14,930 Maaf, Jasper. 349 00:22:15,190 --> 00:22:16,170 Saya pun tak setuju. 350 00:22:18,560 --> 00:22:19,440 Marilah! 351 00:22:20,620 --> 00:22:21,900 Mereka beri kita kek. 352 00:22:23,090 --> 00:22:25,100 Saya ada kertas di sini. 353 00:22:25,240 --> 00:22:27,560 - Apa yang awak buat ni? - Apa? 354 00:22:28,740 --> 00:22:30,240 Sejak bila awak bekerja untuk mereka? 355 00:22:31,260 --> 00:22:32,180 Awak tahu tak? 356 00:22:32,230 --> 00:22:33,000 Tak apa. 357 00:22:33,190 --> 00:22:34,160 Awak dah sihat sekarang. 358 00:22:34,570 --> 00:22:35,590 Saya nak cari Clarke. 359 00:22:37,030 --> 00:22:38,750 Sudah tentu. Tepat pada masanya. 360 00:22:38,810 --> 00:22:40,540 Hai, semua. Jasper. 361 00:22:40,620 --> 00:22:42,360 Saya lega tengok awak makin sihat. 362 00:22:44,300 --> 00:22:45,810 Terima kasih, saya sihat. 363 00:22:48,210 --> 00:22:50,520 Awak pun nampak sihat. 364 00:22:51,080 --> 00:22:53,990 Hari ini menunya piza. Siapa lapar? 365 00:23:09,930 --> 00:23:12,340 Kita tak banyak masa, tapi kita boleh cakap di sini. 366 00:23:12,470 --> 00:23:13,720 Apa yang berlaku sebenarnya? 367 00:23:16,040 --> 00:23:16,770 Maya? 368 00:23:17,900 --> 00:23:18,790 Saya minta maaf. 369 00:23:19,070 --> 00:23:20,270 Tentang apa? 370 00:23:21,290 --> 00:23:23,120 Apa maksud awak, itu bukan kemalangan? 371 00:23:23,210 --> 00:23:25,450 Maksudnya, dia dedahkan dia pada radiasi dengan sengaja. 372 00:23:25,670 --> 00:23:28,480 Rasanya, supaya awak setuju nak jadi saudara sedarah dia. 373 00:23:30,180 --> 00:23:31,560 Saya dah agak. Betul cakap Clarke. 374 00:23:31,560 --> 00:23:32,600 Monty, diam. 375 00:23:33,690 --> 00:23:34,810 Awak tahu tentangnya? 376 00:23:35,920 --> 00:23:37,940 - Tak. - Kenapa mereka buat begitu? 377 00:23:38,010 --> 00:23:41,600 Sebab rawatan biasa tak elok berbanding dengan awak. 378 00:23:41,970 --> 00:23:43,280 Itu yang Dante cakap.. 379 00:23:43,410 --> 00:23:44,920 Apa rawatan biasa? 380 00:23:46,500 --> 00:23:47,470 Di sana. 381 00:24:05,530 --> 00:24:06,750 Oh, tuhan. 382 00:24:09,140 --> 00:24:09,970 Adakah itu... 383 00:24:11,070 --> 00:24:12,510 ...Grounder? 384 00:24:13,650 --> 00:24:14,640 Nanti dulu. 385 00:24:15,690 --> 00:24:17,170 Kenapa awak tunjukkan pada kami? 386 00:24:18,090 --> 00:24:19,320 Sebab saya takut. 387 00:24:19,810 --> 00:24:20,600 Takut pada apa? 388 00:24:21,770 --> 00:24:22,920 Takut awak jadi orang seterusnya. 389 00:24:30,180 --> 00:24:31,640 Siapa lagi yang tahu? 390 00:24:32,210 --> 00:24:33,080 Semua orang. 391 00:24:33,080 --> 00:24:34,730 Tapi, tiada sesiapa bercakap tentangnya. 392 00:24:35,180 --> 00:24:36,990 Kami diajar untuk tak tanya soalan. 393 00:24:38,470 --> 00:24:40,670 Tanpa rawatan itu, kami akan mati.Look, without the treatments, we'd die. 394 00:24:40,720 --> 00:24:41,990 Apa yang kami patut buat? 395 00:24:42,440 --> 00:24:43,250 Mati. 396 00:24:47,400 --> 00:24:48,730 Kita kena keluar dari sini. 397 00:24:48,850 --> 00:24:50,360 Dante cakap kita boleh pergi, kan? 398 00:24:50,360 --> 00:24:51,350 Dia tipu. 399 00:24:52,820 --> 00:24:54,020 Dia tahu saya terlalu takut untuk pergi. 400 00:24:54,020 --> 00:24:57,790 Dia juga tahu saya sanggup buat apa saja untuk selamatkan Maya. 401 00:24:57,950 --> 00:24:59,040 Jadi, kita tak perlu tanya dia. 402 00:24:59,990 --> 00:25:01,520 Kalau Clarke boleh keluar, kita pun boleh. 403 00:25:01,520 --> 00:25:04,220 Awak takkan berjaya. Sejak Clarke menghilang... 404 00:25:04,220 --> 00:25:06,590 ...sekuriti sekitar gunung dah diperketatkan. 405 00:25:06,600 --> 00:25:08,410 - Kita kena cuba. - Kita tak boleh pergi. 406 00:25:09,210 --> 00:25:10,890 Saya takkan tinggalkan yang lain. 407 00:25:12,130 --> 00:25:13,460 Kalau tak, mereka yang akan masuk sana. 408 00:25:14,980 --> 00:25:16,210 Apa pilihan yang kita ada? 409 00:25:18,700 --> 00:25:19,750 Kita tawarkan diri. 410 00:25:22,360 --> 00:25:23,800 Kenapa lambat sangat? 411 00:25:24,410 --> 00:25:25,590 Saya hampir dapat. 412 00:25:25,640 --> 00:25:27,870 Mereka guna sejenis modulasi audio. 413 00:25:27,870 --> 00:25:29,070 Macam gelung tindak balas. 414 00:25:29,150 --> 00:25:30,970 Saya cuma perlu tentukan kedudukan asal gelung itu... 415 00:25:30,970 --> 00:25:32,540 ...dan dapatkan transmisi sebenar. 416 00:25:34,060 --> 00:25:35,320 Saya cuma perlu cari... 417 00:25:40,850 --> 00:25:43,230 Laporkan semula. 418 00:25:43,230 --> 00:25:44,240 - Awak berjaya. - Faham. 419 00:25:44,240 --> 00:25:46,760 Memeriksa sempadan barat. Bersedia. 420 00:25:48,050 --> 00:25:49,430 Tiada tanda-tanda kehidupan. 421 00:25:49,430 --> 00:25:51,500 Selubung dah habis? 422 00:25:51,640 --> 00:25:54,600 Negatif, tuan. Liputan masih 90%. 423 00:25:55,110 --> 00:25:56,250 Teruskan mencari. 424 00:25:56,460 --> 00:25:57,660 Bila mereka muncul... 425 00:25:58,040 --> 00:26:00,070 ...serang mereka lagi. 426 00:26:02,080 --> 00:26:03,020 "Selubung." 427 00:26:03,490 --> 00:26:04,660 Mereka bercakap tentang kabus. 428 00:26:05,630 --> 00:26:06,570 Ia satu senjata. 429 00:26:06,820 --> 00:26:08,380 Maksudnya, mereka serang kita. 430 00:26:14,000 --> 00:26:15,100 Sarjan Porter? 431 00:26:15,250 --> 00:26:16,120 Ya, puan? 432 00:26:18,230 --> 00:26:19,250 Cipta bom awak. 433 00:26:19,710 --> 00:26:22,340 Bila kabus berakhir, letupkan menara itu. 434 00:26:22,510 --> 00:26:24,950 - Faham? - Faham, puan. 435 00:26:25,280 --> 00:26:26,130 Kenapa? 436 00:26:27,460 --> 00:26:29,030 Kita boleh dengar musuh. 437 00:26:30,630 --> 00:26:32,650 Kalau dah letupkan, kita tak boleh dengar lagi. 438 00:26:32,650 --> 00:26:33,230 Kalau tak letupkan... 439 00:26:33,230 --> 00:26:35,420 ...kita tak boleh berhubungan dengan orang lain yang terselamat. 440 00:26:35,420 --> 00:26:37,680 Kita perlukan mereka, Raven. 441 00:26:38,560 --> 00:26:39,480 Keputusan yang sukar. 442 00:26:40,900 --> 00:26:42,250 Saya tahu apa Clarke akan buat. 443 00:26:49,530 --> 00:26:50,820 Saya tak suka bunyi itu. 444 00:27:20,370 --> 00:27:21,180 Lihatlah. 445 00:27:36,090 --> 00:27:36,770 Siapa itu? 446 00:27:38,060 --> 00:27:38,820 Blake! 447 00:27:39,700 --> 00:27:40,760 Adakah awak Blake? 448 00:27:42,300 --> 00:27:43,230 Saya tak nampak apa-apa. 449 00:28:04,470 --> 00:28:05,190 Scott? 450 00:28:08,120 --> 00:28:08,850 Awak di sana? 451 00:28:22,890 --> 00:28:24,090 Bell, apa itu? 452 00:28:30,000 --> 00:28:30,840 Reaper. 453 00:28:39,030 --> 00:28:40,710 - O. - Apa? 454 00:28:41,380 --> 00:28:42,140 Ambil ini. 455 00:28:56,200 --> 00:28:57,000 Jangan 456 00:29:01,100 --> 00:29:02,080 Itu Lincoln. 457 00:29:04,050 --> 00:29:04,830 Lincoln. 458 00:29:05,790 --> 00:29:06,970 Lincoln, ini saya. 459 00:29:08,730 --> 00:29:10,000 Octavia. 460 00:29:15,000 --> 00:29:15,780 Octavia! 461 00:29:29,080 --> 00:29:30,300 Bangun. 462 00:29:31,150 --> 00:29:32,600 Kita kena ke tempat selamat. 463 00:29:37,680 --> 00:29:39,130 Ini dah terlalu lama. 464 00:29:40,110 --> 00:29:42,070 Mungkin ada cara lain untuk selesaikan ini. 465 00:29:43,620 --> 00:29:45,320 Sesuatu yang kita belum fikirkan. 466 00:29:45,620 --> 00:29:47,020 Tak ada. 467 00:29:48,240 --> 00:29:50,350 Betul cakap dia. Mereka takkan berganjak. 468 00:29:55,370 --> 00:29:56,760 Kita boleh tawarkan pertukaran. 469 00:29:59,060 --> 00:30:01,960 Mereka orang primitif. Saya dah lihat cara mereka hidup. 470 00:30:02,340 --> 00:30:04,400 Teknologi kita, ubat kita. 471 00:30:04,400 --> 00:30:06,470 Apa yang kita mahu hanyalah keamanan. 472 00:30:07,580 --> 00:30:09,630 Kalau kita mahukan keamanan... 473 00:30:11,230 --> 00:30:12,730 ...dia dah beritahu kita caranya. 474 00:30:13,560 --> 00:30:14,560 Dengan pembunuhan? 475 00:30:16,680 --> 00:30:18,090 Dengan pengorbanan. 476 00:30:33,890 --> 00:30:36,460 Marcus, apa awak buat ni? 477 00:30:36,670 --> 00:30:38,110 Kalau kita tak buat pilihan... 478 00:30:40,680 --> 00:30:41,880 ...kita berdua akan mati. 479 00:30:46,850 --> 00:30:48,140 Pembunuhan takkan berhenti. 480 00:30:59,990 --> 00:31:01,450 Hanya ada satu jalan keluar. 481 00:31:13,300 --> 00:31:14,740 Awak kena bunuh saya. 482 00:31:17,650 --> 00:31:18,830 Awak perlu lakukannya. 483 00:31:19,090 --> 00:31:20,620 Itu saja pilihan kita. 484 00:31:20,890 --> 00:31:23,160 Kane, tidak. 485 00:31:23,290 --> 00:31:24,790 Mereka hargai kekuatan. 486 00:31:24,800 --> 00:31:26,200 Mari kita tunjuk kekuatan kita. 487 00:31:26,410 --> 00:31:29,580 Saya cakap, tidak. 488 00:31:32,220 --> 00:31:34,430 Bukan awak yang arahkan pembunuhan itu. 489 00:31:35,960 --> 00:31:37,110 Bukan yang itu. 490 00:31:37,850 --> 00:31:40,570 Marcus, awak tak perlu tebus kesalahan. 491 00:31:40,800 --> 00:31:43,820 Pilihan yang kita buat di Ark adalah untuk bertahan hidup. 492 00:31:43,820 --> 00:31:47,050 Kita buat apa yang perlu supaya manusia dapat terus hidup. 493 00:31:47,050 --> 00:31:49,000 Manusia sedang hidup sekarang. 494 00:31:49,000 --> 00:31:50,340 Kita lakukannya demi orang kita! 495 00:31:50,340 --> 00:31:52,140 Ya, dan sekarang kita kena lakukan ini. 496 00:31:54,100 --> 00:31:55,490 Ini saja caranya. 497 00:31:56,080 --> 00:31:57,520 Tak akan berlaku. 498 00:32:03,760 --> 00:32:06,120 Awak baik, Thelonious. 499 00:32:08,490 --> 00:32:10,340 Saya takkan benarkan awak mati demi saya. 500 00:32:11,610 --> 00:32:12,630 Marcus, tidak! 501 00:32:18,430 --> 00:32:20,810 Tolong bantu kami. 502 00:32:21,660 --> 00:32:22,530 Tolonglah. 503 00:32:29,070 --> 00:32:30,890 Tolonglah. 504 00:32:31,120 --> 00:32:31,860 Terima kasih. 505 00:32:37,990 --> 00:32:39,000 Saya dah cakap... 506 00:32:39,240 --> 00:32:40,590 ...kita bukannya datang sejauh ini... 507 00:32:41,740 --> 00:32:42,600 ...untuk mati. 508 00:32:47,470 --> 00:32:48,630 Thelonious! Jangan! 509 00:32:49,470 --> 00:32:50,670 Saya memilih untuk hidup. 510 00:32:54,650 --> 00:32:55,730 Dia jadi Reaper? 511 00:32:58,540 --> 00:33:00,050 Bagaimana boleh jadi begitu? 512 00:33:00,600 --> 00:33:02,260 Dia pandang saya tanpa perasaan. 513 00:33:05,770 --> 00:33:06,510 Macam mana? 514 00:33:10,870 --> 00:33:11,820 Dia nampak kita? 515 00:33:12,860 --> 00:33:13,710 Abang tak tahu. 516 00:33:27,760 --> 00:33:28,790 Dengar sini. 517 00:33:28,990 --> 00:33:30,710 Kita akan dapatkan dia semula. Abang janji. 518 00:33:37,000 --> 00:33:38,340 Tanggalkan rantai ini. 519 00:33:38,760 --> 00:33:41,730 Thelonious, dia tak bersalah. 520 00:34:17,440 --> 00:34:18,650 Awak Komander? 521 00:34:23,030 --> 00:34:24,840 Saya dah tahu tentang awak. 522 00:34:25,190 --> 00:34:27,220 Niat awak begitu mulia. 523 00:34:27,220 --> 00:34:29,250 Kehendak awak untuk keamanan adalah benar. 524 00:34:36,400 --> 00:34:37,630 Kita bincang nanti. 525 00:34:38,090 --> 00:34:40,690 Kawan awak akan digunakan untuk hantar pesanan. 526 00:34:41,660 --> 00:34:42,390 Tidak. 527 00:34:44,060 --> 00:34:46,160 Jangan! 528 00:34:47,160 --> 00:34:49,780 Tolong hentikan! 529 00:34:58,380 --> 00:35:00,680 Pembunuhan itu perlu dibalas. 530 00:35:01,310 --> 00:35:03,530 Hutang darah dibayar dengan darah. 531 00:35:15,580 --> 00:35:16,690 Awak pasti awak dah sedia? 532 00:35:19,540 --> 00:35:22,030 Umpan dia. Abang akan uruskan selebihnya. 533 00:35:32,500 --> 00:35:33,520 Lincoln! 534 00:35:36,150 --> 00:35:37,170 Lincoln! 535 00:35:37,690 --> 00:35:38,810 Awak dengar? 536 00:35:46,450 --> 00:35:48,400 - Saya minta maaf. - Hei! 537 00:35:59,380 --> 00:36:00,160 Sekarang macam mana? 538 00:36:01,770 --> 00:36:02,930 Kita bawa dia pulang. 539 00:36:12,810 --> 00:36:13,790 Kabus dah tiada. 540 00:36:23,590 --> 00:36:24,420 Clarke? 541 00:36:30,090 --> 00:36:31,260 Mereka tak bersenjata. 542 00:36:33,830 --> 00:36:34,810 Kita kena pergi. 543 00:36:37,310 --> 00:36:39,450 Saya dah tak kenal siapa awak. 544 00:36:53,660 --> 00:36:54,710 Saya pun. 545 00:37:02,210 --> 00:37:03,460 Apa dah jadi pada kita? 546 00:37:08,670 --> 00:37:10,910 Awak dah sedia, Monty. 547 00:37:11,510 --> 00:37:13,980 Anestetik akan berikan kesan sebentar lagi. 548 00:37:14,370 --> 00:37:15,800 Awak takkan rasa apa-apa. 549 00:37:19,770 --> 00:37:21,090 Awak khayal? 550 00:37:22,140 --> 00:37:23,130 Saya tak peduli tentang... 551 00:37:23,130 --> 00:37:25,770 ...jarum 6 inci di leher saya. 552 00:37:33,760 --> 00:37:36,230 Saya kagum, Jasper. 553 00:37:36,250 --> 00:37:38,060 Dan sangat bersyukur. 554 00:37:40,050 --> 00:37:41,520 Ini cuma yang pertama. 555 00:37:42,310 --> 00:37:43,280 Lebih ramai akan setuju nanti. 556 00:37:43,320 --> 00:37:44,500 Saya tahu. 557 00:37:45,000 --> 00:37:46,390 Tuan dah selamatkan kami, kan? 558 00:37:47,070 --> 00:37:48,490 Ini saja yang kami boleh balas. 559 00:38:06,650 --> 00:38:08,030 Nampak, doktor? 560 00:38:09,170 --> 00:38:11,100 Itulah masa depan kita. 561 00:38:11,220 --> 00:38:15,060 Awak kena percaya pada sifat kemanusiaan. 562 00:38:18,520 --> 00:38:20,510 Saya harap semuanya menurut kata. 563 00:38:21,910 --> 00:38:23,310 Jangan risau tentang dia, ayah. 564 00:38:23,410 --> 00:38:26,990 Dr. Tsing memang tak suka mengaku kesilapan sendiri. 565 00:38:26,990 --> 00:38:29,000 Tapi, saya puji ayah. 566 00:38:29,010 --> 00:38:32,120 Kita akan dapat rawatan paling berkesan. 567 00:38:32,620 --> 00:38:35,280 Semuanya sebab ayah minta dengan baik. 568 00:38:39,790 --> 00:38:41,630 Kamu fikir, ayah bodoh? 569 00:38:42,590 --> 00:38:44,610 Cakaplah yang kamu bukan dalang kebocoran... 570 00:38:44,610 --> 00:38:46,950 ...yang hampir membunuh Maya. 571 00:38:47,400 --> 00:38:48,400 Saya tak buat begitu. 572 00:38:49,570 --> 00:38:52,150 Saya takkan tergamak buat begitu. 573 00:38:53,040 --> 00:38:54,920 Ayah sayangkan kamu, Cage. 574 00:38:55,960 --> 00:38:57,760 Terdapat Wallace dalam pejabat ini... 575 00:38:57,770 --> 00:38:59,230 ...sejak bom itu. 576 00:38:59,230 --> 00:39:01,810 Tapi, kalau ayah dapat tahu kamu menipu... 577 00:39:01,810 --> 00:39:04,990 ...tiada lagi yang akan mewarisi ayah. 578 00:39:07,430 --> 00:39:09,690 Kamu faham? 579 00:39:20,890 --> 00:39:22,040 Saya suka lagu ini. 580 00:39:29,900 --> 00:39:30,990 Selamat untuk bercakap. 581 00:39:31,940 --> 00:39:32,880 Kita dapat lebih masa. 582 00:39:32,880 --> 00:39:34,430 Tapi, kita kena rekrut yang lain. 583 00:39:34,430 --> 00:39:35,620 Orang yang kita percaya. 584 00:39:35,750 --> 00:39:38,520 Berapa banyak masa kita nak bazirkan? 585 00:39:38,970 --> 00:39:40,620 Masa yang cukup untuk Clarke selamatkan kita. 586 00:39:41,970 --> 00:39:43,900 Kita tak tahu sama ada Clarke masih hidup. 587 00:39:44,560 --> 00:39:45,590 Dia masih hidup. 588 00:39:46,830 --> 00:39:48,300 Kalau begitu, dia kena cepat. 589 00:40:07,400 --> 00:40:08,730 Bellamy dan Octavia? 590 00:40:09,040 --> 00:40:10,540 Mereka patut jumpa kita di sini. 591 00:40:10,550 --> 00:40:11,980 Dah cuba radio mereka? 592 00:40:12,090 --> 00:40:14,800 - Masih disekat. - Awak tak letupkan menara. 593 00:40:14,890 --> 00:40:17,500 Raven dapat buat kita dengar komunikasi di Mount Weather. 594 00:40:18,020 --> 00:40:20,680 Kalau kita letupkan menara, kita tak dapat dengar lagi. 595 00:40:22,550 --> 00:40:24,520 Macam mana dengan stesen Ark yang lain? 596 00:40:24,680 --> 00:40:26,140 Kita tak pasti jika mereka terselamat. 597 00:40:26,420 --> 00:40:28,900 Apa yang pasti, 47 orang kita... 598 00:40:28,900 --> 00:40:30,970 ...dijadikan tahanan dalam gunung itu. 599 00:40:31,420 --> 00:40:32,650 Kita akan selamatkan mereka. 600 00:40:40,750 --> 00:40:41,770 Saya minta maaf. 601 00:40:43,800 --> 00:40:45,700 Kita semua ada luka setelah peperangan, Finn. 602 00:40:48,460 --> 00:40:49,470 Terimalah hakikat... 603 00:40:51,050 --> 00:40:52,500 ...dan bina pertahanan untuk diri awak. 604 00:40:55,830 --> 00:40:56,690 Tolong! 605 00:40:57,530 --> 00:40:58,490 Jangan ke mana-mana, Canselor. 606 00:40:58,490 --> 00:40:59,560 Tolong saya! 607 00:41:01,480 --> 00:41:02,680 Angkat tangan. 608 00:41:10,420 --> 00:41:11,520 Turunkan senjata. 609 00:41:17,910 --> 00:41:18,890 Thelonious. 610 00:41:31,430 --> 00:41:32,550 Saya ada pesanan... 611 00:41:33,520 --> 00:41:34,720 ...daripada Komander. 612 00:41:36,530 --> 00:41:37,350 Pergi... 613 00:41:39,210 --> 00:41:40,150 ...atau mati. 614 00:41:44,360 --> 00:41:45,600 Kita diberi masa dua hari.